|
|||
ПОЗНАЙ САМОГО СЕБЯ 15 страница— Отец! — кричал он сквозь рыдания, прижимая его к себе крепче. — Отец, нет! — И Филипп ощутил на своих обескровленных щеках его жгучие слезы. Небо над ним взорвалось мириадом светящихся точек, а потом вдруг разом погасло. В этот момент он снова увидел, как стоит посреди погруженной в полумрак комнаты, прижимая к груди новорожденного младенца. Он почувствовал мягкую кожу ребенка на своей колючей щеке, прикосновение нежных детских губ к изборожденному шрамами плечу, вдохнул сильный запах пиерских роз… прежде чем погрузился во мрак и безмолвие.
ГЛАВА 38
Беглец во всю прыть бежал к деревьям, где его поджидали какие‑ то люди, несомненно, сообщники, которые тоже бросились бежать, как только заметили погоню. Оставшись один, убийца обернулся и понял, что попался. Александр Эпирский настигал его с мечом в руке, крича: — Хватайте живым! Хватайте живым! Убийца снова пустился бежать со всех ног и, подбежав к коню, вскочил было на него, но зацепился за лозу и грохнулся на землю. Он успел подняться, однако стражники были уже рядом и, обрушив на беглеца десятки ударов, убили его на месте. Увидев происшедшее, эпирский царь закричал вне себя: — Идиоты! Вам было сказано: хватайте живым! — Но он был вооружен, государь, и пытался сопротивляться. — Гонитесь за прочими! — велел царь. — Гонитесь за прочими и задержите их! Тем временем подоспел Александр, весь в крови Филиппа. Он посмотрел на убийцу, потом на эпирского царя и заявил: — Я его знаю. Его звали Павсаний, это один из телохранителей отца. Разденьте его, прибейте к столбу у входа в театр и оставьте гнить там, пока не останутся одни кости. Между тем вокруг трупа собралась толпа: зеваки, царские стражники, военные и иностранные гости. Александр вместе с зятем тут же вернулся в быстро опустевший театр, где нашел свою сестру Клеопатру; все еще в свадебном наряде, она безудержно рыдала над бездыханным телом отца. Поодаль Евмен с мокрыми глазами, прижав руку ко рту, качал головой, словно все еще не мог поверить в происшедшее. Царица Олимпиада, которую ожидали с утра, так и не прибыла. Александр приказал трубить сбор всем находящимся поблизости боевым частям, распорядился унести тело отца и подготовить его к погребению, велел проводить Клеопатру в ее палаты и принести ему и его зятю доспехи. — Евмен! — крикнул царевич другу, выводя того из оцепенения. — Отыщи царскую печать и принеси мне. И быстро пошли эстафету, чтобы сообщить Гефестиону, Пердикке, Селевку и прочим: пусть ждут меня в Пелле до исхода завтрашнего вечера. Принесли доспехи. Оба Александра облачились в панцири и поножи, опоясались мечами и в сопровождении сводного отряда направились сквозь толпу — занимать дворец. Все присутствующие члены царской семьи были взяты под надзор и отправлены по домам, за исключением Аминты, который тоже надел доспехи и явился под командование Александра: — Можешь рассчитывать на меня и мою преданность. Я не хочу, чтобы пролилась новая кровь. — Благодарю тебя, — ответил Александр. — Я не забуду этого поступка. Городские ворота заняли дозоры «щитоносцев» и конные отряды. Филот по собственной инициативе прибыл во дворец и поступил под командование Александра. Во второй половине дня Александр, вместе с эпирским царем и своим двоюродным братом Аминтой, в доспехах, царском плаще и диадеме выступил перед собранным войском. Его обращение прозвучало громко и ясно. Командиры приказали трубить в трубы, а воины прокричали приветствие: Да здравствует Александр, царь македонян! Потом, по другому сигналу, они долго били копьями в щиты, наполнив дворцовые портики оглушительным грохотом. Александр приказал приготовить Букефала и готовиться к отъезду. Он подозвал Евмена и Каллисфена, тоже присутствовавших на церемонии. — Евмен, ты займись телом моего отца. Пусть его омоют и набальзамируют, чтобы сохранить до торжественного погребения. Погребение тоже организуй сам и встреть мою мать, она должна вот‑ вот приехать. Потом вызови архитектора — пусть начинает работу по сооружению царской гробницы. Каллисфен, ты останься здесь и займись исполнителем преступления. Разыщи его друзей и сообщников, разузнай о его передвижениях в последние часы, допроси стражников, убивших его вопреки приказу моего зятя. Если понадобится, примени пытки. Евмен вышел вперед и протянул Александру маленький ларец. — Царская печать, государь. Александр взял из ларца перстень и надел на палец. — Ты любишь меня, Евмен? Ты верен мне? — Конечно, государь. — Тогда зови меня по‑ прежнему Александром. Он вышел на площадь, вскочил на Букефала и, оставив Эги на Филота, вместе с зятем отправился в Пеллу, чтобы воссесть на трон Филиппа и показать придворной знати, кто их новый монарх. К этому времени театр уже совершенно опустел. Остались лишь статуи богов, в сумятице едва не сброшенные с пьедесталов, и статуя Филиппа, меланхолично смотрящая перед собой в меркнущем свете заката, как забытое божество. Вдруг, с наступлением темноты, словно из ничего материализовалась какая‑ то фигура: человек с накрытой плащом головой вышел на пустынную арену и долго рассматривал пятна крови на земле, потом отвернулся и прошел под арку сбоку от сцены. Его внимание привлек металлический предмет, окровавленный и почти не видный в песке. Человек наклонился и стал рассматривать его маленькими серыми, чрезвычайно подвижными глазами, потом подобрал и спрятал в складках плаща. Он вышел на открытое место и остановился перед столбом с прибитым телом убийцы, которое уже окутал мрак. За спиной послышался голос: — Дядя Аристотель, не ожидал увидеть тебя здесь. — Каллисфен. День, предназначенный для радости, закончился так печально. — Александр надеялся обнять тебя, но цепь событий… — Знаю. Мне тоже очень жаль. Где он теперь? — Во главе войска скачет в Пеллу. Хочет предотвратить всякую возможность переворота со стороны определенных группировок среди знати. Но как ты, почему ты здесь? Это не веселый спектакль. — Цареубийство — всегда критическая точка в развитии событий человеческой жизни. И в каком‑ то смысле сбылось предсказание Дельфийского оракула: «Бык увенчан, конец близок, жертвователь готов». — И, повернувшись к трупу Павсания, философ проговорил: — Вот он, жертвователь! Он и сам не думал, что таков будет эпилог этого пророчества! — Александр попросил меня расследовать это преступление. Попытаться раскрыть, кто мог стоять за убийством его отца. — Издалека, из закоулков дворца, доносилось заунывное пение плакальщиц. — Все кажется таким бессмысленным… — Здесь и таится ключ к разгадке преступления, — сказал Аристотель, — в этой бессмысленности. Какой убийца выбрал бы такую пошлую форму убийства — в театре, словно это сцена из трагедии, сыгранная на самом деле, с настоящей кровью и…— он вытащил из складок плаща металлический предмет, — настоящим мечом. А точнее сказать, кельтским кинжалом. — Необычное оружие… Но вижу, ты уже начал свое расследование. — Любопытство — ключ к познанию. Что нам известно о нем? — спросил Аристотель, снова указывая на труп. — Не много. Его звали Павсаний, он родом из Линкестиды. В стражу он был зачислен из‑ за своих физических данных. — К сожалению, он больше ничего не сможет сказать, и это определенно было частью плана. Ты допросил убивших его солдат? — Одного‑ двух, но ничего особенного не узнал. Все утверждают, что не слышали приказа Александра не убивать его. В ярости за смерть господина, ослепленные злобой, они закололи преступника, а он даже не пробовал сопротивляться. — Возможно. Но с той же степенью вероятности это может оказаться неправдой. А где эпирский царь? — Отбыл вместе с Александром в Пеллу. — Стало быть, отказался от брачной ночи с молодой женой. — По двум причинам, и обе они понятны: чтобы поддержать шурина в критический момент наследования и из уважения к трауру Клеопатры. Аристотель приложил палец к губам, чтобы племянник замолчал. Вдали послышался стук копыт скачущей галопом лошади. Звук приближался. — Пошли, — сказал философ. — Скроемся отсюда. Не зная, что за ними наблюдают, люди держатся свободнее. Судя по стуку копыт, галоп сменился шагом, а потом звук совсем затих. Какая‑ то фигура в черном плаще соскочила на землю, подошла к прибитому к столбу трупу и откинула капюшон, открыв длинные волнистые волосы. — Небесные боги, да ведь это Олимпиада! — прошептал на ухо дяде Каллисфен. Царица приблизилась к мертвецу, что‑ то вытащила из складок своего плаща и поднялась на цыпочки. Когда она удалилась обратно к своему эскорту, на шее Павсания остался венок из цветов. — О Зевс! — воскликнул Каллисфен. — Но теперь… — Теперь ясно, ты хочешь сказать? — покачал головой Аристотель. — Ничего подобного. Если бы это царица подослала убийцу, не кажется ли тебе, что она бы не позволила себе такого жеста на глазах у своего эскорта, к тому же прекрасно отдавая себе отчет в том, что кто‑ то, вероятно, присматривает за трупом Павсания? — Но если это так, то она может вести себя таким абсурдным образом именно для того, чтобы натолкнуть меня на заключение, которое ее оправдает. — Верно, но в любом случае лучше попытаться понять причины, толкнувшие человека на преступление, чем ломать голову над тем, кто и что думает о том, что подумают окружающие, — заметил Аристотель. — Разыщи какую‑ нибудь лампу или факел. Пойдем осмотрим место, где убили Павсания. — Но не лучше ли дождаться дневного света? — Прежде чем рассветет, еще многое может случиться. Я подожду тебя там. И философ направился к рощице дубов и вязов, где состоялась расправа над цареубийцей.
ГЛАВА 39
Гефестион, Птолемей, Селевк и Пердикка, все четверо в доспехах, усталые и взмокшие, прибыли с наступлением ночи. Они поручили своих коней прислуге, а сами поднялись по дворцовой лестнице в зал советов, где их дожидался Александр. Леоннат и Лисимах не смогли прибыть до следующего дня, так как находились в Ларисе, в Фессалии. Стража провела их в комнату, где уже находились Александр, Филот, стратег Антипатр, Александр Эпирский, Аминта и несколько командиров фаланги и конницы гетайров. Все, включая царя, были в доспехах и держали перед собой на столе мечи и шлемы — признак того, что ситуация все еще оставалась критической. Александр, взволнованный, встал им навстречу: — Друзья мои, наконец‑ то все мы снова вместе! За всех ответил Гефестион: — Мы в отчаянии от смерти Филиппа и глубоко скорбим. То, что он отправил нас в изгнание, сейчас никак не влияет на наши чувства. Мы запомнили его как великого государя, доблестного воина и мудрого правителя. Для нас он был как отец, суровый и строгий, но также и великодушный, способный на благородные порывы. Мы оплакиваем его с искренней скорбью. Это страшное событие, но теперь тебе предстоит собрать его наследство, и мы признаем тебя его преемником и нашим царем. Сказав все это, он подошел и расцеловал Александра в обе щеки; остальные проделали то же. Потом они приветствовали царя Александра Эпирского и остальных присутствующих и заняли свои места за столом. Александр продолжил свою речь: — Известие о смерти Филиппа разнеслось повсюду в считанные дни, так как убийство произошло на глазах у тысяч людей и вызвало ряд труднопредсказуемых откликов. Мы должны действовать с такой же быстротой, чтобы не допустить ничего, что могло бы ослабить государство или разрушить что‑ либо созданное моим отцом. Мой план таков: нужно собрать сведения о состоянии северных границ, о реакции наших недавних союзников‑ афинян и фиванцев и…— он бросил многозначительный взгляд на Филота, — о намерениях военачальников, командующих нашим экспедиционным корпусом в Азии — Аттала и Пармениона. Поскольку они располагают пятнадцатитысячным войском, стоит заняться этим немедленно. — Что ты думаешь делать? — спросил Филот с некоторым опасением. — Я не хочу ставить кого‑ то из вас в затруднительное положение: я направлю сообщение одному греку по имени Гекатей, который служит нам в районе Проливов, командуя небольшим отрядом. Я также решил освободить Аттала от командования, и вы, несомненно, понимаете, почему. Никто не высказал возражений: все живо хранили в памяти сцену, случившуюся год назад на свадьбе Филиппа. — Надеюсь, — говорил Александр, — что ситуация скоро прояснится. Кто‑ то, возможно, подумает, что после смерти царя Филиппа можно что‑ то из сделанного обратить вспять. Нам предстоит убедить таковых в их заблуждении. Только после этого мы сможем продолжить дело моего отца. Александр замолчал, и в этот момент все осознали, что время замерло и в этом помещении готовится будущее, которого никто не представляет. Юноша, прошедший у Филиппа годы суровой школы, теперь сидел на троне Аргеадов. Разрушительная мощь, которую доселе он видел лишь в героях поэм, теперь находилась в его руках.
***
Александр передал командование частями фаланги и гетайров своим друзьям, царский дворец оставил на Гефестиона, а сам вместе с царем Эпира отправился в Эги, где его отец все еще ожидал погребения и где следовало выполнить множество неприятных обязанностей. На полпути им повстречался гонец от Евмена со срочным донесением. — Какая удача, что я встретил тебя, государь! — воскликнул он, протягивая запечатанный свиток. — Евмен хотел, чтобы ты прочел это немедленно. Александр взял донесение и пробежал глазами по лаконичным фразам:
Евмен Александру, царю македонян: здравствуй! Сын Эвридики обнаружен в колыбели мертвым, и я опасаюсь за жизнь его матери. Царица Олимпиада прибыла во дворец в ту ночь, когда ты уехал. Необходимо твое присутствие здесь. Береги себя.
— Моя мать прибыла вскоре после нашего отъезда. Ты знал об этом? — спросил Александр своего зятя. Эпирский царь покачал головой: — Нет, она мне ничего не говорила, когда я покидал Бутрот. Я не думал, что она действительно собирается присутствовать на церемонии. Для нее это было бы еще одно оскорбление. Она думала, что таким образом Филипп полностью ее устраняет, так как после женитьбы я и без нее гарантировал безопасность его западных границ. Не могу представить себе, почему она решила приехать в Эги. — Как бы то ни было, теперь она там и уже предприняла серьезные шаги. Поспешим же, пока не случилось чего‑ нибудь непоправимого, — сказал Александр и пустил Букефала в галоп. Они прибыли на следующий вечер, к заходу солнца, и еще издали услышали во дворце душераздирающие крики. На пороге их встретил Евмен. — Она кричит так уже два дня. Говорит, что это твоя мать убила ребенка. И не хочет расставаться с мертвым тельцем. Но уже прошло время, и ты понимаешь… — Где она? — В южном крыле. Пошли. Александр сделал знак своим телохранителям следовать за собой и пошел через дворец, где повсюду стояли вооруженные солдаты. Среди них было много эпирцев из эскорта его зятя. — Кто их сюда поставил? — Царица, твоя мать, — запыхавшись, ответил Евмен, шагавший чуть позади Александра. Рыдания становились все громче. Временами они вдруг сменялись хриплыми криками или продолжительными всхлипываниями. Подойдя к двери, Александр без колебаний открыл ее. Увиденное ужаснуло его. В углу со спутанными волосами, с красными распухшими глазами и остановившимся взглядом лежала Эвридика. К груди она прижимала бесчувственное тело ребенка. Голова и ручки малыша запрокинулись назад, и синюшный цвет их говорил, что уже началось разложение. Одежды на матери были разодраны, волосы запачканы кровью, лицо, руки и ноги покрыты синяками. Во всей комнате стоял тошнотворный запах пота, мочи и разложения. Закрыв глаза, Александр на мгновение вызвал в памяти образ Эвридики во всем ее великолепии, когда она восседала рядом с царем, его отцом, — любимая, заласканная, вызывающая у всех зависть, — и ощутил, как его охватывает ужас, а в груди и жилах на шее закипает ярость. Он повернулся к Евмену и спросил с еле скрываемой злобой: — Кто это сделал? Друг молча потупился. Александр снова прорычал: — Кто это сделал? — Не знаю. — Немедленно вызови кого‑ нибудь, пусть займутся ею. Вызови моего врача Филиппа, пусть позаботится о ней, пусть приготовит что‑ нибудь успокоительное. Он двинулся прочь, но Евмен задержал его: — Она не хочет расставаться со своим ребенком. Что делать? Александр остановился и повернулся к молодой женщине, которая, как испуганный зверь, еще глубже забилась в угол. Он тихо подошел к ней, опустился на колени и заглянул ей в глаза, слегка склонив голову набок, чтобы смягчить силу своего взгляда. Потом протянул руку и нежно погладил ее по щеке. Эвридика закрыла глаза, прислонила голову к стене и издала долгий горестный вздох. Александр протянул руки и прошептал: — Дай его мне, Эвридика, дай мне малыша. Он устал, разве ты не видишь? Нужно положить его поспать. Две крупные слезы медленно скатились по щекам молодой женщины до уголков ее губ. — Поспать…— пробормотала она и разжала руки. Александр осторожно взял малыша, словно тот, в самом деле, уснул, и вышел в коридор. Евмен между тем привел какую‑ то женщину из прислуги. — Я возьму его, государь, — тихо сказала она. Александр передал ей трупик. — Положи его рядом с моим отцом.
***
— Зачем? — крикнул Александр, распахивая дверь. — Зачем? Царица Олимпиада встала и пылающим взглядом уставилась на него: — Ты посмел войти ко мне при оружии? — Я — царь македонян! — вскричал Александр. — И вхожу, куда захочу! Зачем ты убила ребенка, зачем так варварски обошлась с его матерью? Кто тебе велел это сделать? — Ты — царь македонян именно потому, что этот ребенок мертв, — бесстрастно ответила Олимпиада. — Может быть, ты не хотел этого? Ты забыл, как страдал, когда испугался потерять милость Филиппа? Забыл, что говорил Атталу в день свадьбы твоего отца? — Не забыл, но я не убиваю младенцев и не зверствую над беззащитными женщинами. — У царя нет выбора. Царь может быть только один, и не существует никакого закона, утверждающего, кто именно должен наследовать трон. Группа знати могла бы взять малыша под свою опеку и править от его имени до его совершеннолетия. Что бы ты делал в таком случае? — Я бы стал сражаться за трон! — И сколько бы крови пролил при этом? Ответь! Сколько вдов ты заставил бы плакать по погибшим, сколько матерей и сыновей погибли бы преждевременно, сколько полей было бы выжжено, сколько сел и городов предано огню и мечу? Держава, построенная твоим отцом, пришла бы в упадок! Александр овладел собой, лицо его помрачнело, словно побоище, предотвращенное преступлением его матери, вдруг отяготило его и чужое горе навалилось на его душу. — Значит, это судьба, — ответил он. — Такова судьба мужчины — допускать зверства, болезни, страдания и смерть, прежде чем кануть в ничто. Но в его силах, в его власти и в его воле при каждой возможности действовать благородно и проявлять милость. Это единственное достоинство даруется ему, пока он существует, и это единственный свет перед мраком бесконечной ночи…
ГЛАВА 40
На следующий день Евмен объявил Александру, что гробница для его отца готова и что можно устраивать погребение. На самом деле в невероятно сжатые сроки была завершена лишь первая часть огромного склепа. Предусматривалось впоследствии строительство еще одного помещения — для всяких ценных предметов, чтобы сопроводить великого владыку в потусторонний мир. Пышно разодетого, в венке из золотых дубовых листьев, солдаты положили Филиппа на костер, и два батальона фаланги и эскадрон верховых гетайров отдали ему почести. Погребальный костер залили чистым вином, прах и кости завернули в пурпурно‑ золотую ткань в форме македонской хламиды и положили в массивный золотой гроб на ножках в виде львиных лап, со звездой Аргеадов на крышке. Внутрь гробницы поместили панцирь из железа, кожи и золота, который царь надевал при осаде Потидеи, пару бронзовых поножей, золотой колчан, покрытый позолотой парадный деревянный щит, украшенный в центре вырезанной по слоновой кости вакхической сценой. Его оружие — меч и наконечник копья — бросили в огонь на алтаре, а потом, согласно ритуалу, согнули, чтобы никто больше не мог ими воспользоваться. Александр возложил собственные дары: великолепный массивный серебряный кувшин с ручкой, украшенной бородатой головой сатира, и серебряный кубок чудесной красоты, с двумя ручками, легкий, почти невесомый. Вход в гробницу закрыли огромной мраморной двустворчатой дверью меж двух дорических полуколонн, воспроизводивших вход в царский дворец в Эгах, а византийскому художнику было поручено расписать архитрав великолепной сценой охоты. Царицы Олимпиады не было на похоронном ритуале, она не хотела возлагать никаких даров на погребальный костер или в гробницу мужа. Не хотела она и встречаться с Эвридикой. Когда солдаты закрыли мраморные двери, Александр заплакал: он любил отца и чувствовал, что за этими створками навсегда похоронена его юность. Эвридика отказывалась от пищи и осталась умирать от голода вместе с маленькой Европой, отвергая любые снадобья врача Филиппа. Для нее Александр тоже возвел великолепную гробницу и велел поставить внутри мраморный трон, которым отец пользовался, когда под дубами в Эгах вершил правосудие, — прекрасный, украшенный золотыми грифонами и сфинксами, с великолепным изображением квадриги лошадей на спинке. Выполнив свои обязанности, с душой, полной печали, Александр вернулся в Пеллу.
***
Антипатр был военачальником из старой гвардии Филиппа, преданным трону и заслуживающим полного доверия. Александр поручил ему проследить за миссией Гекатея в Азии, под боком у Пармениона и Аттала, и с нетерпением ждал ее исхода. Он знал, что северные варвары, трибаллы и иллирийцы, недавно покоренные отцом, могут в любой момент восстать, и понимал, что греки приняли условия Коринфского мира только вследствие разгрома при Херонее и что все его враги, и, прежде всего Демосфен, еще живы и вовсю действуют. Но следовало принимать во внимание и то, что Аттал и Парменион контролируют Проливы и стоят во главе экспедиционного корпуса силой до пятнадцати тысяч воинов. И мало того, пришло известие, что персидские агенты установили контакты с афинянами из антимакедонской партии и предложили им серьезную финансовую помощь золотом для разжигания возмущений. Существовало множество факторов нестабильности, и если бы все эти угрозы проявились одновременно, новый монарх мог не устоять. Первый ответ на его запросы пришел к началу осени: Антипатр просил у царя немедленной аудиенции, и Александр принял его в бывшем кабинете своего отца. Старый полководец, хотя и был солдатом с головы до кончиков ногтей, не любил демонстрировать свое положение и обычно одевался, как простой горожанин. Это говорило о его уравновешенности и уверенности в себе. — Государь, — сказал он, войдя, — вот какое сообщение пришло из Азии: Аттал отказался сложить полномочия и вернуться в Пеллу; он оказал вооруженное сопротивление и был убит. Парменион заверяет тебя в своей преданности. — Антипатр, я хотел бы знать, что ты действительно думаешь о Парменионе. Тебе известно, что его сын Филот здесь, во дворце. В некотором смысле его можно считать моим заложником. Не в этом ли, по‑ твоему, кроется причина его заверений в верности? — Нет, — без колебаний ответил старый стратег. — Я хорошо знаю Пармениона. Он привязан к тебе и всегда тебя любил, еще когда ты был маленьким и залезал на колени к отцу во время военных советов в царской оружейной палате. Александру вдруг вспомнился стишок, который он распевал каждый раз, увидев седые волосы Пармениона:
Старый солдат на войну торопился, А сам‑ то на землю, на землю свалился!
И он ощутил глубокую грусть, задумавшись о том, как драматически власть изменяет отношения между людьми. Антипатр продолжил: — Но если у тебя остаются сомнения, есть лишь один способ развеять их. — Послать к нему Филота. — Именно, учитывая, что два других его сына, Никанор и Гектор, уже с ним. — Так я и поступлю. Пошлю к нему Филота с письмом, вызывающим его в Пеллу. Он нужен мне: боюсь, что грядет буря. — Это решение кажется мне очень мудрым, государь. Парменион выше всего ценит преданность. — Какие новости с севера? — Плохие. Трибаллы восстали и сожгли несколько наших пограничных гарнизонов. — Что мне посоветуешь? — Я направил им предупреждение. Если не одумаются, ударь по ним со всей силой. — Разумеется. А что на юге? — Ничего хорошего. Антимакедонская партия понемногу усиливается повсюду, вплоть до Фессалии. Ты очень молод, и кое‑ кто считает… — Говори, не стесняясь. — Что ты неопытный юноша и тебе не удастся удержать установленную Филиппом гегемонию. — Они пожалеют об этом. — И еще одно. — Говори. — Твой двоюродный брат Архелай… — Продолжай, — помрачнев, подбодрил его Александр. — Он стал жертвой несчастного случая на охоте. — Умер? Антипатр кивнул. — Когда мой отец захватил трон, то оставил жизнь как ему, так и Аминте, хотя на тот момент оба могли претендовать на власть. — Это был всего лишь несчастный случай на охоте, государь, — бесстрастно повторил Антипатр. — А где Аминта? — Внизу, в караульном помещении. — Не хочу, чтобы с ним что‑ то случилось: после убийства моего отца он был рядом со мной. Антипатр кивнул в знак того, что понял, и направился к двери. Александр встал и подошел к большой Аристотелевой карте, которую давно хотел установить в своем кабинете. О востоке и западе можно было не беспокоиться: они находились под надзором Александра Эпирского и Пармениона, всегда проявлявших верность. Но север и юг представляли собой большую угрозу. Следует как можно скорее и как можно решительнее нанести удар, не оставив никаких сомнений в том, что в Македонии есть монарх, не менее сильный, чем Филипп. Молодой царь вышел на галерею и устремил взгляд на горы, где когда‑ то скитался в изгнании. С приближением осени леса начинали менять цвет, и скоро следовало ждать снега — до весны в этой части страны все будет спокойно. В настоящий момент следует опасаться фессалийцев и фиванцев. Александр задумался о плане действий в ожидании возвращения из Азии Филота и Пармениона. Через несколько дней он снова собрал военный совет. — Я войду в Фессалию с готовым к войне войском и подтвержу свои полномочия тагоса, принадлежавшие отцу, а потом продвинусь к самым стенам Фив, — объявил он. — Фессалийцам следует понять, кто их новый господин, а фиванцы пусть до смерти перепугаются: они должны осознать, что в любой момент я могу напасть на них. — Есть одна сложность, — вмешался Гефестион. — Справа и слева от реки фессалийцы перегородили Темпейскую долину укреплениями. Проход заблокирован. Александр подошел к Аристотелевой карте и указал на гору Осса, обрывавшуюся в море. — Знаю, — сказал он. — Но мы пройдем вот здесь. — Но как? — спросил Птолемей. — Кажется, ни у кого из нас нет крыльев. — Зато у нас есть кувалды и зубила, — ответил Александр. — Мы высечем в скале ступени. Пусть прибудут пятьсот горняков из Пангея, самые лучшие. Хорошенько накормите их, оденьте, обуйте и пообещайте свободу, если закончат работу за десять дней. Пусть работают посменно без перерыва, со стороны моря. Фессалийцы не должны их видеть. — Ты это серьезно? — спросил Селевк. — Я никогда не шучу на военных советах. Действуйте. Все присутствующие озадаченно переглянулись. Было очевидно, что Александра не остановит ничто: никакое препятствие, никакое человеческое или божественное вмешательство.
ГЛАВА 41
«Лестница Александра» была готова через шесть дней, и под покровом темноты ударные части «щитоносцев» беспрепятственно прошли через Фессалийскую равнину. Через несколько часов конный гонец принес фессалийскому военачальнику известие об этом, но без каких‑ либо объяснений, потому что на данный момент никто объяснить этого не мог. — Ты хочешь сказать мне, что у нас в тылу македонское войско во главе с самим царем? — Именно так. — И как, по‑ твоему, оно там оказалось? — Это неизвестно, но македоняне там, и их много. — Сколько? — От трех до пяти тысяч, и они хорошо вооружены и экипированы. И у них есть кони. Не много, но есть. — Это невозможно. По морю прохода нет, а по горам — тем более. Военачальник, некто Харидем, не успел договорить, как один из его солдат сообщил, что вдоль реки по направлению к укреплениям поднимаются два батальона фаланги и конный эскадрой гетайров. Это означало, что до вечера фессалийцы окажутся зажаты между двумя армиями. Чуть погодя еще один из его воинов сообщил, что македонский командир по имени Кратер хочет начать переговоры.
|
|||
|