|
|||
Эдвард Банкер 16 страница⇐ ПредыдущаяСтр 16 из 16 Потом раздались шаги. Он увидел фигуру у ветрового стекла. Новый голос сказал: — Что с этим подонком? Не подохнет? — Ничего, до газовой камеры доживет. В ответ раздался презрительный смешок. — Как же! Ладно… шевелитесь… Скорая разгонялась, завывая сиреной. Трой закрыл глаза и снова погрузился в забытье. На сей раз сны его были ужасны.
Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib. ru Оставить отзыв о книге Все книги автора [1] Знаменитые в 30–40-е годы киноактеры. (Здесь и далее прим. перев. ).
[2] Иди сюда! (исп. ).
[3] Популярный в тридцатые годы XX века ведущий радиошоу.
[4] Комедийный актер, вел в 50–60-е гг. комедийное шоу.
[5] Известная деятельница Американского общества слепых, слепоглухонемая (1880–1968 гг. ).
[6] Норман Рокуэлл (1894–1978) — известный американский художник-иллюстратор, автор сельских и провинциальных пейзажей, выдержанных в идиллически-ностальгических тонах.
[7] Пожалуйста, шеф (исп. ).
[8] Поди сюда (исп. ).
[9] Так что… (исп. ).
[10] Адъютант (исп. ).
[11] Засранец (исп. ).
[12] Перекличка (исп. ).
[13] Закон Линдберга принят в 1934 г. Карает за перевоз через границы штатов похищенных лиц и за требование выкупа за их возвращение. За похищенного в марте 1932 г. полуторагодовалого сына знаменитого летчика Ч. Линдберга потребовали 50 тыс. долларов. Деньги были переданы, но ребенок уже был мертв: 12 мая его тело обнаружили у дома отца. В 1936 г. был казнен обвиненный в похищении немец-плотник Хауптман, в доме которого нашли помеченные купюры. Ныне ряд криминалистов считают это дело судебной ошибкой, вызванной антигерманскими настроениями.
[14] Вот псих! (искаж. исп. ).
[15] Это имя — условная юридическая формула, берущая начало от одной из формальностей старинной английской юриспруденции. Подробнее об этой формальности см.: Ч. Диккенс. Собрание сочинений в 30 т. Т. 14. М, Гослитиздат, 1959. С. 534.
|
|||
|