|
|||
Благодарности 6 страницаОтец смотрел на меня с презрением, но я мог только молчать. Разве я мог рассказать о нашем уговоре с Таукеем Ийпом? Став свидетелем ужасов, которые творили Фудзихара с кэмпэнтай, я хотел, чтобы отец знал о моих делах как можно меньше. Я вступил в игру, где напряжение зашкаливало: с одной стороны, я вроде как предал собственную семью, но с другой – я предавал и японцев. Мне некому было довериться, и больше, чем когда‑ либо, мне хотелось, чтобы Кон был здесь, со мной, а не в мокрых непролазных джунглях. Иногда мне казалось, что я больше не контролирую повороты и развязки своей жизни. Я устроил в ней такой хаос, такой ужасный хаос. Где же я свернул не туда?
Через месяц после смерти Мин я получил сообщение от Таукея Ийпа с просьбой о встрече в старом доме Танаки в Таджунг‑ Токонге. Я допускал, что это ловушка, подстроенная в качестве мести за причастность к бойне в деревне Мин, и приехал туда на час раньше, до захода солнца. В хижине было пусто, и на фоне морского простора она казалась совсем заброшенной. Судя по всему, Танака выполнил свой план укрыться в Горах Черных Ручьев. Но музыку ветра он не снял, и маленькие латунные трубочки‑ колокольчики кружились на ветру. Попав в зарево заката, они заплясали быстрее, став инструментом для превращения света в музыку. Я заморгал от отраженных лучиков. Газон превратился в заросли, и я затаился в траве, наблюдая за домом, пытаясь с помощью энергии ки почувствовать любое движение. Шороха за спиной я не услышал, но ощутил незаметное приближение другого человека. Я встал во весь рост, чтобы встретить противника лицом к лицу, но это оказался мой друг Кон. – Тебе никогда не удастся подкрасться ко мне незамеченным. – Я знал, что ты придешь раньше назначенного времени. Он выглядел изможденным, его голова была выбрита наголо, и только улыбка осталась прежней. Он рассеянно почесал голову, поймал мой взгляд и сказал: – Прости. Вши. Поэтому пришлось все состричь. – В «Азиатский и восточный» в таком виде не пустят, – заметил я, не скрывая радости от встречи. Мне все еще не верилось, что это был сам Кон, во плоти. – Что ты здесь делаешь? Я думал, что иду на встречу с твоим отцом. – Это я попросил нам ее устроить. – Что‑ то не так? – Слишком много всего. – Он вытянул руку в направлении дома Танаки: – Не хочешь ли выпить чаю? Когда мы поднялись по ступенькам на веранду, в дверном проеме возникла фигура. Из сумрака вышла молодая женщина, шагнув в квадрат света, оставленный садившимся солнцем. Даже убогость одежды не могла скрыть ее необычную красоту. Широкие черные глаза придавали ее лицу огромную выразительность. Она была не чистокровной китаянкой, а смешанной крови, как я. – Суянь, это друг, о котором я столько тебе рассказывал, – сказал Кон. Он быстро представил нас друг другу, и мы вошли внутрь, закрыв за собой дверь. Я не сразу привык к темноте. Но Кон все равно проверил окна, убедившись, что шторы плотно задернуты. Он зажег свечу, и мы уселись на пол. – Суянь – партизанка из Коммунистической партии Малайи. Сто тридцать шестой отряд и КПМ заключили договор, что будут сотрудничать против японцев. – Знаю. Я читал донесения японских шпионов. Информация о сто тридцать шестом отряде была разрозненной, но японская разведка выяснила, что он был сформирован англичанами перед самой войной и что его бойцы происходили из самых разных слоев общества. Банкиры, ремесленники, учителя, коммерсанты – все, обладавшие любыми познаниями, которые хоть как‑ то могли пригодиться, направлялись на военную тренировочную базу в Сингапуре, где их наскоро обучали ведению партизанской войны в джунглях. Это был новый метод военных действий, почти революционный. Потом новобранцев забрасывали в очаги сопротивления по всей Малайе. Мне были известны только эти скупые факты, и Кон дополнил их подробностями. Британское правительство заключило соглашение с лидерами МКП, по которому поставляло вооружение в обмен на совместные действия со сто тридцать шестым отрядом с целью нападения на японцев. Полагаю, война уложила бывших врагов в одну постель. Коммунистическая партия Малайи, известная среди помешанных на аббревиатурах англичан как КПМ, действовала с конца двадцатых годов, вела пропаганду среди рабочих на плантациях и оловянных рудниках. Партия организовала несколько масштабных забастовок, которые были жестоко подавлены правительством. Уйдя в подполье, КПМ обустроилась в джунглях, поклявшись взять страну в свои руки. По словам Кона, партизаны действовали очень успешно. Нападениям, бомбежкам и разрушению подвергались военные базы, тюрьмы, правительственные учреждения и дома высокопоставленных чиновников. Иногда деревни за пределами небольших городов снабжали сто тридцать шестой отряд продуктами и медикаментами. Но в ответ кэмпэнтай незамедлительно проводила в таких деревнях карательные операции. – С этим я хорошо знаком. Я рассказал ему про деревню Мин и про многие другие, куда ездил с Горо. – В кэмпэнтай это называют зачисткой, и она все еще продолжается. – Ты знаешь, куда уехал Танака‑ сан? В горы, как и собирался? – Не знаю. Наверное, да. – А твой сэнсэй? – Он второй человек на Пенанге. Кон сделал большие глаза, и я решил все ему рассказать. Когда я закончил, он горько рассмеялся. – Нам с Танакой‑ сэнсэем часто было любопытно, чем он с тобой занимался. Теперь будем знать. А ты все возил его по острову… – Он покачал головой. – Значит, это правда, что ты на них работаешь. До нас доходили слухи, что ты им помогал. Но я всегда говорил, что это неправда. Слово «кэмпэнтай» оставалось невысказанным, но висело между нами, как противная вонь. – Думаешь, я поступил неправильно? Он покачал головой: – Уверен, у тебя были на то причины. Я бросил взгляд на Суянь, но все равно решился спросить у Кона: – Разве это разумно – сотрудничать с КПМ? – Не менее разумно, чем работать на японцев, – отозвалась Суянь. – Думаю, я это заслужил. Но почему вы здесь? Это большой риск. – Мы вышли из джунглей впятером. Все сейчас на Пенанге, но мы не знаем точного местонахождения друг друга. Через два дня мы должны встретиться в условленном месте и выполнить наше задание. – И вы хотите, чтобы я вам помог. – Мы должны уничтожить военный радар и радиостанцию на севере. Ты как‑ то говорил, что они – на горе. Нам нужно знать, где именно. Я встал и подошел к окну, заглянув в щелку между шторами. Уже стемнело, и море слилось с сушей, если не считать полоски мерцающей пены, возникавшей в том месте, где океан сдавался земной тверди, снова и снова. – Я не могу этого сказать. – Это необходимо. Мы должны лишить японцев возможности следить за нашими кораблями и самолетами. Они будут сбрасывать нам припасы, а потом нам нужно будет расчистить полосу для высадки. – Я не могу позволить вам взорвать установку. Знаешь, что будет, если у вас получится? Месть жителям Пенанга будет ужасной. Пострадают невинные люди. А вас кэмпэнтай выследит и перебьет. – Это цена за победу в войне, – ответил Кон. – У нас нет выбора. – Нет, есть. Не выполняйте задание. – Если он провалит задание, КПМ его убьет, – сказала Суянь. – Спрячьтесь здесь, на Пенанге. – Не могу, – тихо ответил Кон. – Я взял на себя обязательства и должен их выполнить. Я сжал виски. – И так слишком много людей погибло. – Сделай это, Филип. Для меня. Скажи, где находится установка. Ему не нужно было напоминать, что я находился перед ним в долгу за спасение жизни отца. И я сказал, где находится дом на горе Пенанг, который я показал Эндо‑ сану, тем самым рекомендовав его Императорской армии Японии. – Вы не сможете подняться на фуникулере. Станция пострадала во время бомбардировки, и там стоит охрана. – И как тогда? – Пешком, через Лунные ворота. – Я объяснил, как их найти. – Берегитесь патрулей. – Это тот путь, который ты показал своему сэнсэю, – догадался он. Я кивнул. – Мне пора. Кон в темноте проводил меня до дороги. – Нам больше нельзя здесь встречаться. Я не удержался от вопроса: – Что случилось перед капитуляцией Пенанга? Я искал тебя, но твой отец сказал, что ты уехал. Кон рассказал. На следующий день после свадьбы Мин он уехал в Сингапур, чтобы встретиться с Эджкомом в штаб‑ квартире Управления специальными операциями, под эгидой которого действовал сто тридцать шестой отряд. Его отправили на короткую общую подготовку вместе с полицейскими, плантаторами, рудокопами, школьными учителями – кем угодно, кто знал страну и говорил на местных языках. – Эджком именно так все и описывал. В тот день, когда пал Куала‑ Лумпур, нас сбросили на парашютах в джунгли. Там нас встретили партизаны. Странный получился набор: белокожие хилые англичане, угрюмые китайские коммунисты, добродушные гуркхи и аборигены‑ темиарцы[88]. – Первые недели все шло хорошо, это было что‑ то новое и увлекательное; мы считали это приключением. Но потом началось однообразие, мы постоянно перемещались, постоянно должны были быть начеку. Провизии не хватало, и я не понимал, как наша горстка может изменить ход войны. Но хуже всего было во время муссонов. Дождь не кончался по несколько недель, и нам приходилось дни напролет сидеть в мокрых залатанных палатках. А когда мы несли дозор, то прятались под дождевиками или под гигантскими папоротниками, и этим мучениям конца не было. Я был готов все бросить. Многие сошли с ума. Он сделал долгую паузу. – Они стали угрозой для безопасности, и мне пришлось их пристрелить. Наше положение улучшилось, когда Чин Пен[89], глава КПМ, приказал нам объединиться с Йонгом Кваном. Мы добрались до его укрытия, и оно стало нашей базой на… какой сегодня день? Я сказал ему, и он умолк. Потом присел на корточки и что‑ то нацарапал на земле палкой. – Октябрь сорок четвертого, – растерянным голосом повторил он. – Значит, я партизаню уже три года. Когда он поднял взгляд, в его глазах была усталость. – Все скоро закончится, – сказал я, но слова вышли пустыми. Йонг Кван сразу же проникся к Кону неприязнью. Коммунисты давно враждовали с триадами. – Все в отряде видели, что я больше понимаю в тактике и сражаюсь лучше, чем Йонг Кван. Мы сделали столько успешных налетов на япошек, что нам пришлось на несколько месяцев залечь на дно. Нам удалось уничтожить несколько важных объектов. А из тех гарнизонов, на которые мы нападали, мы брали еду и медикаменты. Я хорошо кормил свой отряд. Все стало еще хуже, когда я встретил Суянь. Мы стали друзьями, а поскольку мы были молоды и одиноки, то и любовниками. – Она – женщина Йонг Квана? – Да. – Ты сошел с ума. Зачем ты взял ее сюда? – Она беременна. – От тебя? – Мы не знаем. Но от ребенка надо избавиться. Неизвестно, сколько еще протянется война. Она не может рожать в джунглях. – Пусть останется здесь. Ты не должен заставлять ее избавляться от ребенка. – Я не заставляю. Она сама настояла. – Он увидел выражение моего лица. – Не беспокойся об этом. Я сам разберусь. У меня есть знакомые в городе. Спасибо, что дал нам нужную информацию. Теперь мы с тобой в расчете. – Да, в расчете. – Пойдем с нами. Ты же знаешь, что именно так надо поступить. – Я больше ни в чем не уверен, Кон. Я не знал, когда снова его увижу и увижу ли вообще. Меня раздирало между желанием пожелать успеха в выполнении задания и надеждой, что он не станет его выполнять. В конце концов я решил ничего не говорить и просто поклонился.
Радарная установка была уничтожена через три дня. Это случилось в полдень, и в Джорджтауне взрыв был хорошо виден и слышен. Я отчасти ликовал и надеялся, что Кону удалось скрыться. Но мне стало страшно. Японцы отреагировали решительно, забирая всех подряд, и меня снова и снова вызывали зачитывать имена в городе и окружающих деревнях. Я знал, что люди, которых вытаскивали из толпы, были невиновны, но ничего не мог сделать. И злился на Кона, потому что ему не приходилось мириться с последствиями.
Во мне пустил глубокие корни страх, ставший постоянным спутником. Когда же я позволил ему войти, пробраться внутрь и прилепиться к себе? Были дни, когда я с трудом дышал, словно кровь теряла текучесть, свернувшись от страха. Я каждый день сопровождал Горо на операции по плану «Суцин», с которых он возвращался с победоносным видом. Мой гнев разгорался все больше, мне хотелось его убить. Я знал, что спас бесчисленное множество жизней благодаря информации, которую передавал Таукею Ийпу. Но я не мог спасти всех. Кому‑ то приходилось отправляться на казнь, чтобы в глазах Фудзихары и кэмпэнтай я оставался незапятнанным. Тайная полиция организовала за мной слежку, даже не позаботившись замаскироваться. Я с обидой пожаловался на соглядатаев Эндо‑ сану. – Это для твоей же безопасности. Ты знаешь, что антияпонские группировки угрожают тебя убить? Тебе же нечего от меня скрывать, верно? Я кивнул, но отвел взгляд в сторону. Знал ли он про мое пособничество триадам? Знал ли о роли, которую я сыграл в уничтожении радарной установки на Горе? У меня не было совершенно никакой возможности что‑ нибудь у него выпытать. Он был слишком осторожен, обладал хитростью и зрелостью человека в три раза меня старше. Он во всем меня превосходил, и я слишком поздно понял, что так было с самого первого дня. Гуляя с ним после работы по берегу, в миле от Истаны, я спросил: – Вам ведь известно, чем занимается Фудзихара‑ сан? – Да, известно. – И вы ничего не чувствуете? – Я чувствую огромный стыд и боль. Но у меня есть свои обязательства. Идет война. Это – часть пути, которую нам надо преодолеть. И да, путь нелегок. Над нами пролетела эскадрилья «Зеро», крошечных, как москиты, над землей, которую они облетали с дозором. – Когда меня не станет, что во мне ты будешь вспоминать больше всего? – спросил Эндо‑ сан, провожая взглядом исчезающие вдалеке самолеты. Я взвесил его вопрос. – Не знаю. Я даже не знаю, что мне теперь о вас думать, откуда же мне знать, как я буду о вас вспоминать?
Остров отошел от первой вспышки арестов и затаился, наблюдая за происходящим. Из‑ за того что я сопровождал Горо, меня стали бояться, и, ходя по городу, я чувствовал на себе всеобщую ненависть. Город был практически пустым, потому что большинство населения либо скрылось в джунглях, либо перебралось в деревни, где японцы показывались редко. Пустовали целые улицы: их жители либо попрятались, либо были арестованы кэмпэнтай. С продуктами было трудно, и цены на черном рынке взлетели до небес. Люди стали сажать в садах сладкий картофель и ямс. Инфляция продолжала расти, и печатный станок печатал все больше банановых денег. Я перестал приносить с работы продукты, несмотря на то что имел на это право, потому что ни отец, ни Изабель к ним не притрагивались. Это меня злило и порождало чувство беспомощности. Если они не хотели моей помощи, зачем мне было иметь дело с нашими новыми хозяевами? Я молча смотрел, как они поглощают водянистый суп из ямса с ботвой сладкого картофеля, который слуги выращивали в огороде за домом. В конце концов почти каждый вечер я стал проводить на острове Эндо‑ сана. Я все больше нуждался в его поддержке, и все больше просто молчал, сидя рядом с ним и избавляясь от одиночества и гнева. Забавно, но он сам был их причиной. – Скажите, что однажды все будет хорошо, – попросил я, убирая со стола остатки еды. – Обязательно. Но чтобы туда добраться, тебе понадобится пересечь страну воспоминаний на континенте времени, – тихо ответил он. – Если только вы будете меня направлять. – Только иногда. Как сейчас, например. Иногда ты будешь один, иногда – с другими. Но в самом конце буду я, и я буду тебя ждать. Никогда об этом не забывай. – Что, если я вас забуду? – Но ведь до сих пор не забыл. Ты не можешь забыть то, что живет в тебе. А я живу в тебе. Посмотри внутрь себя, когда почувствуешь, что сбился с пути, и ты найдешь там меня. – Эндо‑ сан, мне так страшно. Так страшно. Мне не хватит на это сил. Он подошел и обнял меня. Я слушал внутренние звуки его тела: стук сердца, чередование вдохов и выдохов в легких, гул бегущей по венам крови. Это была целая вселенная, каждую секунду умиравшая и возрождавшаяся вновь. Его короткий смешок тоже был окрашен иронией. – И мне тоже страшно. Он осторожно оттолкнул меня и подал мне письмо. – Сегодня пришло. Мне очень жаль. Я прочитал письмо Эдварда. – Нет, – выдохнул я. Я так устал от войны, меня от нее воротило. – Я должен им рассказать. – Не завидую твоему бремени. – Часть этого бремени взвалили на меня вы, Эндо‑ сан. Вы и ваши соплеменники. Я вышел из дома под разгоравшиеся звезды. – Мне нужно вернуться домой. – Конечно.
Я сидел за столом с завтраком и ждал отца с Изабель. Увидев мое лицо, они тут же сели. Я передал письмо отцу. Он прочитал его, сложил и произнес: – Питер мертв. Его убили при попытке к бегству. Эдвард считает, что не сможет долго продержаться. Он страдает от дизентерии и голода. Лекарств у них нет. Изабель сжала вилку, воткнув ее в поверхность стола. Я потянулся, чтобы взять ее за запястье, но она повернула вилку и вонзила ее мне в руку. – Не трогай меня! – сказала она, пока я старался не вскрикнуть от боли. – Ты не должна винить его, Изабель, – сказал отец, но его слова прозвучали вынужденно, с чувством долга, а не с уверенностью. – Эдвард умирает, а он продолжает помогать этим убийцам, этим чудовищам, которые убили Питера. – Она встала, оттолкнув стул. – Убирайся. Убирайся из этого дома. Ты больше не имеешь права здесь находиться. – Возможно, тебе пока лучше пожить в другом месте, – сказал отец. – Пока ты не определишься, кому служить. Я наблюдал, как на коже проступили четыре кровяные точки от зубцов вилки и раненая кисть онемела, словно утренняя прохлада воспользовалась проделанными во мне отверстиями, чтобы проникнуть внутрь. Я знал, что у отца разрывалось сердце, и – из любви к нему – согласился. – Да, возможно, так будет лучше. Я аккуратно свернул салфетку, положил ее обратно на стол и вышел из столовой.
Никто не хотел сдавать мне комнату. В гостиницах и пансионах мне отвечали, что у них нет мест. И, пройдя по улицам Джорджтауна, я понял, что не смог бы там поселиться, даже если бы мне удалось найти где. Меня слишком ненавидели и не желали терпеть мою компанию. Даже Таукей Ийп отказался сдать мне комнату, когда я постучался к нему на порог, сказав, что не хочет, чтобы люди узнали, что он дал мне приют. – Это цена игры на два фронта. В конце концов ты теряешь доверие и тех и других. – Но вы же мне доверяете? Он посмотрел на меня и закрыл дверь. Я направился к дому тети Мэй, и, как и в прошлый раз, она нехотя открыла дверь и захлопнула ее тут же, как я вошел. – Я же говорила не приходить сюда, пока есть опасность, – сказала она, не скрывая раздражения. Я понял, что что‑ то не так, словно она что‑ то скрывала. Открыв свои ощущения и отправив ки на разведку, я почувствовал, что у нее был гость. – Я не могу поселить тебя здесь. – Откуда ты узнала, что я ищу жилье? – Я… слышала разговоры в городе, вот и все. Теперь тебе нужно уйти. Твое присутствие здесь нежелательно. Уходя, я поднял глаза и увидел фигуру, прятавшуюся в тени веранды на втором этаже. Изабель. Я стоял на солнце, надеясь, что она спустится. Мы простояли так довольно долго. Я поднял руку и сделал попытку ей помахать. Она закрыла глаза и вернулась во мрак дома. Дойдя до конца улицы, я подозвал рикшу. Я собирался просить приюта у Эндо‑ сана. Мне нужно было с самого начала обратиться к нему.
Эндо‑ сан так и не дал острову названия, и я спросил его почему. – Мне никогда не хотелось как‑ то его называть. Посмотри вокруг. Разве всему этому можно дать имя? Мы вылезли из моря, сделав заплыв после тренировки, и теперь отдыхали в тени изогнутой кокосовой пальмы, чьи остроконечные листья шуршали на ветру, как тысяча майских жуков. Мы сидели в молчании, наблюдая, как бакланы ныряют за рыбой. Мои руки прикоснулись к скале, на которой я давным‑ давно вырезал свое имя. Мне было сложно постичь скорость, с которой бежало время, принять, что мы уже два месяца жили в сорок пятом. Японская оккупация Малайи длилась уже четыре года; я был знаком с Эндо‑ саном уже почти шесть лет. Наша с ним жизнь текла по установившемуся, удобному для нас распорядку, хотя я все время волновался, что выдам себя как информатор Таукея Ийпа. Я на миг подумал о Коне и прочитал молитву, чтобы отвести от него опасность. Мне было интересно, куда делся Танака; подумав о нем, я вспомнил его рассказ о том, как он последовал за Эндо‑ саном на Пенанг. – Скажите, зачем вы сюда приехали? Я уже спрашивал раньше, но вы не ответили. Пожалуйста, скажите, зачем? Он покачал головой. – Когда‑ нибудь в другой раз, когда все закончится. Видя мое разочарование, он добавил: – Обещаю, что расскажу, когда придет время. Я подумал о том мгновении на уступе, как я отпустил себя и решил ему довериться. То чувство осталось со мной навсегда, снова и снова давая мне силы, когда его действия меня задевали. – Вы дали мне слово. Но он смотрел на бакланов и, казалось, совсем меня не слышал.
Глава 10
Что‑ то изменилось в воздухе, что‑ то неуловимое, словно к нему добавился новый химический элемент и медленно распространялся в нем, как одно время года приходит на смену другому. Из доходивших до нас из Индии и Австралии радиосводок мы знали, что в столкновениях с Соединенными Штатами в Тихом океане Япония несла серьезные потери. Когда я ходил в город за покупками, лица окружающих казались посветлевшими и решительными. Торговцы начали мне дерзить. Нападения на японцев участились, приводя Фудзихару в буйное бешенство. Он устраивал ежедневные облавы, выслеживая спрятанные радиоприемники и передатчики, транслировавшие обрывки новостей. Несмотря на это, на Пенанге сохранялась сеть антияпонского сопротивления, распространявшая по стране новости и передававшая точные сведения партизанам в джунглях. Основная часть этой информации поступала от Таукея Ийпа, который получал ее от меня, но я был уверен, что у него были и другие информаторы в разных отделах японской администрации. В дни арестов Фудзихара возвращался к нам в управление либо с непроницаемым лицом, если ему удавалось найти запрещенный передатчик, либо в плохом настроении, если обыск оказывался напрасным. Но вне зависимости от того, находил он что‑ нибудь или нет, зачастую его сопровождала группа арестованных, и тогда он на несколько дней пропадал на площади в полицейском управлении. Сопровождавший его Горо возвращался довольный, как отобедавший тигр. – Тебе нужно ходить с нами, – говорил он. – Иногда я на них тренируюсь. – Он ударил кулаком в воздух, имитируя бокс. – Ничто не сравнится с удовольствием удара по живому противнику. В документах, ежедневно поступавших по телексу, живучим сорняком начало мелькать одно и то же имя. Было очевидно, что среди разрозненных групп сопротивления самых больших успехов добилась одна, под названием «Белый Тигр». В конце концов генерал Ямасита дал понять, что эта группа должна быть уничтожена. Это был отряд Кона. Сидя в своем маленьком закутке, я размышлял, не совершил ли я ужасную ошибку, не должен ли был вступить в сто тридцать шестой отряд. Тогда отец с Изабель и все остальные жители острова не считали бы меня предателем. Я скучал по ним, скучал по Истане. Они занимали мои мысли каждую минуту, минуты эти складывались в часы, а часы – в дни. Я старался скрыть это от Эндо‑ сана и притворялся, что все хорошо. Каждый вечер я выходил на берег, обращенный к полуострову, и смотрел на внушительное здание, которое когда‑ то было мне домом, на одинокую казуарину, посаженную в день моего рождения и теперь одиноко стоявшую на утесе. Иногда, когда бог света решал меня побаловать, я видел фигуру, бродившую по газону, – своего отца, и внутри меня зияла пустота утраты.
Ко мне в кабинет вошел Фудзихара, за которым следовал дядюшка Лим. Мне стало страшно. Дядюшка Лим очень постарел. Его волосы почти полностью побелели, а одежда болталась, как пожухлые листья. Я снова почувствовал вину за смерть Мин, совсем свежую, словно все произошло накануне. – Это ваш водитель? Он заявил, что у него есть для нас полезная информация, – сказал Фудзихара, весь трепеща от предвкушения свежей добычи. – Дядюшка Лим, что бы вы ни собирались сообщить, надеюсь, вы тщательно обдумали возможные последствия, – сказал я, стараясь сохранять спокойствие. Он мне не ответил, вместо этого сказав твердым, ровным голосом, который дрогнул только один раз и тут же снова был взят под контроль: – В Истане есть радиопередатчик. По‑ моему, дочь хозяина дома использует его, чтобы передавать информацию на континент. – Он лжет, – быстро возразил я. – Он не может смириться со смертью дочери. – Давайте проверим, – сказал Фудзихара. – Думаю, тебе стоит поехать с нами. Фудзихара вышел собрать своих людей, а я пошел в кабинет Эндо‑ сана и рассказал ему о намерениях шефа кэмпэнтай. – Он действует в пределах своих полномочий, ты не можешь рассчитывать на мое вмешательство. – Вы можете предотвратить дурное обращение с моей сестрой. Он знал о стычке между Фудзихарой и Изабель в Истане перед капитуляцией, но я еще раз ему напомнил. Он покачал головой. – Мандат Фудзихары‑ сана выдан представителем императора в Малайе, и это… – Саотомэ, – закончил я за него. – Который выказал личную заинтересованность в этом расследовании, – произнес Фудзихара, входя в комнату. – Я только что с ним разговаривал. Он сообщил, что хочет лично присутствовать на допросе этой девицы Хаттон. Он улыбнулся мне; я впервые в жизни видел его улыбку. – Твоей сестры. Поехали? Я умолял про себя Эндо‑ сана, направляя к нему свои невысказанные мысли: «Поезжай со мной, только поезжай со мной, и дай мне силы! » – Думаю, я тоже поеду с вами, Фудзихара‑ сан, – сказал он. Шеф кэмпэнтай, победоносно раздув ноздри, сразу же согласился. – Вы всегда желанный гость, Эндо‑ сан. Я подожду вас снаружи. – Принеси мое пальто, – сказал мне Эндо‑ сан. Я вышел в гардеробную и остановился, прислушавшись. Убедившись, что вокруг никого нет, я позвонил Таукею Ийпу. – Предупредите мою сестру, чтобы уничтожила все, что у нее есть. Сейчас приедет кэмпэнтай.
Я думал, что это была ошибка. Зачем Изабель было поддерживать связь с антияпонским сопротивлением? Она вряд ли знала кого‑ нибудь, кто был с ним связан, и никогда не пошла бы на такую глупость, подвергая опасности себя и свою семью. Торопливо вылезая из машины, я пытался убедить себя в этом, но все мои усилия оказывались напрасны перед всепоглощающим ужасом. Всю дорогу до Истаны я видел только трепещущий на ветру флажок на капоте. Две машины въехали на подъездную аллею между каменными колоннами, которые теперь зияли пустотой, как беззубый рот. Все железные детали и украшения в стране были реквизированы, переплавлены и отправлены в Японию. Меня опечалило запущенное состояние сада: деревья разрослись почем зря, неподстриженный газон усыпали опавшие листья. А ведь до войны отец так гордился своим садом! Окна в доме были закрыты, за исключением одной ставни, и тонкий край занавески то вылетал за нее, то исчезал внутри, как язык у собаки, будто посмеиваясь надо мной. Я стоял у машины, сомневаясь, что это все еще мой дом, сомневаясь, что они меня здесь признают. Два офицера кэмпэнтай поднялись по ступеням и постучали в дверь. Дядюшка Лим смотрел прямо перед собой, возможно, вспоминая, как впервые вошел в эти двери, чтобы познакомиться с хозяином дома. На меня он смотреть отказывался. Отец открыл дверь, увидел меня, и его плечи обмякли. Я отчаянно надеялся, что Таукей Ийп успел его предупредить. Фудзихара оттолкнул его и вошел внутрь. – Мы приехали обыскать ваш дом. Вот этот человек, – он указал на дядюшку Лима, – уверен, что ваша дочь передает информацию тем, кто сочувствует нашим врагам. Офицеры поднялись на второй этаж. – Позаботьтесь, чтобы никто из слуг не вышел из дома, – сказал им Фудзихара. Я попытался пройти следом, но Эндо‑ сан остановил меня, тронув за плечо. Отец перевел взгляд на дядюшку Лима и снова на меня, но его голубые глаза оставались непроницаемы. Сказать было нечего. Я чувствовал тяжелую тишину в доме, нарушавшуюся только звуками открываемых и закрываемых дверей. Из библиотеки до нас донеслись звон разбитого стекла и треск дерева – офицеры уничтожали коллекцию бабочек, – но отец оставался бесстрастен. Они спустились вниз. – Там никого нет. И мы ничего не нашли. – В лодочном сарае, – сказал дядюшка Лим.
|
|||
|