|
|||
Глава двадцатая
Ночь на море. – Залив Акулы. – Признание. – Приготовления к зиме. – Ранняя зима. – Сильные морозы. – Домашние работы. – Через шесть месяцев. – Фотографический снимок. – Неожиданное событие. Все произошло именно так, как предвидел Пенкроф, потому что инстинкт моряка не мог его обмануть. Ветер стал усиливаться и наконец превратился в настоящий штормовой ветер, то есть дул со скоростью от сорока до сорока пяти миль[22] в час; поэтому пришлось убрать все паруса и оставить только штормовой стаксель. Оказавшись на траверсе залива, «Бонавентур» не смог туда войти – уже начался отлив, – так что поневоле пришлось дрейфовать в открытом море. При всем своем желании Пенкроф не мог бы достигнуть устья реки Милосердия и потому, направив нос судна к берегу, решил дождаться там утра. Хотя ветер и был очень сильным, но благодаря близости берега, защищавшего эту часть моря, волны не поднимались слишком высоко, и «Бонавентур» мог не бояться ударов валов, опасных для небольших судов. Пенкроф был уверен, что при таком тяжелом балласте его корабль не перевернется, но его могло залить водой, и этого моряк боялся больше всего… Нет слов, «Бонавентур» прочное судно, но кто знает, что может случиться за ночь, и капитан Пенкроф с нетерпением и тревогой дожидался рассвета. В течение всей ночи Сайресу Смиту и Гедеону Спилету так и не удалось поговорить наедине, а между тем слова, сказанные инженером на ухо журналисту, как бы вызывали последнего на разговор и служили ему приглашением еще раз обсудить все эти загадочные случаи и попытаться объяснить их причину. Гедеон Спилет точно так же, как и инженер, все время думал о новой загадке – о появлении сигнального огня. Не во сне же он видел этот огонь! Его спутники, Герберт и Пенкроф, тоже видели огонь. Не будь этого огня, они не нашли бы остров Линкольна в ту темную ночь, и были уверены, что его зажег инженер! А теперь вдруг оказывается, что Смит ничего подобного не делал. Гедеон Спилет решил непременно поговорить об этом, как только «Бонавентур» пристанет к берегу, и убедить Смита сообщить остальным товарищам все, что ему известно об этих таинственных явлениях. Может быть, в результате колонисты примут решение о полном обследовании острова. Но кто бы ни зажег тогда огонь, а только в этот вечер на берегу не было видно ни одной светлой точки, которая, как маяк, указала бы им вход в бухту, и маленькому суденышку пришлось провести всю ночь в открытом море. Когда первые проблески зари осветили горизонт, ветер стих, и это дало возможность Пенкрофу без особого труда пройти в узкий вход в залив. Часов около семи утра «Бонавентур», держа курс на мыс Северной Челюсти, осторожно вошел в бухту и медленно двигался вперед, проплывая между двумя каменными грядами лавы, окаймляющими залив. – Вот славное местечко, – сказал Пенкроф. – На этом рейде мог бы стоять целый флот и свободно делать какие угодно маневры! – Самое интересное здесь, – заметил Сайрес Смит, – по‑ моему, вовсе не это, а то, что этот залив образован двумя потоками лавы во время извержения вулкана. Посмотрите, как залив хорошо защищен со всех сторон, и кажется, что даже во время самой страшной бури здесь должно быть так же спокойно, как на озере в тихую погоду. – Разумеется, – сказал Пенкроф, – ведь ветер может сюда проникнуть только через этот узкий проход между двумя грядами лавы, и, кроме того, северный мыс далеко выдается вперед, прикрывая южный, и не дает доступа никаким шквалам. Наш «Бонавентур» мог бы стоять здесь круглый год на одном месте даже без якоря, если бы только не было приливов и отливов. – Здесь слишком много места для одного корабля, – заметил журналист. – Э, мистер Спилет, это не беда, – ответил моряк, – я согласен, что для «Бонавентура» этот залив слишком велик, но не надо забывать, что как военному, так и торговому флоту Союза необходимо иметь надежное убежище в Тихом океане, и, по‑ моему, трудно найти где‑ нибудь лучшее местечко! – Мы теперь как раз в пасти акулы, – заметил Наб, намекая на очертание берегов залива. – В самой ее середке, дорогой Наб! – сказал Герберт. – Но надеюсь, ты не боишься, что она закроет свою страшную пасть? – Нет, мистер Герберт, – ответил Наб, – а все‑ таки мне, признаюсь вам, этот залив не нравится. У него злая физиономия! – Вот как! – воскликнул Пенкроф. – Приятель Наб ругает мой залив в ту минуту, когда я думаю подарить его Америке. – Прежде всего нужно узнать, какова глубина этого залива, – возразил инженер, – потому что, если здесь достаточно глубоко для «Бонавентура», то это вовсе не значит, что здесь так же хорошо будет и нашим броненосцам. – Это можно проверить, – ответил Пенкроф. И моряк опустил в море длинную тонкую веревку длиной около пятидесяти брасов[23], с привязанным к ней куском железа, которую он употреблял вместо лота. Размотавшись целиком, веревка так и не достигла до дна. – Э‑ э! – воскликнул Пенкроф. – Наши броненосцы могут смело заходить сюда и не бояться сесть на мель! – Теперь я и сам вижу, – сказал Сайрес Смит, – этот залив – настоящая бездна, хотя такое на первый взгляд странное явление очень легко объясняется вулканическим происхождением острова. – Можно подумать, – заметил Герберт, – что эти стены отвесно идут в глубину, и мне кажется, что, если бы у Пенкрофа был лот даже в пять‑ шесть раз длиннее, он и тогда не достал бы до дна. – Все это прекрасно, – вмешался Спилет, – но я не могу не заметить, Пенкроф, что вашему рейду не хватает одной важной вещи! – Чего именно, мистер Спилет? – Какого‑ нибудь уступа или выемки, что позволяло бы выйти на берег. Я тут не вижу ни одного места, на которое можно было бы ступить ногой! И в самом деле, высокие берега из лавы, очень крутые на всем протяжении залива, не имели ни одного места, удобного для высадки на землю. Это был неприступный берег, напоминавший фиорды Норвегии, но еще более суровый. «Бонавентур» проходил так близко от этих высоких стен, что чуть не задевал их бортом, но пассажиры не увидели ни одного выступа, который позволил бы им сойти на берег. Пенкроф утешал себя, говоря, что стоит только взорвать кусочек‑ другой лавы, чтобы устроить удобную пристань, когда это будет нужно, а пока здесь делать нечего. Он повернул свой корабль к выходу из залива и около двух часов дня снова был в открытом море. – Уф! – удовлетворенно произнес Наб, вздыхая, как человек, вырвавшийся наконец на свободу. По‑ видимому, ему было не по себе в этой огромной пасти. От мыса Челюстей до устья реки Милосердия нужно было пройти около восьми миль, и «Бонавентур», взяв курс на Гранитный дворец, при попутном ветре проследовал вдоль берега, держась на расстоянии одной мили от земли. На смену огромным глыбам лавы вскоре появились те прихотливо разбросанные песчаные дюны, где Набу удалось найти инженера и где в таком изобилии водились морские птицы. Около четырех часов Пенкроф, оставив слева островок Спасения, вошел в пролив, отделявший его от острова Линкольна, а в пять часов якорь «Бонавентура» уже вонзился в песчаное дно устья реки Милосердия. Прошло трое суток с того дня, как колонисты покинули свое жилище. Айртон ожидал их на песчаном берегу, а мастер Юп весело побежал им навстречу, издавая приветливое ворчанье. Итак, колонисты объехали вокруг острова и подробно исследовали его берега, но не заметили ничего подозрительного. Если какое‑ нибудь таинственное существо и обитало здесь, то оно могло скрываться под зеленым сводом непроходимых лесов Змеиного полуострова, где колонисты еще не были. Гедеон Спилет долго говорил об этом с инженером, и они решили рассказать все, что знают, своим товарищам и обратить их внимание на более чем странный и даже таинственный характер некоторых происшествий, случившихся на острове. Последнее из них было самым загадочным. Сайрес Смит, вспоминая о костре, зажженном рукой неизвестного на берегу, не мог сдержаться, чтобы не переспросить журналиста в двадцатый раз: – Но уверены ли вы в том, что видели именно огонь? Может быть, в это время вылетали раскаленные камни из жерла вулкана или же, наконец, пролетел какой‑ нибудь метеор? – Нет, Сайрес, – ответил Спилет, – я уверен, что это был огонь, зажженный рукой человека. Впрочем, спросите Пенкрофа и Герберта. Они его видели так же хорошо, как и я, и подтвердят мои слова. Спустя несколько дней, вечером 25 апреля, когда все колонисты по обыкновению собрались на плато Дальнего Вида, Сайрес Смит устроил нечто вроде совещания. – Друзья мои, – начал он, – я считаю своим долгом обратить ваше внимание на некоторые странные события, которые произошли на острове, и обращаюсь к вам с просьбой высказать свое мнение по этому поводу. События эти не только странные, но даже сверхъестественные… – Сверхъестественные! – воскликнул моряк, выпуская клубы дыма. – Тогда, значит, и наш остров сверхъестественный? – Нет, Пенкроф, ему больше подходит другое название – «таинственный остров», – ответил инженер. – И я откажусь от своих слов только в том случае, если кто‑ нибудь из вас сумеет объяснить мне то, что до сих пор ни я, ни Спилет не можем себе объяснить. – Говорите, мистер Сайрес, – сказал Пенкроф. – Так вот… Можете ли вы объяснить мне, как это случилось, что после того, как я упал в море, меня нашли в четверти мили от берега, в дюнах? При этом я не помню, каким образом очутился в пещере. – Может быть, вы потеряли сознание и… – сказал Пенкроф. – Этого не могло быть. Но пойдем дальше. А понятно вам, каким образом Топ нашел вас в пяти милях от той пещеры, где я лежал? – Инстинкт собаки… – ответил Герберт. – Странный инстинкт, – заметил Спилет. – Несмотря на дождь и ветер, бушевавшие в ту ночь, Топ добрался до Гротов сухой, без единого пятнышка грязи!.. – Дальше, – продолжал инженер. – А понятно вам, какая сила так странно выбросила нашу собаку из озера после схватки с дюгонем? – Нет! Признаюсь, тут я и сам чего‑ то не понимаю, – ответил Пенкроф. – Кроме того, рана, которую мы нашли у дюгоня в боку, по‑ видимому, была нанесена каким‑ то холодным оружием… Я об этом долго раздумывал… – Еще дальше, – продолжал Сайрес Смит. – Не может ли объяснить кто‑ нибудь из вас, друзья мои, каким образом дробинка попала в тело молодого пекари? Как оказался на берегу этот ящик, хотя нигде не было следов кораблекрушения? Каким образом во время нашего первого плавания нам так кстати попалась бутылка с запиской? Почему наша лодка, оборвав швартов, приплыла к нам по течению реки Милосердия как раз в ту минуту, когда она была нам нужна? Кто сбросил нам лестницу из Гранитного дворца после нашествия обезьян? И, наконец, каким образом попала в наши руки записка, которую Айртон, по его словам, никогда не писал?.. Сайрес Смит перечислил, ничего не забыв, все странные события, случившиеся на острове. Герберт, Пенкроф и Наб переглянулись, не зная, что ответить. Все эти события, впервые сопоставленные вместе, смутили их и показались очень необычными. – Клянусь честью, – сказал, наконец, Пенкроф, – вы правы, мистер Сайрес! Объяснить это очень трудно! – А теперь, друзья мои, – продолжил инженер, – прибавился еще один факт, и объяснить его будет так же трудно, как и все остальные. – Какой, мистер Сайрес? – живо спросил Герберт. – Вы говорили, Пенкроф, что когда вы возвращались с острова Табор, то видели сигнальный огонь на острове Линкольна? – Конечно, – ответил моряк. – А вы уверены, что видели этот огонь? – Так же хорошо, как вижу вас. – И ты тоже, Герберт? – Да, мистер Сайрес, – воскликнул Герберт, – этот огонь светил, как звезда первой величины! – А может быть, это и в самом деле была звезда? – спросил инженер. – Нет, – ответил Пенкроф, – потому что небо было покрыто густыми тучами, и, во всяком случае, звезда не могла спуститься так низко над горизонтом. Мистер Спилет тоже видел этот огонь и может подтвердить наши слова! – И могу еще добавить, – сказал журналист, – что этот огонь светил очень ярко, словно отбрасывался большим электрическим прожектором. – Да, да, именно… – подтвердил Герберт, – и он был зажжен на высоте плато над Гранитным дворцом! – Так вот, друзья мои, – сказал Сайрес Смит, – в ту ночь, с 19 на 20 октября, ни Наб, ни я не зажигали огонь на берегу. – Вы не зажигали?.. – воскликнул Пенкроф, который от удивления даже не смог закончить фразу. – Мы не выходили из Гранитного дворца, – ответил Сайрес Смит, – и если на берегу и в самом деле горел огонь, то зажигал его кто‑ то другой, а не мы! Пенкроф и Герберт были поражены и с удивлением смотрели друг на друга. Как же так?.. Ни инженер, ни Наб не выходили из дворца, а трое людей совершенно ясно видели огонь в ночь с 19 на 20 октября? Да! Факты говорили сами за себя, и приходилось признать, что на острове есть какая‑ то тайна. Тут действует какая‑ то невидимая сила, покровительствующая колонистам, но в то же время мучительно разжигающая их любопытство. Значит, здесь скрывается какое‑ то таинственное существо. Пусть это добрый гений острова, но колонисты обязательно должны его найти! Сайрес Смит напомнил своим товарищам о том, как беспокойно вели себя иногда Топ и Юп, один – лаял, а другой – сердито ворчал, как они часами не отходили иногда от внутреннего колодца, сообщавшегося под землей с морем. Рассказал он им и про то, что осмотрел этот колодец и не нашел ничего подозрительного. После долгих споров колонисты решили наконец тщательно исследовать весь остров, как только наступит хорошая погода. С этого дня даже и Пенкроф казался озабоченным. Моряк чувствовал, что остров Линкольна, который он считал своей личной собственностью, уже не принадлежит ему… Тут есть еще другой хозяин, правда, добрый, но тем не менее колонистам приходится ему подчиняться. Теперь Пенкроф часто беседовал с Набом об этих необъяснимых вещах. Оба они, склонные по своей натуре верить во все чудесное, почти не сомневались, что островом Линкольна управляет какая‑ то сверхъестественная сила, какой‑ то колдун или фея. Между тем незаметно наступил май, соответствующий ноябрю Северного полушария, а вместе с ним вернулась и плохая погода. Зима в этом году обещала быть суровой. Поэтому колонисты решили отложить пока все другие работы и заняться устройством помещения на зиму. Впрочем, колонисты были хорошо подготовлены к приближающейся зиме и не боялись наступающих холодов. У них была теплая одежда, кроме того, муфлоны, которых было уже немало на скотном дворе, в изобилии поставляли шерсть для изготовления теплой шерстяной материи. Айртон, конечно, тоже получил теплую одежду из фетровой материи. Сайрес Смит в разговоре, между прочим, предложил ему переселиться на зиму в Гранитный дворец, где ему будет гораздо удобнее и теплее, чем в корале. Айртон согласился и сказал, что придет, как только закончит последние работы в корале, и наконец в середине мая совсем поселился в Гранитном дворце. С этого времени он жил общей жизнью колонии и не упускал ни одного случая быть полезным. Но, по‑ прежнему грустный и задумчивый, он держался как бы в стороне и никогда не принимал участия в развлечениях своих товарищей. Колонисты уже третью зиму жили на острове Линкольна. Большую часть зимы им пришлось почти безвыходно провести в Гранитном дворце. По временам случались очень сильные бури и такие ураганы, от которых, казалось, дрожали и качались даже гранитные скалы. Огромные приливы грозили залить водой все низменные части острова. В такую погоду любое судно, если бы только оно стояло на якоре возле берега, наверное, стало бы жертвой океана. Два раза за это время река Милосердия разливалась до такой степени, что могла снести и мост через реку, и мостики через ручьи, и колонистам приходилось, несмотря на бурю, выходить из своего гранитного убежища и укреплять прибрежные мостики, совсем скрытые под пенистой массой воды. Можно представить, сколько вреда причинили на плато Дальнего Вида эти ураганы, когда вместе со страшным ветром шел то снег, то проливной дождь. Особенно сильно пострадали мельница и птичник. Колонистам довольно часто приходилось производить там неотложный ремонт, так как иначе пернатому населению грозила серьезная опасность. В течение зимы вблизи плато не раз появлялись ягуары и целые стаи четвероруких, и колонисты опасались, как бы какое‑ нибудь из этих голодных животных не перескочило через ручей, тем более что зимой, когда ручей замерзал, он не мог служить серьезной преградой. Огород, птицы, свиньи и даже онагги наверняка стали бы жертвой первого же хищника, которому удалось бы проникнуть на плато. Поэтому колонисты поочередно ходили караулить посевы и домашних животных и выстрелами из ружей отгоняли диких зверей, стараясь держать опасных гостей на приличной дистанции. Так что у колонистов и зимой было много дел и в Гранитном дворце, и вне дома. Во время сильных морозов колонисты совершили также несколько удачных охотничьих экспедиций на болото Казарок. Взяв Юпа и Топа в помощники, Гедеон Спилет и Герберт без промаха стреляли в носившихся огромными стаями диких уток, бекасов, шилохвостов. В эти места, изобилующие дичью, впрочем, было очень легко пройти или по дороге в гавань Воздушного Шара, переправившись через мост на реке Милосердия, или обогнув скалы мыса Находки. Однако охотники никогда не отходили от Гранитного дворца больше чем на две‑ три мили. Так прошли все четыре самых холодных зимних месяца: июнь, июль, август и сентябрь. Но, в общем, нельзя сказать, что обитатели Гранитного дворца страдали от суровой зимы. Не особенно пострадал от нее и кораль, который находился на местности менее открытой, чем плато, и, кроме того, с одной стороны был защищен массивом горы Франклина, а с других сторон – лесами и высокими береговыми скалами. Поэтому разрушения здесь были незначительны, и Айртон, отправившись проведать кораль, за несколько дней исправил и привел в порядок все то, что испортили ураганы. За всю зиму не случилось никаких загадочных происшествий, которые дополнили бы и без того уже длинный список непонятных событий, хотя Пенкроф и Наб подозрительно относились к любому пустяку и прежде всего искали в нем что‑ то таинственное. Даже наименее осведомленные члены колонии, Топ и Юп, и те перестали подходить к колодцу и не проявляли никаких признаков беспокойства. По‑ видимому, наступил конец сверхъестественным явлениям, хотя о них все еще часто говорили по вечерам в Гранитном дворце. Однако колонисты и не думали менять свое решение обыскать весь остров и заглянуть во все его доступные и недоступные уголки. Вдруг одно совершенно неожиданное и чрезвычайно важное событие, которое могло иметь роковые последствия, коренным образом изменило планы Сайреса Смита и его товарищей. Стоял октябрь. Погода с каждым днем становилась все лучше и лучше. Природа оживала под живительным теплом солнечных лучей, и среди вечнозеленой хвои на опушке леса показались первые зеленые листочки на гигантских каркасах, банксиях и других лиственных деревьях. Читатель, конечно, помнит, что Гедеон Спилет и Герберт несколько раз фотографировали виды острова Линкольна. Так и 17 октября, часов около трех дня, Герберт решил воспользоваться ясным безоблачным днем и сфотографировать всю бухту Союза, раскинувшуюся перед плато Дальнего Вида, от мыса Челюстей до мыса Когтя. Горизонт был виден очень отчетливо, и море, чуть волнуясь под легким дуновением ветерка, сверкало и переливалось яркими бликами. Герберт поставил аппарат у одного из окон большого зала Гранитного дворца, откуда была видна вся бухта. Как всегда, сделав снимок и вынув осторожно пластинку, он отправился проявлять ее в специально устроенную темную комнату. Потом Герберт снова вернулся в зал и, рассматривая негатив на свет, вдруг увидел на пластинке маленькое, почти незаметное пятнышко. Он попробовал свести это пятно, повторив промывание негатива, но оно не исчезло. «Наверное, мне попалось такое стекло», – подумал он. Из любопытства юноша решил рассмотреть это пятно в сильное увеличительное стекло, которое он вывинтил из подзорной трубы. Но едва Герберт успел поднести стекло к глазу, как громко вскрикнул и чуть не выронил пластинку на пол. Придя в себя, юноша бросился в комнату Сайреса Смита и, протягивая ему пластинку и стекло, молча указал рукой на пятно.
Сайрес Смит всмотрелся в эту маленькую точку, затем, схватив свою подзорную трубу, кинулся к окну. Конец подзорной трубы медленно двигался по горизонту и наконец остановился на подозрительной точке. Смит опустил трубу и произнес только одно слово: – Корабль! И в самом деле, на горизонте в виду острова Линкольна показался корабль.
|
|||
|