Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Shroud of Eternity 11 страница



— Возможно, это всего лишь мечта, — сказала Верна.

— Но сестры по-прежнему настоящие, — настаивала Эмбер.

Верна с улыбкой уступила:

— И мы рады, что ты с нами.

Когда они достигли окраины города и места, где река расширялась, Верна увидела остров Халзбанд, до которого было рукой подать. Ее сердце замерло от ужаса.

— Я думала, что готова, но к такому невозможно подготовиться.

Мосты, некогда соединявшие остров с материком, были уничтожены, — испарились при взрыве световой сети, обрушившем дворец. Сам остров выглядел так, будто чья-то огромная рука смела со стола мусор, оставив только пустынную поверхность. Теперь голая река, текущая мимо острова, отрезала его от суши. Некогда зеленая вода впадавшей в океан реки теперь была насыщена илом. Большие обломки скалы торчали из воды, делая движение по реке опасным. Несколько рыбаков на плоскодонках плыли по неглубокой воде, отталкиваясь шестами от речного ила.

— Как мы переправимся? — спросила Эмбер.

Верна пошла вниз по склону, раздвигая низкие кусты по пути к речному берегу.

— Один из этих рыбаков возьмет нас, — уверенно сказала она. — Я все еще аббатиса. Сомневаюсь, что они откажут мне.

Оказавшись на песчано-каменистом береге, Верна подняла руку, чтобы привлечь внимание лодочников. Эмбер помахала более энергично и крикнула. Молодой рыбак направил к ним свою плоскодонку, очевидно, больше заинтересованный хорошенькой послушницей, чем немолодой аббатисой. Когда лодка прибилась к берегу, Верна увидела у ног парня четырех длинных сомов, лежавших брюхом кверху. Их головы были разбиты, но усы упрямо торчали вверх и подергивались.

— Должно быть, вам так нужен сом к ужину, что вы спустились за моим уловом, не дожидаясь, пока я поплыву на рынок, — сказал молодой человек. — Чем я могу помочь, дорогие дамы?

— Нам нужна не рыба, а лодочник. Мы хотели бы переправиться на остров. Можешь переправить нас?

Загорелое лицо молодого человека омрачилось.

— На остров никто не ходит.

— Тогда мы будем вынуждены сделать это сами.

Он недоверчиво повернулся к Эмбер.

— Ты действительно хочешь туда отправиться?

Один из сомов на дне лодки заметался, и парень, схватив левой рукой дубинку, снова ударил его. Раздался чавкающий звук.

— Да, хотим, — сказала Эмбер. — Я и аббатиса. Мы желаем посмотреть, что осталось от Дворца Пророков.

— Почти ничего. — Он понизил голос. — Я был там однажды ночью. Это плохое место.

— Оно имеет большую историческую ценность, — заявила Верна. — И оно дорого моему сердцу.

— Ты перевезешь нас? — спросила Эмбер. — Пожалуйста!

— Конечно.

Верна с прямой спиной сидела на единственной низкой скамеечке плоскодонки, а Эмбер переговаривалась с молодым рыбаком, который плыл поперек течения. Наконец, они подплыли к берегу острова Халзбанд. Верна окинула взглядом пустынную, каменистую поверхность, но ничего не заметила… Совсем ничего.

— Вы хотите, чтобы я высадил вас в каком-то определенном месте? — осведомился рыбак.

— Добрые духи, похоже, это не важно, — сказала Верна и вздохнула. — Мы сойдем здесь.

Балансируя, она вылезла из плоскодонки, а Эмбер легко спрыгнула на берег.

— Как мы попадем обратно?

— Я вернусь за вами, — предложил парень.

Эмбер сверкнула кокетливой улыбкой.

— Мы были бы очень благодарны, но как мы с тобой свяжемся?

— Просто вернитесь сюда, когда будете готовы. Я могу ловить рыбу неподалеку, выше и ниже по течению, и увижу вас. Буду поглядывать в эту сторону.

— Это вполне нас устроит, — сказала Верна и стала подниматься по камням.

Эмбер последовала за ней, махнув на прощанье рукой отчаливавшему лодочнику.

Верна медленно брела, устремив взгляд вперед. Под башмаками хрустели обломки камней. От слез щипало глаза, и она старалась не смотреть на Эмбер — у послушницы могли возникнуть вопросы, на которые Верна была не в силах отвечать. Она не знала, изменится ли это когда-нибудь.

— Ты слишком юна, чтобы помнить это место. Дворец Пророков был одним из величайших зданий Древнего мира, построенный волшебниками три тысячи лет назад — еще до Великой войны и возведения барьеров. Я приехала сюда намного позже и стала послушницей. Со временем взяла на себя обязанности по обучению, затем по подготовке учеников. Мы помогли многим одаренным юношам. Тот, кто не знал, как справиться со своей растущей магией, страдал от головных болей и умирал, если не успевал получить нашу помощь.

— Магистр Рал был одним из них, не так ли? — спросила Эмбер.

— Да-да, был. Я провела вдали от дворца не одно десятилетие, разыскивая Ричарда, но не зная, где именно искать. — Она коснулась своих седеющих волос и мелких морщинок на коже. — Я посвятила много времени тем поискам, потратив слишком много выделенных мне лет. — Верна знала, что останься она в замедляющей старение сети дворца, она бы все еще была молодой и здоровой. — Но я не жалею об этом, — прошептала она.

— Что вы сказали, аббатиса?

Вздрогнув, Верна огляделась, но увидела только гладкую гальку — сровненные с землей останки великолепного дворца.

— Ничего. Мы должны продолжить поиски; посмотрим, сможем ли найти путь в подземелья. Некоторые катакомбы, возможно, уцелели при взрыве. — Она глубоко вздохнула. — Я знаю, что под дворцом существовала еще одна тайная библиотека — центральный узел. Натан и Энн рассказали мне о ее существовании, но было уже слишком поздно. Если бы император Джегань заполучил эти знания… — Аббатиса покачала головой. — Возможно, эта цена заплачена не зря — хотя она и велика. — Верна судорожно вздохнула.

Они прочесывали развалины, перебираясь через невысокие холмики и скользя по шатким камням и насыпям обломков, потревоженным впервые за многие годы. Вдвоем они поднимали плиты с удивительно гладкими краями — камень был оплавлен. Обломки сдвинулись и со стуком стали падать в пустоту под обвалом. Эмбер поскользнулась, и ее нога угодила в расщелину, но Верна схватила девушку за руку, и та успела только ахнуть. Вместо сломанной лодыжки Эмбер отделалась царапиной. Послушница с облегчением отряхнулась от пыли.

В крошечном зазоре между упавших больших блоков каким-то чудом уцелела маленькая глиняная фигурка жабы. Глаза фигурки были комично большими, губы растянулись в улыбке, а спину покрывала зеленая глазурь. Верна никогда раньше не видела этой жабы. Она осторожно подняла фигурку и рассмотрела ее в солнечном свете.

Эмбер просияла.

— Это восхитительно! Как она уцелела? Разве не чудо?

— Случайность и хорошее расположение, — сказала Верна.

— Это какой-то могущественный талисман? Может, он принадлежал аббатисе Энн? — Девушка наклонилась ближе, но жабу у Верны забирать не стала.

— Скорее всего, просто безделушка одной из сестер. — Она потерла большим пальцем зеленую глазурь на спинке жабы. Хотя фигурка не имела никакого реального значения, теперь она обрела его, потому что сохранилась после разрушения дворца. Считай, выжила.

Они все ходили по разрушенной местности, надеясь найти больше, хотя даже не знали, где искать. Верна не могла понять, где были стены основных башен и фундамент главных стен. Не виднелось никаких проемов, ведущих в катакомбы — только ямы с осыпавшимся щебнем. Остров Халзбанд сровняли с землей. Суть этого места, все его тайны были разрушены и раздроблены.

Хотя Верна получила ответ на свой вопрос вскоре после прибытия, они пробыли на острове несколько часов. Она поняла, что бесчисленные книги, тысячелетиями хранившиеся под дворцом, стали устаревшими учениями и объяснениями мира, который ныне претерпел необратимые изменения. Истинно неодаренные покинули этот мир, когда Ричард даровал им новую вселенную, и это укрепило основы магии. Но потом перемещение звезд снова все изменило. Хотя одаренных по-прежнему было немало, многие законы магии изменились неизвестным образом: что-то стало сильнее, что-то слабее, а что-то просто стало другим, непредсказуемым.

— Боюсь, нам придется заново открывать наши знания, — сказала Верна. — Все, что мы знали…

Эмбер неожиданно улыбнулась.

— Значит, у сестер Света теперь есть твердая цель, да, аббатиса?

Верна остановилась, размышляя, и почувствовала, как с ее плеч свалился груз. Воздух, который она вдыхала, стал немного свежее.

— Может, ты и права, девочка моя.

Вместе они прошли через завалы и вернулись к берегу, где их уже ждал молодой рыбак на своей лодке.

— Сегодня вечером у нас на ужин будет сом, — объявила Верна.

Глава 24

Следующим утром верховный капитан Эйвери разыскал властительницу Тору. Он выглядел потрясенным и шагал по главному залу башни властителей так, словно был подмастерьем палача.

Никки решила понаблюдать за надменной политической дискуссией, дожидаясь, когда Натан вернется с консультации Андре. Она могла бы высказаться по поводу методов, которыми они смогут лучше служить своему народу, но не надеялась, что ее послушают. Казалось, у правящего совета нет серьезных дел, и потому они ведут бессмысленные разговоры. На этот раз из палаты волшебников присутствовали только Ренн и Квентин — видимо, им больше нечем было заняться в городе; места Андре, Айвена, Эльзы и Деймона пустовали.

Властительница сидела на своем троне и со скучающим видом постукивала покрытыми лаком ногтями по резному деревянному подлокотнику. Максим сидел и наблюдал за кружащей вокруг него жирной мухой; продолжив пальцем ее траекторию, он с быстрой усмешкой выпустил свой дар. Муха превратилась в камень и упала на голубой мраморный пол, словно кусочек гальки. На Никки никто не обращал внимания.

А потом в зал ворвались Эйвери и еще один стражник, сопровождаемые грохотом обитых железом ботинок и звоном чешуек прочных нагрудников. Их лица были пепельными. Эйвери ударил себя кулаком в сердце и преклонил колено пред двумя правителями, опустившись на голубые мраморные плитки.

— Властительница, главнокомандующий волшебник! Произошло убийство!

Никки мгновенно насторожилась, взгляд ее голубых глаз стал напряженным. Ренн и Квентин выпрямились, забыв свой пустой спор не то о ремонте, который требовался на крупнейшей в городе кожевенной фабрике, не то о выборе цвета черепицы на одном из питомников шелкопрядов.

— Убийство? — Максим был скорее заинтригован, чем напуган. — Поподробнее.

Эйвери поднялся, но смотрел на Тору, а не на главнокомандующего волшебника.

— Прошлой ночью один стражник из ночного патруля подвергся нападению на площади среднего уровня — там еще стоит фонтан с танцующими рыбками.

— Прекрасный фонтан, — заметил Максим.

— Помолчи, муж мой! — рявкнула Тора. — Как он был убит?

— Его зарезали, — ответил Эйвери.

Второй стражник сказал дрожащим голосом:

— Кровь была повсюду. Лейтенанта Керри несколько раз ударили ножом. Ему перерезали горло... — Казалось, он не мог найти слов.

Эйвери продолжил за него:

— Раны были нанесены зазубренными осколками стекла.

— Откуда вам знать? — спросила Тора. — Порезать можно и ножом.

— Потому что повстанцы, убив Керри, воткнули ему в глаза осколки зеркала. — Эйвери кивнул на стоявшего рядом стражника, который выглядел так, словно его сейчас стошнит. — Капитан Тревор обнаружил тело.

— Когда мне доложили о происшествии, было уже светло, — сказал круглолицый Тревор, и его бледная кожа слегка порозовела. Он снял шлем, и его светло-каштановые волосы встали торчком. — Тело пролежало там несколько часов. Даже если кто-то видел его, никто не сообщил страже. Но кто-то должен был его заметить — ремесленники, торговцы и рабы занимались своими утренними делами. А Керри лежал там, в фонтане, мертвый… Кругом была кровь. — Он тяжело сглотнул. — А в глазах осколки зеркала.

— Сейчас нужно осушить и почистить фонтан, — сказал Максим. — Мне нравится танцующая рыбка — одна из лучших скульптур.

— Это сделал Зерцалоликий, — проворчал сидевший на скамье Ренн, проведя пальцем между вторым и третьим подбородками. — Он и его гнусные последователи наглеют с каждым днем.

— Согласна, — сказала властительница Тора, лицо которой побелело от гнева. — Мы должны их уничтожить.

Никки знала, что жестокие правители Ильдакара сами провоцировали подобные бесчинства. В Алтур'Ранге и других южных городах люди натерпелись от несправедливости Имперского Ордена и в итоге яростно свергли его.

— Если бы палата волшебников предложила людям равенство и свободу, то им не понадобился бы Зерцалоликий. — сказала Никки.

Она знала, что эти волшебники не станут прислушиваться к ее доводам. Их разумы словно окаменели от заклинания Максима.

Тора бросила на нее раздраженный взгляд.

— Волшебники Ильдакара должны править твердой рукой. В городе много одаренных, но мы сильнейшие и должны умело распоряжаться доступными ресурсами. — Она смерила Никки взглядом цвета морской волны. — Раз уж вы так стремитесь помочь, колдунья, нам нужно понять, с кем мы имеем дело. Пока Андре восстанавливает дар Натана Рала, мы должны выяснить, как вы можете нам помочь.

— Я не боюсь сражаться за правое дело, — сказала Никки. — Все зависит от того, кто наш истинный враг.

Квентин издал своими пухлыми губами непристойный звук.

— Враг очевиден. Эти мясники зарезали невинного стражника и воткнули ему в глаза осколки зеркал.

— Люди по-разному выражают недовольство, — сказала Никки.

Она подумала об ужасных пытках, которым император Джегань подвергал своих пленников, слуг или любовниц, если те вызывали его недовольство. Она вспомнила одного лысеющего слугу с темной челкой. Бедняга оступился, неся графин любимого вина Джеганя. Он поскользнулся в луже крови, натекшей из тела тощей молодой женщины, которую Джегань только что убил, разбив голову об угол каменного стола. Никки — Госпожа Смерть — наблюдала за всем этим, равнодушная к жестоким наклонностям Джеганя. Он часто вымещал свой гнев на ней.

У девушки было очень красивое лицо, но, когда он разорвал на ней платье, намереваясь изнасиловать, то обнаружил большие темные родинки на груди и с отвращением ее убил. Смерть девушки была быстрой, как ответ на его ярость и неудовольствие.

Но спустя несколько мгновений, когда несчастный слуга поскользнулся в ее крови и пролил вино, Джегань потратил больше времени, определяя ему наказание. Он выставил мужчину за пределы командного шатра на вытоптанную траву. Один из хирургов разрезал живот слуги, стараясь его не убить; затем он вытряхнул в брюшную полость корзину голодных крыс и снова все зашил. Он оставил достаточно зазоров для доступа воздуха, чтобы крысы не задохнулись, дав им время пожрать все внутренности несчастного, прежде чем они доберутся к его сердцу и легким.

Нет, ее не испугают осколки стекол в глазах мертвеца.

— Зерцалоликий указывает на недостатки вашего общества, — продолжила Никки. — Убийство стражника и осколки в его глазницах должны привлечь ваше внимание. Если вы удосужитесь узнать, чем недоволен ваш народ, то сможете предотвратить следующие убийства.

— Мы предотвратим их, когда поймаем Зерцалоликого, — сказал Максим, а затем понизил голос: — Если это возможно.

Тора поднялась с трона и сошла с помоста.

— Никки, пойдемте на мою террасу. Там мы обсудим ваши способности.

— Только при условии, что я тоже узнаю о ваших способностях, — ответила Никки, решив не упускать возможность. — Волшебники Ильдакара используют свой дар не так, как меня учили.

Максим спрыгнул со своего трона и поспешил к ним.

— Я с вами.

Лицо Торы скривилось.

— Разве тебе есть, что сказать?

— Я могу предложить свою очаровательную компанию. — Он помахал руками. — Верховный капитан Эйвери, идите и уберите мусор из того чудесного фонтана. Отправьте людей на поиски убийц. Хотя сомневаюсь, что вам повезет больше, чем с тремя прошлыми убийствами.

— Было еще три убийства? — спросила Никки.

Главнокомандующий волшебник пожал плечами:

— Город большой.

* * *

Стены просторной террасы властительницы были украшены фресками с изображениями цветов, деревьев, водопадов и пастбищ, на которых развлекалось множество обнаженных соблазнительных женщин и мужчин с большим естеством.

Тора задержалась у клеток из тонкой золотой проволоки, в которых теснилось почти две дюжины жаворонков.

— Их пение безупречно и изысканно. Я обретаю покой, просто наблюдая за ними. Мои любимцы радуют меня, но самое главное, что они знают свое место. — Она искоса взглянула на Никки. — Они живут в клетках, хорошо поют и не стремятся к большему.

— Откуда вам знать, о чем думают певчие птицы? — поинтересовалась Никки.

— Об этом говорит их пение. Будь они несчастны, то вряд ли бы пели.

Джегань наслаждался криками пыток своих жертв.

— Возможно, они кричат от боли, — предположила Никки. — А вы слышите в этом музыку.

Властительница нахмурилась.

— Вы наша гостья, но продолжаете критиковать наши методы правления.

— Я здесь, чтобы помочь своему другу Натану. Как только повелитель плоти восстановит его дар, мы покинем Ильдакар.

Через мгновение на террасе появился Максим, за которым следовали слуги с обедом. Они подали запеченную рыбу, фаршированную зеленью и политую маслянистым соусом, поставили на стол корзины с еще теплой выпечкой и бутылку кровавого вина. Главнокомандующий волшебник первым наполнил тарелку слоистой рыбной мякотью и аккуратно вытащил кости. К его трапезе никто не присоединился.

— Вскоре мы снова поднимем саван. Не хотите остаться с нами?

— К тому времени мы уйдем, — отказалась Никки.

Главнокомандующий волшебник цокнул от разочарования.

— Когда наш город снова будет в безопасности, наши обычаи больше не затронут ваши чувства. — Тора откусила кусочек рыбы. — А сейчас мы должны бороться против этих отвратительных мятежников. Вы говорили, что можете вызвать огонь волшебника? Весьма необычно для колдуньи. Какие еще заклинания вам известны?

— Я использую различную магию в зависимости от обстоятельств, — сказала Никки. — Я приобрела много способностей, когда убила волшебника, а еще меня обучали сестры Света и сестры Тьмы.

— Ах, значит, магия Ущерба, — сказал Максим. — Весьма необычно.

— Вы служили Владетелю, а теперь жалуетесь на наши методы? — презрительно фыркнула Тора.

— Это была ошибка. Сейчас я служу лорду Ралу и помогаю ему приблизить золотую эпоху — когда все люди будут вольны выбирать свою судьбу и жить, как им хочется.

— Оригинально, но непрактично. — Держа в руках тарелку, Тора постучала по золотой клетке, и напуганные жаворонки запели еще громче. — Наверное, вы правы, и они поют из-за страха. Тем не менее, для меня это прекрасная музыка.

Никки положила себе рыбу и свежий хлеб, а Максим наполнил кубки темно-красным кровавым вином. Он сделал большой глоток.

— Где еще вы учились магии? У других наставников? В других библиотеках?

— Я училась на жизненном опыте, а он у меня огромен. С каждым брошенным мне вызовом я совершенствовала умения и находила новые способы применения дара. Когда я вступаю в схватку с опасным противником, то тщательно выбираю оружие. — Ее голос стал тихим и хриплым при мысли о бедной Чертополох и смертоносной стреле, отравленной кровью из ее сердца. — Иногда оно отвратительно.

Максим перебил ее:

— Ваш компаньон Бэннон упоминал некую огромную библиотеку. Архив магических знаний. Это не вымысел?

— Он назвал этот архив Твердыней, — сказала Тора, — невероятно большой архив, который был спрятан во времена Великой войны.

Никки мгновенно насторожилась.

— Бэннон говорил об этом?

— Он рассказал это нашему сыну, — ответил Максим. — Звучит великолепно! Мы просто обязаны изучить архив. — Он повысил голос, чтобы его услышали слуги: — Кто-нибудь, разыщите Ренна! Он нужен мне прямо сейчас. Скажите, что его хочет видеть главнокомандующий волшебник.

Никки услышала шорох шагов, когда слуга убежал по коридору.

— Зачем вам Ренн? — спросила Никки.

— Он самый радивый ученый палаты волшебников. И от него Ильдакару меньше всего пользы. Уверен, он с энтузиазмом воспримет новость о Твердыне. Вы должны рассказать ему, как найти архив.

Никки колебалась.

— Он был скрыт по веской причине.

— Да-да, в извилистых каньонах по другую сторону Кол Адаира. Это нам известно, — сказал Максим. — Полагаю, найти Твердыню будет не слишком трудно.

Тора порылась в рулетах, но ни один не пришелся ей по вкусу.

— В нашей истории говорится, что древние волшебники пытались тайно сохранить мировые знания и не дать императору Сулакану уничтожить их. Считалось, что Твердыня утрачена.

— Нам лучше снова ее отыскать и выяснить, какие знания там хранятся, — сказал Максим.

Никки напряглась.

— Но знания Твердыни опасны. Неподготовленные ученые, которые не ведали, что творят, уже чуть не уничтожили мир. Дважды.

— Еще один повод отправить туда нашего эксперта. — Максим улыбнулся, когда увидел торопливо шагавшего к ним волшебника Ренна, за которым едва поспевал бордовый балахон. Мужчина шел, переваливаясь с ноги на ногу — не потому, что был слишком толстым, а потому, что его ноги были слишком короткими.

Тора взглянула на Максима с неизменным холодным выражением.

— Один из тех редких случаев, когда я согласна с мужем. — Она посмотрела на озадаченного волшебника. — Ренн, у нас для тебя поручение. Существует огромный архив под названием Твердыня, в котором хранятся великие магические знания. Возьми отряд и найди архив. Никки сообщит тебе всю нужную информацию.

Никки подбоченилась.

— Вам никогда не найти архив. Он был скрыт тысячелетиями.

— Вы сами сказали, что скрывающее заклинание было развеяно. Я уверен, Ренн сможет отыскать Твердыню. — Максим указал на Ренна. — Она находится по ту сторону Кол Адаира. Пересеки горы и найди пустынные каньоны. Это совсем несложно.

Ренн изумленно открывал и закрывал рот, словно в нем боролись восхищение и страх.

— Мне больше всего на свете хотелось бы отыскать новый архив. За последние пятнадцать столетий я перечитал все книги в Ильдакаре. Но если архив находится снаружи и... так далеко. — Он причмокнул. — Путешествие может быть опасным.

— Тогда возьми эскорт. Дюжину вооруженных солдат, — фыркнул Максим. — Почему бы тебе не взять того стражника? Капитана... как его там? А, точно, Тревор.

— Здесь он все равно бесполезен, — добавила Тора. — Вид крови производит на него слишком большое впечатление. Пусть лучше командует твоим эскортом.

— Вряд ли это мудрое решение, — громко предупредила Никки.

Тора снова хмуро посмотрела на колдунью.

— Вы не одобряете наши порядки, но Ильдакар пока терпит это. Я — властительница и сама принимаю решения. — Она жестом приказала Ренну удалиться. — Это мой приказ, а ты как член палаты волшебников обязан его исполнять. Найди Твердыню и посмотри, что там полезного. Все равно все ее знания принадлежат нам. — Она распрямила узкие плечи и кивнула. — Большая часть книг архива была взята из Ильдакара три тысячи лет назад. Пришло время вернуть их.

— Властительница, но… — пролепетал Ренн, пальцы которого дрожали. Он смахнул со лба пот и вытер руку о балахон. — Вы собираетесь вновь поднять саван. Вдруг это случится до моего возвращения?

Максим допил кровавое вино.

— Тогда мы будем чрезвычайно разочарованы, что ты не успел доставить сюда записи Твердыни. — Он снова наполнил свой кубок, потом подлил кровавого вина Торе и нахмурился, когда заметил, что Никки едва пригубила из своего кубка. Он замахал рукой:

— Иди, Ренн, тебе лучше поторопиться.

Волшебник спешно удалился.

Глава 25

Бэннон, терзавшийся мыслями о судьбе Яна, больше не замечал чудес Ильдакара. Он провел день в одиночестве, пытаясь придумать, как помочь своему другу.

В его голове медленно кружился водоворот из сожалений и приятных воспоминаний. Они с Яном собирали с капусты извивающихся зеленых гусениц, засовывали их в банку, а потом кормили обрывками капустных листьев. Через некоторое время гусеницы сбрасывали кожу и окукливались. Вскоре они превращались в обычных белых бабочек, которые порхали по полям. Губы Бэннона изогнулись в вымученной улыбке, когда он представил, как они с Яном бегают по рядам зеленой капусты и ловят новорожденных бабочек.

Иногда они с Яном использовали кочаны в качестве мячей. Скучающие мальчишки всегда находили себе развлечение — например, спускались в укрытую бухту и играли в приливных заводях…

Затем, подобно осколку стекла, его пронзило воспоминание об отчаянии на лице Яна, которого норукайские работорговцы избили и потащили к лодке, пока сам Бэннон удирал. Он не мог вообразить боль и страдания, которые выпали на долю Яна. Должно быть, бедного мальчика избивали и унижали. Бэннон вспомнил узоры шрамов на коже своего повзрослевшего друга. Сколько порезов и ушибов ему досталось? Сколько переломов, сотрясений, скрытых травм?

Бэннон неосознанно застонал. Он молил друга о прощении, но знал, что не заслуживает этого. То секундное колебание, то предательство оказалось большой ценой для его сердца.

Ян же потерял все.

Но что привело его друга сюда? Какая сложная цепь событий могла привести пленника с острова Кирия в этот легендарный древний город и заставить сражаться на боевой арене? Как? Пресвятая Мать морей, как... и почему?

«Здесь должен был быть я, — подумал Бэннон. — Я не должен был бросать его, ведь сначала они поймали меня».

Спустя столько времени он по-прежнему испытывал острую душевную боль и хотел, чтобы все было иначе: чтобы похитили только его, а Ян сбежал и жил со своей любящей семьей: матерью, отцом и маленькой сестрой Айрин.

Когда Бэннон добежал до деревни, поднял тревогу и позвал на помощь, было уже слишком поздно. Семья Яна была раздавлена потерей сына, а отец Бэннона поколотил его за трусость. Мальчик и не пытался избежать наказания, потому что знал, что на этот раз заслужил его.

Раз уж его собственная жизнь и так была полна боли из-за пьющего отца, может, он должен был пожертвовать собой и позволить другу спастись. Тогда Ян мог бы вырасти в счастливом доме, жениться на красивой девушке с острова и иногда произносить тост за пропавшего друга Бэннона.

Но Бэннон остался и еще несколько лет страдал от побоев, а потом попытался спасти бедных котят... и оставил любимую мать беззащитной перед этим жестоким человеком. И в итоге он так никого и не спас. И Яна тоже...

На вершине плато было тепло, а солнце ярко светило. Вспотевший Бэннон бродил по улицам, глубоко погруженный в свои мысли. Много позже, вернувшись в особняк, он наткнулся на Амоса, Джеда и Брока, которые маялись от безделья.

— Наш друг Бэннон выглядит хмурым, — сказал Амос, — а нам нечем заняться. Давайте развеселим его.

— И как мы это сделаем? — спросил Джед.

Брок хмыкнул.

— Отведите его к шелковым яксенам, даже если он не хочет пользоваться их услугами.

— Он может посмотреть на меня с Мелоди, — сказал Амос. — Обещаю, что на этот раз не буду заставлять ее петь.

Покраснев, Бэннон затряс головой.

— Я в порядке. Просто пойду в свою комнату.

— Нет, не пойдешь, — сказал Амос. — Оставайся с нами, развлечемся.

Бэннон собрался с силами и придал своему лицу оптимистичное выражение.

— Есть кое-что, что ты можешь сделать... — Он вздохнул и нервно пригладил длинные рыжие волосы. — Хочу попросить об одолжении.

— Об одолжении? — спросил Амос. — А ты его заработал?

Бэннон нахмурил брови.

— Меня учили, что одолжение — это то, чего ты просишь, а не зарабатываешь.

— Может, в Ильдакаре учат по-другому, — сказал Брок.

— Вчера, — начал он, — я спустился в тренировочные ямы около боевой арены.

Трое молодых людей рассмеялись.

— Адесса может с тобой покувыркаться, но это еще нужно заслужить, Бэннон. Ты должен продемонстрировать свое мастерство в бою, чтобы кто-то из Морасит воспринял тебя всерьез.

— Н-нет, дело не в этом, — забормотал он, подбирая слова. — Пресвятая Мать морей... — Он потряс головой. — Мне нужна твоя помощь, чтобы освободить моего друга Яна. Чемпиона. У тебя есть деньги и связи. Распорядители арены послушают тебя.

— Чемпиона? — переспросил Брок. — Сомнительно.

Амос, казалось, задумался.

— Возможно, мы сможем это уладить. Только дай нам время. Поговорим об этом позже.

Бэннон не мог понять, серьезно говорит юноша или просто шутит. Может, они обманывают его, но другого пути нет.

— Позже? Через сколько? Если бы вы просто пошли со мной, чтобы увидеть его...

— Завтра, — сказал Амос. — Сегодня и так слишком много дел.

— Ты вроде как сказал, что вам нечем заняться.

— Промежность Владетеля, мы еще не показали тебе реку и обрыв — одно из самых удивительных мест Ильдакара. Тебе стоит это увидеть, и лучше всего, если мы будем твоими проводниками. Мы можем рассказать много интересного.

Джед прислонился к мраморной колонне, а Амос поднялся и стал приплясывать на мелком белом гравии. Брок поправил пятнистый плащ, расправил плечи и крутанул руками, словно разминался перед боем.

— С вершины утеса можно смотреть на лодки и грузовые суда, которые плывут вверх по течению, — сказал Амос и вскинул бровь, глядя на Бэннона. — Там даже ты можешь почувствовать себя лордом.

— Никогда не хотел быть лордом, — произнес Бэннон. — В глубине души я просто капустный фермер и искатель приключений. Я хотел увидеть мир. — Он похлопал по навершию Крепыша. — А Яна забрали…

Амос и его товарищи явно не желали об этом слушать. Они широкими шагами двинулись по улице, и Бэннон последовал за ними, спускаясь с вершины плато по извилистой главной городской артерии. Дорога вела их к склону, обращенному к реке.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.