Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Уилбур Смит 37 страница



– Мама, неужели ты думаешь, что?.. – Шаса потрясенно умолк. – Боже мой, ты отдаешь себе отчет, к какой информации она имела доступ все эти годы? Как сенатор, как мой личный помощник! Да через ее руки прошли чуть ли не все важнейшие проекты «Армскора»!

– В частности, и проект «Синдекс», которым занимается «Каприкорн», – кивнула Сантэн. – Вспомни, ведь она всего несколько недель назад присутствовала при испытаниях «Синдекса‑ 25». Кстати, почему ей именно сейчас разрешили повидаться с Николасом? Может, она передала им какую‑ то особо ценную информацию, как ты думаешь?

Они долго молчали, затем Шаса негромко произнес:

– Где та грань, за которой кончается отстаивание интересов нашей семьи и одного из наших детей – и начинается служение нашему патриотическому долгу, нашей стране?

– Полагаю, совсем скоро нам с тобой предстоит найти ответ на этот вопрос, – вздохнула она. – Но сперва давай разберемся с делом, которое мы уже начали.

 

* * *

 

«Лансер» стоял у вспомогательного причала, пристроенного прямо к зданию консервного завода Кортни в Валвис Бей. Это был 250‑ футовый кормовой траулер, но по изяществу и совершенству линий он вполне мог соперничать с современным океанским лайнером. Он предназначался для промысла любой рыбы в любой части мирового океана; мог быстро добраться до места, оставаться в открытом море многие месяцы, а затем столь же быстро вернуться обратно.

Стоя на причале, Шон критически оглядывал траулер. Судно было окрашено в ярко‑ желтый цвет; ему это не понравилось: слишком заметно. С другой стороны, скат на корме облегчал спуск на воду десантных лодок и, соответственно, их подъем на борт. Как бы то ни было, времени на перекраску все равно не оставалось, придется довольствоваться тем, что есть, решил он.

Половина его скаутов выстроилась вдоль перил траулера; узнав его, они дружно затянули популярную песню «Зачем он родился таким красивым».

Вероятно, они надеялись, что Шон присоединится к этому импровизированному концерту, но он жестоко обманул их ожидания.

– Черт возьми, никакой субординации, – проворчал он и легко взбежал по трапу на палубу. Скауты восторженно встретили его и столпились вокруг, чтобы пожать ему руку. Этот энтузиазм во многом объяснялся скукой; неделя бездействия показалась этим закаленным, хорошо подготовленным бойцам нескончаемой пыткой.

Все были одеты как простые рыбаки, в выцветшие, потрепанные джинсы и рваные шерстяные фуфайки; на головах у них красовались разнообразные картузы и вязаные шапочки.

Их командир, старший сержант Эсау Гонделе, чистокровный матабеле, был его старым боевым товарищем, проверенным в десятке ожесточенных стычек и сражений. Он отдал честь Шону и весело оскалился, когда тот хлопнул его по плечу.

– Ты не в военной форме, Эсау. Так что, приятель, можешь не козырять.

Двенадцать скаутов из двадцати, отобранных Шоном, были из племени матабеле, остальные были молодые белые родезийцы – почти все сыновья фермеров, лесников или шахтеров, родившиеся и выросшие в буше.

Никаких расовых проблем среди скаутов никогда не возникало. Как однажды заметил в разговоре с Шоном Эсау Гонделе:

– Лучшее лекарство от расизма – это когда в тебя стреляют. Право же, не имеет ни малейшего значения, какого цвета задница у того, кто придет к тебе на помощь – черного или белого, ты в любом случае с радостью ее поцелуешь.

Некоторое беспокойство у Шона вызывали морские десантники из Симонстауна, обслуживавшие надувные лодки. Все они были крутыми африканскими парнями и могли не вписаться в эту разноцветную компанию.

– Как вы ладите с этими скальными пауками? – спросил он у Эсау Гонделе, употребив унижительное прозвище африканеров.

– Некоторые из них уже стали моими лучшими друзьями, но я все же не позволил бы им жениться на моей сестре, – сострил тот. – Да нет, Шон, если серьезно, они нормальные ребята. Дело свое они знают. Я сказал, что они могут не называть меня баасом, и они, кажется, поняли шутку.

– Что ж, старший сержант, тогда все в порядке. Мы отплываем, когда стемнеет. Вряд ли, конечно, здесь кто‑ то нами заинтересуется, но рисковать мы не будем. Перед выходом в море мы с тобой проверим все снаряжение, а как только отчалим, введем парней в курс дела.

Вся команда собралась в тесной, по‑ спартански обставленной кают‑ компании. Скауты и шестеро десантников кое‑ как разместились на койках, некоторые взгромоздились на стол. Через минуту помещение наполнилось сигаретным дымом; сизый туман мерно покачивался в воздухе в такт с «Лансером», зарывавшим носом в зеленые волны холодного Бельгийского течения.

Все отобранные Шоном скауты были испытанными моряками, неоднократно патрулировавшими на катерах беспокойные воды озера Кариба. Именно из‑ за морской болезни он не взял с собой Матату. Маленький ндоробо к этому времени уже, наверное, выблевал бы все свои кишки. И все же, отправляясь на опасное дело без Матату, он испытывал какое‑ то странное ощущение, словно путешественник, забывший захватить с собой образ Святого Христофора. Матату был его талисманом. Он с усилием отогнал эти неприятные мысли и окинул взглядом переполненную кают‑ компанию.

– Всем видно? – Шон прикрепил карты кнопками к переборке. Послышался дружный гул явного одобрения. – Мы направляемся вот сюда, – он ткнул в карту. – Наша задача – взять на борт двух пленников, женщину и ребенка.

На сей раз аудитория насмешливо застонала и зафыркала, изображая крайнюю степень разочарования; Шон ухмыльнулся.

– Ладно, без паники. Клиентов там будет сколько угодно. Так что, джентльмены, держите порох сухим, сезон охоты открыт.

Стоны сменились ироничными аплодисментами, и Шон терпеливо ждал, пока они стихнут.

– Перед вами набросок интересующей нас зоны. Как видите, схема весьма приблизительная, но в целом можно разобраться, что к чему. Скорее всего, пленники содержатся вот в этом небольшом лагере у самого пляжа. Возможно, в этой хижине. Спасательный отряд поведу я сам. Мы высадимся на берег в трех лодках.

Краем глаза он заметил, что Эсау Гонделе сидит на корточках на одной из коек, сдавленный по бокам двумя южноафриканскими морскими десантниками. Все трое курили одну сигарету, передавая ее друг другу, и внимательно слушали его инструктаж.

«И где же их хваленый апартеид? » – усмехнулся про себя Шон и продолжил:

– Если у нас и возникнут какие‑ либо серьезные проблемы, то они явятся по этой дороге, идущей вдоль реки, в виде подкрепления из лагеря террористов, расположенного у взлетно‑ посадочной полосы, здесь и здесь. Поэтому старший сержант Гонделе со вторым отрядом поднимается вверх по реке в остальных трех лодках и перекроет дорогу, чтобы бандиты не смогли прийти своим на выручку. Вам предстоит продержаться ровно тридцать минут, с момента, когда вы услышите первый выстрел. Этого времени нам хватит, чтобы освободить пленных. Затем вы сниметесь с позиции, спуститесь обратно вниз по реке и рванете прямо в море, на рандеву с «Лансером». В общем, все просто, но операция должна быть молниеносной. Мы не намерены задерживаться там даже на секунду дольше, чем это будет необходимо; конечно, если по ходу дела вам удастся прищучить кое‑ кого из этих уродов, с моей стороны возражений не последует. О'кей, теперь разберем всю операцию как можно детальнее, а завтра потренируемся в спуске лодок и их подъеме на борт в условиях неспокойного моря. Заниматься этим мы будем ежедневно плюс боевая подготовка и проверка снаряжения – так что, пока мы не высадимся на побережье ночью во вторник, тринадцатого числа, у вас будет мало времени на письма родным и близким. Не назначайте на этот день никаких свиданий. Лучше запишите дату, чтобы ненароком не запамятовать.

 

* * *

 

Пассажирский авиалайнер приземлился в Киншасе в самый разгар жуткого тропического ливня. Пока самолет выруливал на стоянку, дождевая вода потоками стекала с него, заливая иллюминаторы, и за несколько секунд, понадобившихся на то, чтобы спуститься по трапу и добежать до автобуса, Изабелла промокла до нитки.

Как ей и было обещано, на выходе с таможенного и иммиграционного контроля ее уже поджидали. Встречающий оказался симпатичным молодым летчиком в обычном летном комбинезоне цвета хаки без каких‑ либо нашивок или знаков различия. Когда он поздоровался с ней по‑ испански, она смогла определить кубинский акцент; теперь, когда она знала, к чему прислушиваться, это было несложно.

Он настоятельно потребовал, чтобы она отдала ему чемодан и коробку с подарками для Никки, и отчаянно флиртовал с ней в разваливающемся на ходу такси всю дорогу от главного здания аэровокзала до сектора, отведенного под частные и чартерные рейсы.

Когда они добрались до небольшого летного поля, дождь прекратился. Небо все еще было покрыто тучами, но внизу стояла страшная духота, горячая и влажная, как в парилке. Он загрузил ее багаж в задний отсек маленького одноместного самолета. Такую машину она видела впервые. На нем не было никаких опознавательных знаков, кроме загадочного номера, неизвестно что обозначавшего, и он весь, от носа до хвоста, был выкрашен в грязновато‑ желтый песочный цвет.

– Мы что, полетим в такую погоду? – спросила она его. – Разве это не опасно?

– Ах, сеньора, если нам суждено погибнуть, вы умрете в моих объятиях – подумайте, какая прекрасная кончина!

Как только самолет поднялся в воздух, он как бы невзначай положил руку ей на бедро, дабы привлечь ее внимание к проплывающему под ними пейзажу.

– Держи руки на руле. Следи за дорогой. – Она взяла его руку и вернула на прежнее место. Он сверкнул глазами, потом зубами и весело рассмеялся, будто только что покорил ее сердце.

Однако долго сердиться она не могла. Ибо с каждой минутой становилось все более очевидным, что курс, по которому они летели, ведет на ту самую базу, где она в последний раз виделась с Никки. Спустя два часа она смогла различить под низко нависающими тучами, прямо перед ними, бескрайний серый простор Атлантики.

Пилот повернул к югу вдоль побережья, и тут она резко выпрямилась на сиденьи и внутренне возликовала. Она сразу узнала излучину реки и широкое устье, соединяющееся с океаном. Пилот опустил закрылки и стал заходить на посадку; вскоре самолет коснулся знакомой полосы из красной глины.

«Никки, – думала она. – Скоро уже, мой малыш. Совсем скоро мы вновь будем свободны».

Когда они отъехали в сторону от полосы, она тут же увидела его. Он стоял во весь рост на переднем сиденьи «джипа». За это время он подрос минимум на два дюйма; его ноги казались чересчур длинными и по‑ жеребячьи нескладными. Волосы также отросли по сравнению с ее предыдущим визитом и непослушно выбивались из‑ под мягкой военной пилотки, но вот глаза были прежними. Его чудесные, чистые зеленые глаза; даже на таком расстоянии она видела, как они радостно блестят. Как только он разглядел ее за ветровым стеклом кабины, он замахал обеими руками, и на его красивом загорелом лице засияла ослепительная белозубая улыбка.

Вместе с ним в джипе сидели водитель и Хосе, кубинский десантник, с которым она познакомилась в свой прошлый приезд. Когда она выбралась из кабины и спрыгнула на землю, они оба заулыбались столь же широко, как и Никки.

Никки выскочил из джипа и побежал навстречу. На мгновение ей показалось, что он сейчас бросится ей на шею, но в последний момент он все же сдержался и, как обычно, протянул руку.

– Добро пожаловать, мама. – Она чувствовала, еще немного, и ее сердце разорвется от нежности к нему. – Я очень рад тебя видеть.

– Здравствуй, Никки, – с трудом проговорила она осевшим голосом. – Ты так вырос, что я еле тебя узнала. Ты становишься совсем взрослым мужчиной.

Это было именно то, что он хотел от нее услышать. Он привычным жестом засунул большие пальцы за ремень и важно скомандовал Хосе и водителю:

– Идите и возьмите багаж моей мамы.

– Слушаюсь, генерал Пеле. – Хосе шутливо отдал ему честь и обратился к Изабелле: – Приветствую вас, сеньора. Мы так ждали вашего приезда.

«Похоже, я теперь здесь всеобщая любимица, что‑ то вроде тети полка», – цинично усмехнулась про себя Изабелла.

Она достала из коробки с подарками две упаковки сигарет «Мальборо», по двести штук в каждой, и вручила их Хосе и водителю, после чего ее популярность тут же подскочила на недосягаемую высоту. В Анголе западные сигареты были самой твердой валютой.

Пока Николас вез их по направлению к пляжу и счастливо болтал, сообщая ей все накопившиеся после их последнего свидания новости, Изабелла, внешне проявляя крайне лестный для него интерес к его всевозможным подвигам и достижениям, одновременно куда более внимательно, нежели прежде, изучала окружающую обстановку. Теперь она поняла, что в схеме, нарисованной для Шона, ею были допущены несколько серьезных ошибок. Помимо того, тренировочный лагерь явно вырос со времени ее последнего визита. Судя по всему, теперь здесь находилось несколько тысяч бойцов, а под маскировочными сетками она приметила какие‑ то артиллерийские установки. Они были похожи на длинноствольные зенитные орудия. Чуть поодаль она увидела грузовики с установленными на них дисками радаров; антенны были направлены в небо, и она с тревогой подумала об отце и Гарри, которым предстояло пролететь на «Лире» прямо над ними. У нее не было никакой возможности предупредить их об этих изменениях.

Когда они доехали до лагеря у пляжа, Изабелла сверилась с показаниями спидометра. Он зафиксировал, что от взлетно‑ посадочной полосы до пляжа было всего 3, 6 километра – намного меньше, чем ей прежде казалось. Можно было только гадать, насколько это обстоятельство усложнит операцию по их спасению. Во всяком случае, подкрепления смогут подойти быстрее, чем Шон предполагал в своих расчетах.

Хосе отнес ее багаж в охранное помещение. Там ее ждали две те же женщины, с которыми она имела дело в прошлый раз. Однако теперь их поведение было более дружелюбное и неформальное.

– Я привезла вам подарок, – с ходу заявила Изабелла и вручила каждой по флакону духов, подобранных скорее по размеру, чем по изысканности аромата. Они пришли в полный восторг и столь щедро себя опрыскали, что в комнате сразу стало нечем дышать. Прошло несколько минут, прежде чем они смогли приступить к осмотру багажа Изабеллы.

Фотоаппарат на сей раз никакого интереса у них не вызвал, а вот с ее косметикой они долго не желали расставаться. Изабелла предложила им испробовать свою губную помаду; они с готовностью согласились и долго любовались на себя в зеркальце пудреницы Изабеллы. Одним словом, все это больше походило на встречу старых добрых друзей, чем на обыск.

К тому времени, когда они, наконец, добрались до содержимого коробки с подарками для Николаса, их служебное рвение и вовсе сошло на нет. Одна из них выудила из нее ненадутый футбольный мяч.

– Ах, как обрадуется Пеле, – воскликнула она, и Изабелла внутренне напряглась, увидев, что она протягивает руку к насосу.

– Это для мяча.

– Да. Я знаю, накачивать воздух. – Женщина пару раз рассеянно надавила на ручку и, убедившись, что он работает, уложила его обратно в коробку.

– Очень сожалею, что причинила вам беспокойство, сеньора. Мы просто выполняли свой долг.

– Ну, разумеется. Я все понимаю, – заверила их Изабелла.

– Вы пробудете здесь две недели. Мы все рады вам. Пеле места себе не находил, узнав, что вы скоро приедете. Он очень хороший мальчик. Все его очень любят. Мы им гордимся.

Она помогла Изабелле отнести вещи в ту же хижину, где она останавливалась во время своего предыдущего визита.

Николас сидел на ее кровати, заблаговременно облачившись в плавки.

– Пойдем скорее, ма, сплаваем к рифу. Вот увидишь, я тебя обгоню.

Он плавал, как выдра, и ей стоило большого труда угнаться за ним.

Вечером, когда они остались в ее хижине вдвоем, она торжественно вручила ему подарки. Разумеется, из того, что было в коробке, ему больше всего понравился футбольный мяч, но книги и одежда также не остались без внимания. В частности, она привезла набор разноцветных мешковатых костюмов для серфинга и кучу теннисок, доставивших ему особое удовольствие. Среди подарков был и кассетный магнитофон «Сони» со множеством записей. Наибольшее впечатление на него произвели «Криденс Клируотер Ривайвал» и «Битлз».

– А ты умеешь танцевать рок‑ н‑ ролл? – спросила она. – Хочешь, научу? – И она поставила кассету с записью Джонни Холлидея.

Они, заливаясь смехом, кружили по комнате в одних купальниках, пока Адра не позвала их обедать. Она была еще более молчалива и замкнута, чем обычно, поэтому Изабелла сосредоточилась на Николасе. Она припасла для него массу «слоновых» анекдотов.

– Как узнать, что слон побывал в холодильнике? По отпечаткам его ног в сливочном масле. – Эта шутка ему особенно понравилась. Взамен он рассказал ей анекдот, услышанный от десантника Хосе. Она едва не поперхнулась соком.

– Ты знаешь, что это означает? – осведомилась она с нервной дрожью в голосе.

– Само собой, – гордо заявил он. – Мне показала одна большая девочка в школе. – Изабелла благоразумно решила не развивать далее эту тему.

Уложив его в постель, они с Адрой прошлись до ее хижины; улучив момент, Изабелла прошептала ей на ухо:

– Где Рамой? Маркиз уже здесь?

Адра осторожно огляделась по сторонам, прежде чем ответить.

– Нет. Но он скоро будет. Думаю, завтра или послезавтра. Он сказал, что обязательно придет. Он просил передать, что очень вас любит.

Оставшись одна, Изабелла обнаружила, что вся дрожит от одной мысли о новой встрече с Рамоном, теперь, когда она знала его подлинное лицо. Она сомневалась, что сможет вести себя с ним естественно, не возбуждая подозрений. А если ей придется с ним спать? Эта перспектива приводила ее в ужас. Он без сомнения почувствует перемену в отношении к нему. И тогда он может увезти отсюда Николаса или посадить ее под замок.

«Боже, сделай так, чтобы Шон добрался до меня раньше, чем Рамон. Не дай ему прийти до Шона». Всю эту ночь она пролежала без сна, в холодном поту; каждую секунду ей мерещилось, что Рамон вот‑ вот появится перед ней из темноты, и ей придется лечь с ним в постель.

Как прежде, они с Николасом следующие два дня провели вместе, купаясь, ловя рыбу и играя на пляже с Двадцать Шесть. За это время щенок вырос в долговязого, длиннохвостого и косоглазого пса с висячими ушами, которого Николас просто обожал. Он даже спал с ним на одной кровати; Изабелле так и не удалось отучить его от этой привычки, хотя длинные ноги Николаса были постоянно искусаны блохами, обитавшими в собачьей шерсти.

Поздно вечером в понедельник, когда Николас уже укладывался спать, а Изабелла наблюдала за его приготовлениями, она как бы невзначай протянула руку и достала с полки над его кроватью, где самое почетное место занимал новый футбольный мяч, велосипедный насос. Она повернула рукоятку и услышала легкий щелчок внутри; импульсный повторитель заработал. Она вернула насос на полку как раз в тот момент, когда Николас появился из ванной, благоухая зубной пастой «Пепперминт», которую она также привезла ему из Кейптауна.

Когда она склонилась над его кроватью, чтобы поправить противомоскитную сетку, он неожиданно потянулся к ней и обеими руками обнял ее за шею.

– Я люблю тебя, мама, – застенчиво прошептал он, и она поцеловала его в губы.

Они были мягкими, влажными, теплыми, на них все еще ощущался вкус зубной пасты, и сердце ее запылало от нестерпимой и сладкой боли, ей казалось, что оно не выдержит такой силы любви к сыну. Но тут Николас, явно смутившись своего порыва, быстро перевернулся на бок, натянул простыню до подбородка, крепко зажмурился и нарочито громко захрапел.

– Спи спокойно, Никки. Я тоже тебя люблю – всем сердцем, – прошептала она.

Когда она возвращалась в свою хижину, внезапно прогремели раскаты грома, и ночное небо прорезала ослепительная молния. Она посмотрела вверх, и первая тяжелая капля теплого ливня ударилась о ее лоб.

 

* * *

 

В кабине «Лира» стояла мертвая тишина. Они были на высоте сорока тысяч футов, почти предельной для самолетов этого класса; они забрались как можно выше, чтобы иметь максимальный запас времени и скорости.

– Прямо по курсу вражеский берег, – тихо произнес Шаса, и Гарри непочтительно фыркнул.

– Да будет тебе, отец. Такие фразы выдают разве что в фильмах о второй мировой войне.

Они находились намного выше облаков, в волшебном мире серебристого лунного сияния. Облака под ними напоминали альпийские снега, сверкающие так, что глазам больно.

– До устья реки Конго осталось сто морских миль.

– Шаса проверил их местонахождение на экране спутниковой навигационной системы. – Судя по всему, мы должны быть прямо над «Лансером».

– Попробую‑ ка связаться с ними, – предложил Гарри, и Шаса настроил рацию на нужную частоту.

– Дональд Дак, я Сказочный Дракон. Вы меня слышите?

– Дракон, я Дак. Слышу вас на все сто, – ответ был молниеносным, и Шаса облегченно улыбнулся, узнав голос своего старшего сына. «Шон, наверное, все время держал палец на кнопке», – пробормотал он себе под нос и включил свой микрофон. – Дак, оставайтесь на связи. Мы направляемся в Диснейленд.

– Удачного путешествия. Дак остается на связи. Шаса развернул вращающееся кресло второго пилота, в котором сидел, и заглянул вглубь пассажирского отсека «Лира». Два техника из «Кортни Коммюникейшнз» склонились над своим оборудованием. Им понадобилось целых десять дней на то, чтобы установить на борту всю эту хитрую электронику. Большую ее часть составляли уникальные приборы, которые только проходили испытания в «Армскоре» и еще не были приняты на вооружение южноафриканскими ВВС. Соответственно, они не были встроены в корпус «Лира», а просто закреплены и привинчены к полу. Напряженные лица техников были освещены колдовским зеленоватым мерцанием дисплеев, а их головы казались огромными и бесформенными из‑ за чудовищных размеров наушников, надетых на них.

Шаса нажал кнопку внутренней связи.

– Как дела, Лен?

Старший техник поднял голову.

– Никаких радарных лучей. Слышны обычные радиопереговоры из Луаны, Киншасы и Браззавиля. Никаких сигналов от цели.

– Продолжайте слежение. – Шаса отвернулся. Он знал, что новейшее оборудование радиочастотного поиска непрерывно отслеживает весь частотный диапазон. Оно моментально засечет любые военные самолеты, поднятые в воздух с авиабаз в Луанде или Сауримо. Специальная антенна, смонтированная под брюхом «Лира», предупредит, если их обнаружит луч неприятельского радара. Радиотехник Лен был выбран для этого полета благодаря знанию испанского языка. Он сможет разобрать любые радио‑ переговоры кубинцев и вовремя принять необходимые контрмеры.

– Порядок, Гарри. – Шаса дотронулся до его руки. – Мы над устьем Конго. Новый курс сто семьдесят пять.

– Понял, новый курс сто семьдесят пять. – Гарри поставил «Лир» на крыло и круто изменил направление полета с восточного на южное, чтобы двигаться параллельно линии побережья.

В эту минуту, по какой‑ то причудливой прихоти погоды и ветра, в плотной массе облаков под ними образовалась сквозная дыра. До полнолуния оставалось всего два дня, и большой лунный диск висел прямо над их головами. Его свет струился в эту бездонную пропасть, и с высоты сорока тысяч футов они разглядели платиновый отблеск водной равнины и темные контуры африканского берега.

– Через четыре минуты устье реки Амбриз, – предупредил Шаса.

– Приступаем к поиску сигнала цели, – подтвердил через свои наушники Лен.

– Амбриз под нами, – объявил Шаса.

– Сигнал от цели не обнаружен.

– Через шесть минут устье реки Катакана, – сказал Шаса.

По правде говоря, он и не ожидал каких‑ либо результатов от Амбриз. Она находилась у внешней границы обследуемой зоны. Он посмотрел вперед и скорчил недовольную гримасу. Прямо по их курсу вставала исполинская черная стена грозовых туч; ее вершина, похожая на головку гигантского молотка, уходила куда‑ то в стратосферу. Он на глаз прикинул ее высоту примерно в шестьдесят‑ семьдесят тысяч футов, что на порядок выше потолка «Лира».

– Как тебе нравится это безобразие? – спросил он Гарри; тот только покачал головой и бросил взгляд на экран радарной метеорологической системы. Чудовищная тропическая гроза расплылась по экрану зловещим и устрашающим малиновым пятном; оно росло на глазах, подобно некой фантасмагорической раковой опухоли.

– Она в девяносто шести милях от нас. Да, это что то. Похоже, она зависла аккурат над одной из наших целевых точек, устьем реки Чикамба.

– Если это так, то она заглушит любой сигнал Беллы; импульс через нее не пробьется. – Шаса выглядел крайне обеспокоенным.

– Нам все равно не удастся пролететь сквозь эту махину, – прорычал Гарри.

– Под нами Катакана, Лен. Что‑ нибудь есть от нашей цели?

– Ничего, мистер Кортни. – Вдруг его голос резко изменился. – Минутку! Ах, зараза! Кто‑ то щупает радарным лучом.

– Гарри, – Шаса энергично затряс сына за плечо, – они засекли нас радаром.

– Переключись на международную частоту, – распорядился Гарри, – и слушай внимательно.

Они замерли в своих креслах, напряженно вслушиваясь в треск электрических разрядов, исходящий от бушующего пред ними шторма.

Внезапно на основной частоте что‑ то зашипело, и в кабину ворвался громкий отчетливый голос.

– Неопознанный самолет. Говорит авиадиспетчерская служба Луаны. Вы находитесь в запретной зоне. Немедленно сообщите, кто вы. Повторяю, вы находитесь в запретной зоне.

– Луанда, это борт «БА» ноль пятьдесят один, Британская авиакомпания. У нас неполадки с двигателем. Просим уточнить наши координаты. – Шаса затеял бестолковую дискуссию с Луандой, пытаясь выиграть время. Каждая секунда была на вес золота. Он запросил разрешение на посадку в Луанде, затем притворился, что не слышит или не понимает их отказа и настойчивых требований незамедлительно покинуть национальное воздушное пространство.

– Они не клюнули на это, мистер Кортни, – предупредил его Лен, прослушивавший военные частоты.

– Они вызвали «МИГи» с авиабазы в Сауримо. Они наводят их на нас.

– Сколько времени нам осталось до устья Чикамбы? – спросил Гарри.

– Четырнадцать минут, – рявкнул Шаса.

– Господи, спаси и помилуй нас, грешных! – ухмыльнулся Гарри. – Мы идем как раз встречным курсом с этими «МИГами». Правда, они ползут чуть быстрее, на двух махах. [17] Сейчас начнется потеха.

Они по‑ прежнему мчались на юг, окутанные серебристым лунным светом.

– Мистер Кортни, мы зафиксировали еще один радар. Думаю, что это «МИГи» засекли нас на своем радаре.

– Благодарю вас, Лен. До Чикамбы минута тридцать секунд лета.

– Мистер Кортни. – Голос Лена звучал все более тревожно. – Командир «МИГов» докладывает, что цель обнаружена. Они приближаются, сэр. Луч радара все интенсивнее. Командир «МИГов» просит санкции на применение оружия.

– По‑ моему, ты что‑ то там говорил насчет того, что они не смогут нас перехватить, – доброжелательно напомнил Шаса сыну.

– Я полагал, что мы вне пределов их досягаемости. Черт побери, па, каждый может разок ошибаться.

– Мистер Кортни! – голос Лена сорвался на крик. – Я засек сигнал, очень слабый, пульсирующий. Примерно в шести километрах. Прямо по курсу!

– Вы уверены, Лен?

– Это наш импульсный повторитель, вне всякого сомнения!

– Устье Чикамбы. Белла на Чикамбе! – проорал Шаса. – Скорее уносим ноги отсюда.

– Мистер Кортни, «МИГи» получили команду на уничтожение; они атакуют. Луч радара очень силен и интенсивен.

– Ну, теперь держитесь, – сказал Гарри. – Не потеряйте шляпы.

«Лир» перевернулся и вошел в крутое пике.

– Что ты делаешь, черт тебя подери? – завопил Шаса, вдавленный силой тяжести в кресло второго пилота. – Разворачивайся и дуй в открытое море.

– Они накроют нас прежде, чем мы отлетим на милю. – Гарри и не думал выходить из пике.

– Ради Бога, Гарри, ты оторвешь нам крылья. Стрелка индикатора скорости быстро приближалась к отметке «Не превышать ни при каких обстоятельствах».

– Выбирай сам, отец. Или мы оторвем себе крылья – или «МИГи» отстрелят нам задницы.

– Мистер Кортни, командир «МИГов» доложил, что взял нас на прицел. – Лен заикался от страха.

– Что ты собираешься делать, Гарри? – Шаса схватил его за руку.

– Я направляюсь вон туда. – Гарри указал на возвышающуюся перед ними громаду грозовых туч, омытую лунным светом. Это была отвесная стена из вихревых потоков, заслонявшая собой все небо. Среди черных туч гуляли ураганные ветры, все вокруг кипело и бурлило, как в огромном котле. Всю эту чудовищную массу то и дело прорезали вспышки молний, которые, казалось, вспарывали изнутри необъятное брюхо шторма.

– Ты спятил, – прошептал Шаса.

– Ни один «МИГ» не полезет туда за нами, – заявил Гарри. – Ни одна ракета не попадет в нас, со всей этой энергией и электрическими разрядами вокруг.

– Мистер Кортни, головной «МИГ» выпустил ракету – еще одну. Две ракеты подряд…

– Господи, спаси и сохрани, – произнес Гарри, твердой рукой удерживая «Лир» в его смертельном пике; стрелка индикатора скорости перешла за отметку «не превышать»…

– Вот и все, – по‑ деловому констатировал Шаса; едва он вымолвил эти слова, как что‑ то со страшной силой ударило в «Лир». Он опрокинулся на спину, стрелки навигационных приборов волчком завертелись под стеклянными колпаками, и через мгновение они очутились в самом центре грозы.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.