|
|||
Глава двадцатая⇐ ПредыдущаяСтр 20 из 20
Долгое время ничего не происходило. Минуты тянулись, как часы. Он не спал уже более двадцати четырех часов. Его состояние усугублялось тем, что в предшествующие сутки он спал не более трех часов. Большую часть времени он расхаживал от окна к окну. Ноги его гудели от усталости, и он отдал бы тысячу долларов за несколько минут отдыха, но это было слишком опасно. Он даже не мог себе позволить сесть и откинуться в кресле. Садился он только на подлокотник кресла или валик дивана перед окном гостиной, или на краешек стула на кухне. Время от времени он позволял себе выпить чашечку кофе, но теперь он пил его холодным; он знал, что влияние кофеина ослабляется горячей жидкостью. Утро вползало в дом. Скоро появится шериф или полиция штата. Мисс Телли не позднее нынешнего утра уведомит их, сообщив, что Стаунтон вчера не позвонил в назначенный час ‑ должно быть, что‑ то случилось, и Док в опасности. Да, долго ему не продержаться. Для него становится опасным даже просто сидеть. Он заметил, что глаза закрываются сами собой и держать их открытыми стоит больших усилий. Хотя вообще он не был заядлым курильщиком, но сегодня курил трубку так часто, что у него саднило в горле. Бензедрин ‑ это средство сейчас для него казалось ценнее бриллиантов, но кто же знал, что в отпуске придется бороться со сном?! Было около полудня, когда он, стоя у окна и, не решаясь даже прислониться головой к стеклу, услышал шум приближающегося автомобиля. Док взял в руки дробовик и открыл дверь, сам оставаясь внутри, чтобы при случае уберечь шерифа или того, кто пришел, от неожиданного нападения. Во двор въехала машина. Маленькая машина, " фольксваген", в ней сидела мисс Телли, одна. Он яростно замахал рукой в надежде, что если она повернет и быстро уедет, то... Но она уже въехала во двор, не глядя на него, поскольку внимание ее было приковано к разбитому фургону и мертвому оленю ‑ от него взлетела целая стая канюков, которых вспугнул шум машины. Мисс Телли выключила мотор прежде, чем взглянула на Дока. ‑ Мисс Телли! ‑ крикнул он. ‑ Разворачивайтесь и быстрее возвращайтесь в город. Вызовите полицию штата и... Бесполезно. Он услышал стук копыт ‑ по дороге мчался бык, он был в каких‑ то ста ярдах. " Фольксваген" находился ярдах в двенадцати от Дока, но тут он подумал о шансе, хотя и рискованном. Если ему удастся ранить быка не убивая, вывести его из строя, скажем ‑ сломать ногу, тогда враг окажется связанным. Крикнув мисс Телли, чтобы она оставалась в машине, Док выбежал из дома и поднял дробовик. Только бы не ошибиться и хорошенько прицелиться в передние ноги... Прицел был точен, но от волнения он поторопился. Выстрел попал в цель, но не остановил быка. Он взревел от ярости, изменил направление и теперь бежал прямо на Дока. Когда тот выстрелил второй раз, между ними оставалось не более десяти футов. Выстрел оказался смертельным. Бык пробежал по инерции несколько шагов и рухнул на землю у ног Дока. Он открыл дверь " фольксвагена". ‑ Быстрее в дом, мисс Телли. У нас есть минутка времени, торопитесь. Он поспешил за ней. Дробовик был разряжен. Возле двери Док обернулся и посмотрел вверх. Большая птица кружилась над домом, но она опоздала. Док вошел внутрь и закрыл дверь. В доме, перезаряжая дробовик, он быстро рассказал ей все, что случилось за прошедшие сутки. ‑ О, доктор, ‑ сказала она, ‑ если бы только я могла настоять, чтобы шериф... Я звонила ему вчера днем, но он не поверил, что с вами может что‑ то случиться. Правда, сказал, что приедет. Только сегодня утром я дозвонилась до него снова. Он сказал, что были срочные дела и до завтра он не сможет приехать. По‑ моему, он решил, что это все игра моего воображения, и время терпит. ‑ Завтра... ‑ Док печально помотал головой. ‑ До завтра я не дотяну. А если сразу же, как только я засну, он... Лучше было бы вам не приезжать, мисс Телли. Вы теперь тоже в беде. ‑ А что, если мы все‑ таки попробуем вырваться в город на моей машине? Я за рулем, вы с дробовиком наготове? ‑ Один шанс из сотни, мисс Телли. Там, откуда примчался этот бык, могут быть еще быки или коровы; не говоря уж об оленях в лесу. Я думаю, что крупная птица, упав с большой высоты, способна пробить крышу вашего " фольксвагена". Сколько мы продержимся? Ваши соседи заметят, если вы не вернетесь домой? ‑ Боюсь, что нет. Они знают, что у меня есть двоюродная сестра в Грин‑ Бее, у которой я останавливаюсь, когда езжу туда. О, если бы я только догадалась позвонить в полицию штата вместо того, чтобы приехать сюда, а я ведь об этом даже не подумала. Док Стаунтон устало махнул рукой. ‑ Не вините себя ни в чем, мисс Телли. Первую ошибку сделал я сам, вернее, первые две ошибки. Мне не следовало оставаться здесь той ночью после того, как кот себя убил. Из‑ за этого мой дом привлек внимание. Да и вчера утром, когда стало известно о смерти Джима Крамера, мне не следовало возвращаться, чтобы собрать свои пожитки. Это была главная ошибка, на ней я и попался. Он вздохнул. ‑ Давайте выпьем кофе. Я пил его холодным, но теперь мне есть с кем поговорить, так что могу позволить себе чашечку горячего. Даже могу присесть и попросить вас его приготовить, если только вы будете говорить со мной или я с вами. Может, вдвоем что‑ нибудь придумаем. Должны придумать. На кухне он прислонился к стене, пока она поставила кипятить воду для свежего кофе. Говорил в основном он. ‑ Чужой, ‑ мисс Телли сказала это твердо, когда он впервые упомянул " врага". ‑ Доктор, почему вы не хотите признать, что мы вступили в борьбу с внеземным разумом? Чем же еще это может быть? ‑ Человеческое существо ‑ мутант, наделенное от рождения каким‑ нибудь ужасным даром. ‑ Вы что, правда, в это верите? ‑ Нет, ‑ ответил Док, ‑ так же, как и в другую возможность ‑ в демона или беса. Но и ее я не исключаю. Пока я не буду полностью уверен в его существовании, я намерен называть это врагом. Дело не в названии, дорогая мисс Телли. У нас достаточно поводов для беспокойства. Прежде всего, главный вопрос: каковы наши шансы на спасение? Конечно, есть надежда, что враг вовсе не намерен держать нас здесь взаперти, пока я не засну. ‑ А какие вообще у вас есть соображения? Док рассказал о возможности ранить животное, которое станет очередным хозяином, чтобы выиграть время для бегства. ‑ Но, ‑ добавил он, ‑ трудно ранить крупное животное из дробовика так, чтобы оно не в силах было ни атаковать, ни убить себя. Нужно раздробить ногу, чтобы обездвижить его. ‑ А винтовки у вас нет? ‑ Только двадцать второго калибра. Она лежит в фургоне, и не стоит даже подвергаться риску, чтобы пытаться достать ее. И если бы еще у меня были длинные патроны, но я взял только короткие; я ведь собирался просто стрелять по мишени. У меня есть еще пистолет, но я не настолько хорошо им владею, чтобы пытаться ранить из него нападающее животное. Док устало помогал головой. ‑ Я думаю, оно знает об опасности быть раненым, поэтому предпочитает выбирать в хозяева птиц. Даже если только ранить птицу в воздухе, она все равно при падении разобьется о землю... О, Боже, как хочется спать... ‑ Чем я могу помочь? ‑ Все время говорите или слушайте. Кстати, я объявил голодовку, чтобы не заснуть, но вам нет нужды к ней присоединяться. Правда, холодильник со вчерашнего дня отключен, так что оттуда ничего брать не нужно. Но у меня много консервов. Они допили кофе, и мисс Телли налила еще две чашки. ‑ Благодарю, я не голодна. Но кофе нужно приготовить еще. ‑ Пожалуйста. Но зачем? ‑ Видите ли, если он отключил электричество, то может найти способ и газ отключить. А вы ведь не хотите отказаться от кофе, даже если придется пить его холодным? ‑ Не думаю, что он сможет перекрыть газ, если только не использует человека‑ хозяина. Нужно гаечным ключом завернуть кран на баллоне с бутаном. Никакому зверю этого не сделать. Впрочем, кофе про запас нам не помешает. Она поставила воду на плиту, а затем села за стол напротив Дока. ‑ Как насчет запасов воды? Он не может перекрыть доступ к ней? Может быть, набрать несколько ведер? ‑ Не думаю, что в этом есть нужда. ‑ Док объяснил, как устроена подача воды. ‑ Конечно, он легко может сломать насос, который подает воду из колодца в бак на крыше, но сам бак очень тяжелый и, по крайней мере, наполовину полон воды. Там не меньше сотни галлонов. Док отхлебнул кофе. ‑ Кстати, что касается воды. Я хотел бы принять холодную ванну и переодеться. Думаю, это пойдет мне на пользу. Нужно было вообще‑ то сделать это с утра. ‑ Неплохая мысль. Я тем временем что‑ нибудь съем. Думаю, вам было бы не очень приятно смотреть, как я ем. ‑ Отлично. Но, пожалуйста, не забывайте смотреть в окна и позовите меня, если заметите что‑ нибудь необычное. Я накину халат и тут же прибегу. Он собрался идти, но мисс Телли удержала его на месте. Она, не откладывая, обошла все окна первого этажа и, вернувшись, сообщила, что ничего подозрительного не заметила. Канюки по‑ прежнему занимались оленем. Никто из них не заинтересовался мертвым быком: видимо, олень больше пришелся им по вкусу. Док кивнул: ‑ Я и не думал, что будет что‑ то подозрительное до тех пор, пока мы не решим бежать. Он пока что не пытался проникнуть в дом, а если бы захотел, то давно уже сделал бы это. Любое крупное животное способно вломиться в эту дверь. ‑ Или человек. Интересно, почему он не послал против вас человека? ‑ Нет смысла до тех пор, пока я не попытаюсь бежать. Мне бы хотелось, чтобы он использовал человека. Очень опасно пытаться ранить в ногу разъяренного быка. Что же касается человека, то тут задача куда проще! ‑ Доктор, а когда я приехала ‑ откуда вы узнали, что я... ну, в общем, не враг? Вы запросто могли бы раздробить мне коленку. Он засмеялся. ‑ Мне это и правда не пришло в голову. А если и так, то бык, появившийся за вами, был убедительнейшим опровержением. Я точно установил, что враг не в силах иметь одновременно более одного хозяина. Док встал и, потянувшись, зевнул во весь рот. ‑ Пойду приму холодную ванну. Пока будет набираться вода, я обойду окна второго этажа. Он направился наверх и вернулся спустя полчаса внешне посвежевший. Мисс Телли закончила еду и сидела в гостиной. Док настоял на том, что сам будет время от времени обходить окна. Он объяснил, что куда опаснее оставлять его одного, сидящим в гостиной, в этом случае он легко может заснуть, и тогда все пропало. Потянулись томительно долгие часы. То он, то она придумывали множество всяческих шагов, от которых после обсуждения отказывались, признав их неразумными или чересчур опасными. Один раз Док проверил, продолжается ли блокада дома снаружи. Он сделал шаг из дома с дробовиком в руках. Увидев кружившую в небе птицу, которая неожиданно начала стремительно падать вниз, он выстрелил, не дожидаясь, пока она приблизится. Но если какие‑ то дробинки и ранили ее, это было незаметно, и Док вынужден был выпустить еще один заряд. Даже в этом случае пришлось отскочить в сторону, чтобы уклониться от удара. Разрядив дробовик, он дулом столкнул мертвую птицу ‑ снова ястреба с крыльца. Кровь забрызгала его ботинки и отвороты брюк. Док поспешил подняться наверх, чтобы принять еще одну холодную ванну и переодеться; он оставил в ванне воду, поскольку решил, что даже и сотни галлонов не хватит, если много раз наполнять ее. Вторая ванна не очень помогла ему; больше того, он чуть было не заснул в ней и понял, что почти полностью исчерпал свои ресурсы в борьбе со сном. Спустившись вниз, Док сообщил мисс Телли о своем состоянии и попросил ее принести миску с холодной водой и стакан, все время держа его полным. Она должна будет сидеть напротив него со стаканом в руке и плескать водой ему в лицо, как только увидит, что его глаза закрываются. Она принесла воду и захватила полотенце на случай, если придется плеснуть ему в лицо водой. В течение последующего часа ей пришлось‑ таки дважды это сделать. Оба раза он закрывал глаза в тот момент, когда говорил сам, прямо посреди фразы. Третий раз она плеснула водой в лицо Стаунтона около шести часов вечера; скоро должно было стемнеть. Док не думал, что сможет так долго продержаться без сна, но был уверен, что дольше не способен с ним бороться. Вытерев лицо полотенцем, он встал, слегка шатаясь. ‑ Мисс Телли, ‑ сказал он, ‑ нет никакого смысла продолжать эту пытку; даже если я положу на кресло гвозди остриями вверх и сяду на них, все равно потеряю сознание. Мы с вами можем предпринять одно из двух действий; оба опасны как для вас, так и для меня, поэтому нужно сейчас принять решение. Первый вариант: я ухожу по направлению к городу или, по крайней мере, до ближайшей фермы, где есть телефон. Я возьму с собой дробовик, а пистолет оставлю вам. Может быть, я преувеличил опасность, и диапазон влияния врага не столь широк. Так или иначе, если это мне удастся, я затем спасу вас. Здесь будет полиция штата с оружием. Если я не смогу прорваться... ‑ Нет, ‑ твердо заявила мисс Телли, ‑ если уходите вы, то ухожу и я, причем я поведу машину. Или же мы пойдем пешком, если в этом есть преимущество. Но в чем, собственно, оно? ‑ Просто, если мы пойдем пешком, я смогу бороться со сном. Кроме того, я смогу следить за небом. Я уже говорил, что крупная птица, упав с большой высоты, вполне может пробить крышу вашей машины и убить кого‑ либо из нас. Но ваш уход со мной вместе не является альтернативой моему предложению. Не знаю, что на самом деле опаснее. Он на минуту замолчал. ‑ Итак, мой второй вариант. Я ложусь спать здесь, на диване, но мы предпринимаем некоторые меры предосторожности. Во‑ первых, вы меня связываете. На кухне имеется пятьдесят футов бельевой веревки, так что вам придется потрудиться. В конце концов, то, что во сне со мной может что‑ либо случиться, это лишь мое предположение, а я могу ошибаться. Во‑ вторых, если враг все‑ таки захватит меня, я буду связан и бесполезен для него; в частности, я не смогу нанести травму вам и не смогу покончить с собой, чтобы он заполучил другого хозяина. А это означает, что вы сможете спокойно поехать в город за помощью. ‑ Но... чем я смогу помочь... если вы... ‑ Мы все равно не предусмотрим все варианты. Но, если вы доберетесь до города, ни в коем случае не торопитесь. Подготовьте свой рассказ: возьмите текст моего заявления со всеми дополнениями и покажите его высшему представителю власти, до которого вы сможете добраться. Тогда они должны будут что‑ то сделать. Лучше начать с ФБР. Позвоните сперва им и постарайтесь связаться с Роджером Прайсом или Биллом Келлерманом, это мои друзья, и они скорее, чем кто‑ то еще, отнесутся к вашему сообщению серьезно. Запомните имена или мне стоит записать их? ‑ Роджер Прайс или Билл Келлерман. Я запомню. Но откуда известно, что поездка в город окажется для меня безопасной? Ну вот, если вы проснетесь... обезумевшим и попытаетесь вырваться из пут или еще что‑ нибудь в этом роде? ‑ Если я это сделаю, то вы, само собой, об этом узнаете. Если нет, то придется рискнуть и поступить так же, как действовал я: выйти на крыльцо с дробовиком и посмотреть, не попытается ли кто‑ либо напасть на вас. При отсутствии какой‑ нибудь опасности можете идти смело. Или немного переждите, чтобы убедиться, что все спокойно. Коль скоро я надежно связан, тогда неважно ‑ я это или не я ‑ вы можете дождаться шерифа. Он наверняка завтра прибудет. Это наиболее безопасный для вас вариант. Кстати, раньше мне это не приходило в голову. Я так хочу спать, что плохо соображаю. ‑ Хорошо, ‑ сказала мисс Телли, ‑ это лучше, чем идти в город в одиночку или пытаться убежать вдвоем. ‑ Идемте, я достану веревку. Мисс Телли последовала за ним, захватив нож, чтобы разрезать веревку. В гостиной Док вынул из кармана пистолет и положил на стол рядом с патронами и дробовиком. Затем поставил дробовик к стене. ‑ Уберите все это с моих глаз, ‑ сказал он. ‑ И нож тоже уберите, когда закончите резать веревку. Свяжите сначала мне руки ‑ сзади, а потом я лягу, чтобы вы могли связать мне лодыжки. Он отвернулся от нее, скрестив руки за спиной. ‑ Слушайте, если меня охватит безумие, и я попытаюсь высвободиться, не рискуйте. Ударьте меня по голове рукояткой пистолета, чтобы оглушить. Но постарайтесь не убить меня. Тогда враг, вселившийся в меня, обретет свободу, и вам придется все начать сначала. В случае, если вам не удастся побороть сон до приезда шерифа, он сможет захватить вас. Мисс Телли затягивала узел. ‑ Вы уверены, что это менее опасно, нежели попытка добраться до города? ‑ Полной уверенности, конечно, у меня нет, но думаю ‑ выбранный нами вариант надежнее других. ‑ Ну что ж, договорились. Как по‑ вашему, я связала вас достаточно крепко? ‑ Отлично. К тому же я не смогу дотянуться пальцами до узла. Теперь я лягу и как можно дольше постараюсь бороться со сном. Это ему не удалось. Как только мисс Телли крепко связала ему лодыжки, Док вздохнул и закрыл глаза. В следующую секунду он уже крепко спал. Мисс Телли несколько минут смотрела на него. Затем, чтобы убедиться, проник враг в мозг доктора Стаунтона или нет, она взяла дробовик и, открыв входную дверь, посмотрела в небо. Что‑ то большое и черное падало вниз прямо на нее, но она успела шагнуть назад ‑ это было надежнее, чем стрелять вверх с риском промахнуться. Она отступила в дом и едва успела захлопнуть дверь, как что‑ то массивное шлепнулось на крыльцо. То, что упало на крыльцо, еще недавно было канюком, одним из тех, что пировали на мертвом олене. Насытившись, птица улетела на ближайшее дерево, где и заснула. Мозговика крайне раздосадовало неожиданное прибытие школьной учительницы, этой самой мисс Телли. Он увидел приближавшийся " фольксваген" в тот момент, когда находился в воздухе. Быстро разбившись о землю, он вселился в ближайшего быка. Затем мозговик направил грозного хозяина в погоню за маленькой машиной. Первой мыслью было ‑ сокрушить " фольксваген", но когда Стаунтон выстрелил из дробовика, целясь явно в ноги, чтобы изувечить быка, оставив его в живых, мозговик изменил направление бега так, что Стаунтон был вынужден застрелить его хозяина ради спасения собственной жизни. Затем, уже в собственном теле ‑ черепашьем панцире, укрытом под деревянными ступенями заднего крыльца, ‑ мозговик долго прислушивался к разговору между мужчиной и женщиной и узнал, что они вполне осознали бессмысленность попыток добраться до города или до ближайшего телефона как пешком, так и в маленьком автомобиле. Мозговик успокоился и стал слушать дальше. Он поначалу удивился, как много им удалось выяснить, но потом понял, каким образом они добились этого. Но его уже ничего не беспокоило, так или иначе, оба они бессильны. Однако из дальнейшего разговора он выяснил, что мисс Телли попросила приехать шерифа, и что тот обещал прибыть завтра, но ведь он может передумать и приехать раньше или прислать дежурную машину. Если приедет еще одна машина, то мозговику нужно заранее узнать об этом, чтобы подготовиться к ситуации. Лучше всего ‑ сломать машину и убить находящегося там человека прежде, чем он войдет в дом и присоединится к пленникам. После этого, поскольку Стаунтон и мисс Телли периодически выглядывали в окна, мозговик несколько раз вселялся в птицу, заставляя ее кружить высоко в небе, наблюдая за дорогой из города и одновременно следя за домом. После всякого подобного полета он уничтожал птицу, разбивая ее о землю, и возвращался в свой панцирь. Когда Стаунтон сказал, что он больше не в силах бороться со сном, мозговик начал очередной облет территории. Он знал, что это будет, по всей вероятности, последний полет. Поэтому он решил сделать круг пошире, чтобы проверить дорогу на более далеком расстоянии. Из‑ за этого полета он не услышал последнего разговора Стаунтона с учительницей и не увидел, как она связывала Дока. Поэтому мозговик был крайне изумлен, когда, собравшись разбить очередную птицу о землю, увидел на крыльце мисс Телли, одну, с дробовиком в руках. Разумеется, он тут же изменил направление и понесся прямо на нее. Его хозяин ‑ канюк, как и было запланировано, погиб от удара. Оказавшись вновь в своем панцире, он изумился еще больше, увидев, что его потенциальный хозяин, Стаунтон, спит, причем связанный по рукам и ногам. То, что он спит, было неудивительно, а вот то, что он связан... Это было чертовски умно и очень неприятно. Никто из них об этом не упоминал в разговоре, так что, по всей вероятности, идея пришла внезапно. Если теперь он вселится в Стаунтона, то окажется беспомощным до тех пор, пока Дока не развяжут. Мозговик напряженно обдумывал положение. Он решил, что риска здесь нет. Женщина не сможет держать Стаунтона связанным бесконечно. А если он захватит мозг Стаунтона, но прикажет его телу спать, то воспользуется этим временем. Он изучит наиболее потаенные мысли и воспоминания Стаунтона и, скажем, к полуночи, позволит ему проснуться, а сам будет в состоянии играть роль Стаунтона весьма тщательно, чтобы не вызвать подозрений у мисс Телли. Тогда она со спокойной душой развяжет Стаунтона. А уж потом.... ‑ но дальнейшие планы он сможет продумать в те долгие часы, пока Стаунтон будет спать. Мозговик вошел в мозг Стаунтона. И тут он столкнулся с чем‑ то совершенно для себя новым. Всякий мозг, в который ему приходилось вселяться до сих пор, сопротивлялся доли секунды. В мозгу животного эта борьба была легкой, в трех случаях вселения в человека ‑ яростной, но короткой.... В данном случае все было примерно так же, иной оказалась лишь степень сопротивления. Счет шел уже на секунды ‑ то есть гораздо дольше, чем раньше, ‑ и в этот краткий интервал времени Стаунтон частично сохранял контроль над своим телом. Он отчаянно боролся с вторжением; тело его дернулось, приняв почти сидячее положение, из уст вырвались слова: ‑ Похоже на... под ступеньками... Но тут все оборвалось; мозговик одержал победу. Как всегда. Док Стаунтон глубоко вздохнул, потом еще и открыл глаза. Они встретились с глазами мисс Телли, склонившейся над ним. Спокойно, даже небрежно Док произнес: ‑ Похоже, мне приснился страшный сон, мисс Телли. Наверное, я слишком устал. Я кричал? Несколько секунд мисс Телли молчала. Потом сказала очень тихо: ‑ Да, вы кричали, доктор, если вы и вправду доктор Стаунтон. Вы сказали вот что: " Под ступеньками. Похоже на... " ‑ это все. Что вам приснилось? ‑ Боже правый, мисс Телли! Разве это можно запомнить! Только смутно... Там был несущийся на меня бык и еще... Да, я и правда, помнится, пытался забраться под ступеньки крыльца, чтобы спрятаться от него, во сне у меня не было оружия... Думаю, что я смогу заснуть снова. Надеюсь, на этот раз без кошмаров. Он снова закрыл глаза. ‑ Доктор Стаунтон, вы говорили мне, что " враг", как вы его назвали, находится где‑ то рядом и даже может прятаться в доме. Вы осматривали дом, в том числе и под лестницей. Кроме того, вы не сказали " лестница", вы произнесли ‑ " под ступеньками". А здесь есть по три ступеньки у переднего и заднего крыльца. Пока еще светло, я схожу посмотрю. ‑ Мисс Телли, но ведь просто смешно. Это же только сон... Но он обращался в пустое пространство. Мисс Телли уже вышла через парадную дверь, захватив с собой дробовик и пистолет. И еще фонарик; хотя на улице и было светло, под ступеньками все равно без фонарика ничего не увидишь. Ступив за порог, она осмотрелась ‑ не готовится ли на нее атака. Вообще‑ то она догадывалась, что никакой атаки не будет, но удостовериться не мешало. Мисс Телли заглянула с фонариком под ступеньки. Там ничего не было, но она решила, что нужно проверить более тщательно, может, даже порыться в земле. Однако перед этим стоило осмотреть заднее крыльцо. Она обошла дом. Под задним крыльцом тоже как будто ничего не было, по крайней мере, на первый взгляд. Всмотревшись в освещенное фонариком пространство, она заметила пятно ‑ будто бы в этом месте копали землю. Точно! На земле был отпечаток человеческой руки! Не обращая внимание на свою одежду, она легла прямо на землю и просунула голову и одну руку под ступеньки. Потом она стала ковырять и раскапывать землю под отпечатком руки. Земля оказалась рыхлой и там ‑ там что‑ то было! Похожее на панцирь черепахи, хотя черепахи не живут в сухих норах. Взяв это в руки, мисс Телли выбралась из‑ под ступеней. На свету, хорошенько рассмотрев его, она обнаружила нечто, похожее на черепаху, только без отверстий для головы, хвоста и конечностей. Она сразу поняла, что перед ней ‑ чужое. С отвращением мисс Телли выпустила его из рук, затем приставила дуло пистолета к центру панциря ‑ к месту, где у черепахи находится щиток, и нажала курок. Грохнул выстрел. Из дома донесся ужасающий вопль Стаунтона, как будто крик агонии. Мисс Телли бросилась вокруг дома, так как задняя дверь была заперта, и вбежала внутрь. Она забыла у заднего крыльца дробовик, но пистолет держала в руке. Док лежал уже на полу, а не на диване, но лежал тихо, с блаженной улыбкой на лице. Он сказал: ‑ Вы сделали это, мисс Телли. Это был он ‑ первое внеземное существо, которое смогут изучить люди. Мозг в панцире и больше ничего. Даже органов пищеварения у него нет, он абсорбирует пищу через свой панцирь. Не развязывайте меня, мисс Телли. Со мной все в порядке, просто я хочу поскорее рассказать вам то, что узнал. Я узнал нечто такое, что может навсегда лишить сна. Он вздохнул. ‑ Бедный маленький чужак. Он хотел всего лишь вернуться к себе домой, но человечеству от этого не поздоровилось бы. Видите ли, мисс Телли, он вселился в мой мозг после короткой борьбы в течение того малого времени, пока я смог сопротивляться, успев сказать лишь несколько слов. Благодарю вас, вы точно поняли их смысл. При воспоминании об этом мгновении Дока передернуло. ‑ Но я тоже был в его мозге! Я узнал все, что было известно ему. Включая, хотя это и долгая история, причины выбора им каждого хозяина ‑ будь то человек или животное, и цели, для которых он использовал их. ‑ Откуда он был? С другой планеты Солнечной системы? ‑ Нет, его планета находится очень‑ очень далеко. А знаете, мисс Телли, что еще я выяснил? Ей не нужно было даже кивать, выражение лица говорило само за себя. Док продолжал почтительно и тихо: ‑ Совершенно новая для нас наука, о которой мы даже не подозревали. Путешествие через пространство без ракет ‑ они давно устарели. С теми знаниями, что мне известны теперь, мы через год завоюем космос. Можно освоить все планеты, достойные освоения, года за два. И не только в Солнечной системе, расстояние не имеет значения. Мы сможем путешествовать на Альфу Центавра и на любую другую звезду так же просто, как на Луну. ‑ Больше того, мисс Телли, путешествовать сможет любой, как только сильные и умные команды астронавтов найдут планеты, пригодные для обитания. Даже люди нашего возраста смогут путешествовать без всяких ограничений. Мисс Телли, как насчет того, чтобы поехать со мной и поработать моим секретарем, пока я приведу в порядок все собранные сведения? А года через три не откажитесь побывать со мной на нескольких планетах. Начнем с коротких визитов на Марс и Венеру. Коротких, потому что нужно будет надевать скафандры. А потом ‑ в любое место Вселенной, где есть планеты земного типа и можно жить без искусственной среды. Куда бы вы хотели отправиться вначале, мисс Телли? Она поверила ему, хотя, наверное, развязала бы даже в случае сомнений. Сперва ‑ лодыжки, а затем, когда он перевернулся на бок, ‑ запястья. Док сел и прислонился к дивану. Поскольку она не ответила на его вопрос (она не могла, потому что у нее перехватило дыхание), Док снова спросил: ‑ Ну что, мисс Телли, по рукам? Простое " да" она, конечно, могла выговорить и выговорила с пылкостью юной девушки. Но доктор Стаунтон не услышал ее; как только задал вопрос, он крепко уснул, не успев дождаться ее короткого ответа. Мисс Телли долго смотрела на него. Затем подошла к двери, открыла ее и вышла на крыльцо, на этот раз без оружия, зная, что ей ничто не угрожает. Она посмотрела вверх. Наступили ранние сумерки, на небе было мало звезд, хотя самые яркие были хорошо видны. Скоро их будет тысячи из тех триллионов... Ее жизнь, помимо чтения прекрасных книг, была скучной, но не напрасной. Она доживет до того момента, когда начнется истинное становление человечества, а это произойдет, должно произойти. И ей больше никогда не понадобится отдушина в виде чтения фантастики; повседневная реальность отныне превзойдет самую причудливую игру воображения. Вот и еще больше звезд стало на небе, но одна из тех, что появились первыми ‑ она знала, что это Сириус, ‑ была ярче других. Она смотрела на звезду до тех пор, пока ее очертания не стали расплываться, а затем звезда и вовсе исчезла, потому что глаза мисс Телли наполнились слезами, слезами такой острой радости, что ее невозможно было отличить от боли.
|
|||
|