|
|||
Дуглас Престон Линкольн Чайлд 23 страница– Ручеек струится по стенке танка. Возможно, есть протечка в механической двери. Смотри, его еще видно. Он указал на узкий ручей, стекающий по длинной продольной переборке. – Метеорит взорвался, когда при большом крене на него попала вода. – Это абсурд. Камень сидел в пропитанной водой почве миллионы лет. Его поливали дожди, и заваливало снегом. Он инертен. Как может он реагировать на воду? – Не знаю, но смотри сама. Он перемотал ленту, демонстрируя, как в момент, когда вода коснулась метеорита, экран заполнил электронный снег. – Совпадение? – спросила она. Макферлейн покачал головой. – Нет. Рейчел посмотрела на него. – Сэм, как может эта вода отличаться от всей той воды, что касалась метеорита? Вот он – момент откровения: все стало ясно! – Соль! – воскликнул Макферлейн. – В танк попадает соленая вода. После мгновенного шока Рейчел вдруг осенило. – Точно. Поэтому Тиммер и Масангкей спровоцировали разряд руками, своими солеными руками. У них на руках была соль. Но Ллойд приложился к нему щекой в очень холодный день, в его прикосновении не было пота. Камень, должно быть, активно реагирует с хлоридом натрия. Но почему, Сэм? Чего он этим достигает? – Мы будем беспокоиться об этом потом, – сказал Макферлейн. Он взял свою рацию, включил и услышал шум помех. – Проклятье! – выругался он, прицепив рацию на место. – Сэм… – начала Рейчел. – Нам нужно убираться отсюда, – прервал он ее. – А то при следующей большой волне мы поджаримся. Он поднялся, но Рейчел схватила его за руку. – Мы можем не уходить, – сказала она. – Еще один такой взрыв, и метеорит прорвет оплетку. Если он двинется, мы все умрем. – Тогда нам нужно держать воду подальше от камня. Минуту они смотрели друг на друга, а потом с единственной мыслью в голове бросились по мосткам к тоннелю доступа.
«Алмиранте Рамирес» 14 часов 45 минут Валленар стоял на мостике со старым биноклем в руке и всматривался в южный горизонт бушующего океана. Офицеры вокруг него старались удержаться на ногах, несмотря на жестокую качку. Их безучастные лица были маской страха. Введенный капитаном режим абсолютного подчинения принес плоды: проверка пройдена, они подчинились. Если понадобится, они последуют за ним в ад. Команданте взглянул на карту и подумал: «Мы как раз туда и держим путь». Снег и дождь прекратились. Небо прояснилось. Видимость была прекрасной. Но ветер все равно усиливался, и волны вздымались все выше. Когда корабль падал в провалы между валов, он оказывался в полночной темноте – стены черной воды поднимались с обеих сторон, и тогда казалось, что он на дне огромного каньона. Гребни волн находились на двадцать метров выше уровня мостика. Валленар ни разу в жизни не видел такого моря, и увеличение видимости, хотя и полезное для его плана, делало окружающий вид еще более ужасным. Разумно было бы повернуть нос корабля к ветру и переждать шторм. Но для него такого выбора не существовало. Ему придется идти этим курсом, принимая ветер и волну почти в борт, иначе тяжелому американскому судну удастся уйти. Валленар наблюдал, как нос эсминца зарылся в подошву длинной волны и медленно пошел вверх, опасно загребая воду. Корабль кренился на правый борт, пока мостик, залепленный пеной, не навис над открытым океаном. Каждый ухватился за что‑ нибудь. Мостик повисел в течение нескольких страшных секунд, медленно выпрямился и в силу инерции стал крениться на левый борт. Эта качка была особенно ужасной. Валленар знал свой корабль. Знал, что он может делать, а что не может. Он был способен чувствовать, когда власть брали ветер и вода. Этого не произошло. Пока. Нужна бдительность и высокое мастерство кораблевождения, чтобы не отправиться ко дну. Он сам его поведет, не доверит помощнику. Он издали заметил пенный вал, возвышавшийся над остальными, принимавший угрожающие размеры, несшийся сквозь шторм подобно киту. Валленар произнес спокойно, почти безразлично: – Слабина на руль до левого стандарта, правый двигатель назад одна треть, левый двигатель вперед две трети. Докладывай направление. – Разворот со слабиной, сэр, – откликнулся Олер. – Направление один‑ семь‑ пять, один‑ семь‑ ноль… – Держать один‑ шесть‑ пять. Волна начала затягивать корабль в свои объятия. «Рамирес» поднялся, напрягся, накренился. Валленар ждал у машинного телеграфа, а корабль опасно кренился, судя по показателям креномера, почти на сорок градусов, пока волна наконец не достигла своей вершины. На мгновение Валленару представилась возможность обозреть южный океан на большое расстояние, до самого горизонта. Он сразу приставил к глазам бинокль и стал осматривать просторы бурного моря, пока эсминец снова не рухнул к подошве следующей волны. Зрелище было апокалипсическим: монументальные водные вершины и широкие долины, абсолютная беспорядочность хаоса. На некоторое время это зрелище лишило Валленара присутствия духа. Судно опустилось, и он заставил себя успокоиться. Опять они всплыли, снова Валленар поднял к глазам бинокль. Он почувствовал в груди неожиданный трепет. Американцы были здесь. Темный силуэт в белом обрамлении пенного моря был больше и ближе, чем Валленар ожидал. Он держал бинокль наведенным, стараясь меньше мигать, пока судно опускалось, а потом стало медленно подниматься на следующую водяную гору. Когда оно оказалось на вершине и гребень перелился через ограждение левого борта, Валленар вновь увидел танкер. – Левый двигатель назад одна треть. Руль к правому стандарту. Держать один‑ восемь‑ ноль. Сколько у нас горючего? – Тридцать процентов. Валленар повернулся к вахтенному инженеру: – Взять балласт. Заполнение опустевших танков морской водой снизит скорость хода на пол‑ узла, но добавит стабильности, которая им потребуется в будущем. – Беру балласт, – доложил инженер с видимым облегчением. Валленар обратился к старшине рулевых: – Барометр? – Двадцать девять ниже восьми. Падает. Валленар вызвал на мостик офицера‑ тактика. – Мы имеем визуальный контакт с американским судном, – сказал он, подавая офицеру бинокль. Офицер приник к окулярам. – Я вижу его, сэр, – сказал он через минуту. Валленар повернулся к штурману: – Его курс один‑ девять‑ ноль или около этого. Дайте мне направление для перехвата. Приказ был исполнен, новый курс установлен. Все четко и правильно. Валленар повернулся к офицеру‑ тактику: – Доложите, когда мы окажемся в диапазоне дальности огня. Без моего приказа не стрелять. – Есть, сэр, – ответил офицер, нарочито нейтральным тоном. Эсминец начал менять курс, переждав ужасную волну. Под грохот воды нос погрузился в следующую низину. Палуба накренилась вправо. Передняя часть тяжелым и бесконтрольным движением пошла влево. – Не могу держать один‑ девять‑ ноль. – Используйте полный руль, держать курс. Корабль выпрямился. Валленар заметил, что с запада приближается «тигровая волна». – Слабина на руль до стандарта. Быстро! Корабль начал замедляться, зависнув на громадной водяной горе. Когда волна разбилась, по палубе прокатились вихревые потоки. Словно сам мостик мчался по воде. – Право руля, резко! Право, резко! Судно пошло боком. – Руль вне воды, сэр! – крикнул рулевой, почувствовав руками свободу рулевого колеса. – Левый двигатель назад две трети. Правый полный вперед. Оператор передал приказ по машинному телеграфу. Судно продолжало сползать вбок. – Не реагирует… Валленар почувствовал страх, не за себя, за неоконченную миссию, но вдруг ощутил, что корма осела на волну и гребные винты вгрызлись в воду. Он медленно выдохнул, затем наклонился к переговорному устройству, словно ничего не произошло. – Доложите о воздушных контактах. В такую погоду ни один корабль не придет на помощь американцам. В этом Валленар был совершенно уверен. Но относительно помощи с воздуха такой уверенности не было. – Ни одного контакта в пределах двухсот миль, – пришел ответ из командно‑ информационного центра. – На юге лед. – Какой лед? – Два крупных ледовых острова, несколько небольших айсбергов и дрейфующая льдина. «Они идут в лед», – подумал с удовлетворением Валленар. Рискованно вести танкер за границу льда, сознательно уходить туда, да еще в такой шторм. Но это был их единственный шанс, и Валленар ожидал, что они им воспользуются. Видимо, они думают, что смогут сыграть с ним в прятки среди льдов или уйти под покровом темноты. Возможно, американцы рассчитывают на туман. Но надежды не оправдаются. Напротив, лед будет работать ему на пользу, усмиряя море. Среди льдин эсминец гораздо маневренней, чем танкер. Он убьет их там, если льды не сделают это раньше. – Входим в зону дальнобойности орудий, – доложил офицер‑ тактик. Валленар посмотрел на взбаламученный штормом океан. Теперь даже без бинокля он мог время от времени видеть темное пятно американского корабля. До него, по‑ видимому, было миль восемь, но даже на таком расстоянии он представлял большую, завидную мишень. – Прицельная стрельба возможна? – спросил Валленар. – Нет еще, сэр. Визуальная наводка затруднена при такой волне с такого расстояния. – Тогда подождем. Подойдем поближе. Минуты тянулись, пока они очень медленно приближались к американскому судну. Небо темнело, ветер оставался неизменным, восемь узлов. Страх, который охватил стоявших на мостике, остался и прекрасно их тонизировал. Солнце садилось. Валленар продолжал отдавать тщательно продуманные приказы рулевому и в машинное отделение, в соответствии с поведением моря. Отремонтированные гребные винты работали исправно. Люди хорошо сделали свою работу. Жаль, что так много их умерло при этом. Скоро наступит ночь, и «Ролвааг» скроется в темноте. Ждать больше нельзя. – Мистер Кассио, установите пристрелочную дистанцию до цели. Только трассирующими. – Есть, сэр, – ответил офицер‑ тактик. – Зарядить трассирующими. Валленар посмотрел вниз на носовые орудия. Спустя минуту он увидел, как они повернулись, поднялись примерно на сорок пять градусов и последовательно выстрелили двумя светящимися снарядами. Стволы дернулись назад в языках пламени, мостик содрогнулся от отдачи. Валленар приставил к глазам бинокль и следил за траекторией полета снарядов над штормовым морем. Оба упали в море, не долетев до танкера. Корабль опустился, потом снова поднялся. В момент остановки на гребне волны снова выстрелили трассирующими снарядами носовые орудия. Опять недолет, но уже меньше. Офицер‑ тактик подгадывал следующий выстрел в момент, когда корабль оказывался на вершине волны, и постепенно вводил корректировки. Вскоре он доложил: – Команданте, у нас достаточно данных по дальности, чтобы положить серию снарядов в цель. – Очень хорошо. Огонь на поражение. Я хочу повредить судно, чтобы замедлить его, но не потопить. Потом мы подойдем ближе, чтобы его убить. После едва заметного колебания офицер‑ тактик сказал: – Есть, сэр. Когда эсминец поднялся, орудия снова выстрелили. Теперь из стволов вылетели настоящие снаряды и понеслись с воем к югу.
«Ролвааг» 15 часов 30 минут Макферлейн сидел на посту наблюдения, прислонившись спиной к переборке прямо на металлическом помосте, игнорируя стоявший рядом стул. Он чувствовал себя совершенно измученным. В руках и ногах конвульсивно дрожали мышцы. Он почувствовал, что Рейчел опустилась рядом, но он слишком устал, чтобы даже повернуть голову. Поскольку помехи, создаваемые метеоритом, лишили их радиосвязи, а времени бежать за помощью у них просто не было, им пришлось искать решение проблемы самим. Стоя в тоннеле доступа за тщательно задраенной дверью, они нашли наконец рабочую схему. На складе у них за спиной лежали десятки водонепроницаемых полотнищ, наброшенных на штабеля грузов. Они накинули покрывала сверху на оплетку метеорита, чтобы защитить его от соленой воды. Для этого потребовалось полчаса лихорадочной работы при постоянной угрозе нового взрыва. Макферлейн проверил рацию. Обнаружил, что она по‑ прежнему не работает, и снова закрепил ее на ремне. Неужели Глинн не знает об отсутствии связи? Макферлейну казалось странным, что Бриттон и Глинн, находившиеся все это время на мостике и занятые своим делом, не имеют ни малейшего представления о кризисе, который разыгрался пятью палубами ниже. Интересно, что творится наверху? Похоже, шторм продолжает усиливаться. Макферлейн почувствовал, как он заваливается назад вместе с кораблем. Это только дело времени – рано или поздно ручеек соленой воды снова прольется на метеорит. Они сидели молча. Макферлейн увидел, как Рейчел залезла в нагрудный карман рубашки, вытащила футлярчик с компакт‑ диском и внимательно осмотрела. Потом облегченно вздохнула и убрала его обратно. – Я в суете совсем о нем забыла, – сказала она. – Слава богу, он цел и невредим. – Что там? – Перед посадкой на корабль я сбросила на него все результаты тестирования метеорита, – объяснила Рейчел. – Хочу снова с ними поработать. Если мы выйдем отсюда живыми. Камень должен иметь внутренний источник энергии, иначе как он может генерировать столько электричества? Если бы он был простым конденсатором, то разрядился от любого запаса энергии миллионы лет назад. Он генерирует заряд внутри. – Она похлопала по карману с диском. – Ответ лежит где‑ то в этих результатах измерений. – Я хочу знать только одно: из какой среды он явился, чтобы так бешено реагировать на соленую воду и больше ни на что. – Макферлейн вздохнул. – К дьяволу! Пусть проклятый камень отдохнет. – В том‑ то и проблема, – сказала Рейчел. – Может, он и не камень вовсе. – Только не нужно снова о космических кораблях. – Не буду. Может, это гораздо проще, чем космический корабль. Макферлейн хотел что‑ то сказать и остановился. Судно качало все сильней. Рейчел тоже замолчала. Было понятно, о чем он думает. – Там, должно быть, светопреставление, – сказал он. Рейчел кивнула: – Теперь в любую минуту. Они в молчании ждали. Качка усилилась еще больше. Наконец на самом гребне огромного вала ручеек воды снова отделился от переборки и полился прямо на полотнище. Макферлейн поднялся и стал смотреть через окно поста наблюдения. Сквозь шум воды и отдаленный вой ветра он расслышал стук капели по покрышке. Он видел, как вода безопасно скатывается по пластику вниз, в промежутки между балками полового настила. Они ждали с замиранием сердца. Потом Рейчел облегченно выдохнула. – Похоже, это работает, – сказала она. – Поздравляю. – Поздравляешь меня? – удивился Макферлейн. – Это же была твоя идея. – Да, я знаю. Но ты распознал влияние солености. – Только с твоей подачи. – Макферлейн помедлил. – Послушать нас, так мы общество взаимопризнательности. Несмотря на усталость, он поймал себя на том, что улыбается. У него было ощущение, что он сбросил с плеч тяжкий груз. Теперь он знал, что вызывает разряды. Они могут предпринять необходимые шаги, чтобы больше этого не случалось. Они на пути домой. Макферлейн посмотрел на Рейчел. Ее темные волосы поблескивали при слабом свете. Еще несколько недель назад было невозможно подумать о таком легком, удобном молчании вдвоем. Однако теперь было трудно представить, что когда‑ то ее не было рядом, работающей с ним бок о бок, заканчивающей начатые им предложения, насмешничающей, поставляющей идеи, язвительные замечания и намеки, независимо от того, желательны они или нет. Она сидела, прислонясь к переборке, смотрела в никуда, пока судно кренилось все больше, и знать не знала, что он на нее смотрит. – Ты слышал что‑ нибудь? – спросила она. – Могу поклясться, что слышала далекий взрыв. Но Макферлейну было не до того. К своему удивлению, он опустился рядом с ней на колени и притянул к себе с совершенно иным чувством, чем та страсть, которая наполняла его тогда в каюте. Рейчел положила голову ему на плечо. – Знаешь что, – сказал Макферлейн. – Ты милейший, умнейший, зловреднейший помощник из всех, что у меня были за всю мою жизнь. – М‑ да? Ты наверняка говоришь то же самое всем девушкам. Он ласково погладил ее по щеке, потом поднял ее голову и поцеловал в губы. В этот момент прошла еще одна большая волна, и вода громко застучала по покрышке. – Значит ли это, что ты дашь мне поносить твое кольцо с эмблемой? – пробормотала она. – Нет. Но ты можешь взять мой геологический молоток. Они снова поцеловались. Судно медленно выпрямилось и сразу стало крениться на другую сторону. Внезапно Макферлейн отодвинулся назад. На фоне обычных скрипов и стуков танка и отдаленного грохота моря он услышал новый звук – странный пронзительный скрип, закончившийся металлическим скрежетом, громким как выстрел. Потом еще один и еще. Он быстро взглянул на Рейчел. Она смотрела на него широко открытыми ясными глазами. Громкий звук заглох, но его эхо продолжало звучать в ушах. Потрясенные, они молча ждали. С каждым новым креном судна теперь возникал целый хор новых звуков: трение стали, треск и скрип ломающегося дерева, рвущихся заклепок и сварных соединений.
«Ролвааг» 15 часов 30 минут Бриттон следила взглядом, как первый трассирующий снаряд лениво поднялся над неровной поверхностью моря, а потом, вспыхивая, погрузился в него. Сразу прилетел второй снаряд, тоже плюхнувшийся довольно далеко от судна. Ллойд мигом оказался у иллюминатора. – Господи, просто не верится. Этот сукин сын нас обстреливает. – Трассирующие. Они определяют расстояние до танкера, – объяснил Глинн. Бриттон заметила, как затвердела у Ллойда линия подбородка. – Мистер Хоуэлл, резко лево руля, – приказала Бриттон, когда очередная пара снарядов прочертила над морем дуги и приводнилась несколько ближе к ним. Они молча смотрели, как снаряды ложились все ближе, а потом один пролетел у них над головой вспышкой света на фоне темного неба. – Нас взяли в вилку, – сказал Глинн шепотом. – Теперь они откроют огонь боевыми снарядами. Ллойд повернулся к нему. – Вы кто, спортивный комментатор? Нам нужен план, а не комментарий. Просто не верится. Триста миллионов, и вот куда вы нас привели. Бриттон приказала быстро, но четко: – Прекратить разговоры на мостике! Мистер Хоуэлл, весь руль право! Двигатели экстренно назад. В кризисных ситуациях ее мысли обретали кристальную ясность. Словно кто‑ то другой думал за нее. Она взглянула на Ллойда, стоявшего у центрального иллюминатора мостика, сцепившего в узел мощные пальцы рук и смотревшего на юг, на безжалостное море. Как, наверно, трудно смириться с тем, что не все можно купить за деньги. Не купишь даже свою собственную жизнь. Чем он, по большому счету, отличается от человека, стоящего с ним рядом? Бриттон перевела взгляд на Глинна. Она верила ему так, как никогда и никому до того момента, пока он не ошибся. «Оказалось, что и он – просто человек», – подумала она. За иллюминаторами, около которых стояли двое мужчин, простирался штормовой океан. С наступлением ночи на судне устроили затемнение, стараясь ускользнуть из‑ под огня Валленаровых орудий. Но надежда на это рухнула – на ясное ночное небо выкатилась огромная южная луна, которой до полной фазы оставались всего сутки. Бриттон не могла отделаться от впечатления, что луна насмешливо улыбается, глядя на них. Пантеоньеро был странной разновидностью бури. Обычно под конец именно в ясную ночь он достигал сводящей с ума, убийственной силы. Под лунным светом разрушенная водная поверхность призрачно светилась. Сюрреалистический океан продолжал насылать на танкер процессию гигантских волн, вздымавшихся выше судна, периодически погружая его в темноту чернее ночи и с ревом откатываясь, когда корабль снова вырывался к лунному сиянию, к бурлящей воде и воющему ветру. От резкого удара, негромкого, но различимого на фоне шторма затряслись стекла на мостике. За первым ударом с равными промежутками последовали другие. Бриттон увидела ряд гейзеров, сползавших один за другим по фронтальной поверхности волны, шедшей с севера в направлении «Ролваага», как раз когда она пересекала их прежний курс. Массивный нос судна зарывался и подскакивал на волнах. «Поворачивай, сука! » – мысленно воскликнула Бриттон. Вдруг судно вздыбилось и содрогнулось. Столб отвратительного желтого дыма поднялся на носу, горячий металл полетел вверх, прочерчивая в воздухе светящиеся полосы. Сразу последовал громоподобный удар. Взлетела вверх одна из грузовых стрел и, вращаясь, упала обратно, хлестнув по палубе металлическими тросами. Потом впереди судна взметнулись гейзеры от снарядов, не попавших в цель. Все замерли, пораженные смертельным страхом. Первой пришла в себя Бриттон. Она подняла бинокль и обследовала носовую часть. По меньшей мере один снаряд попал в полубак. Когда огромный корабль поднимался на следующую волну, она увидела в ярком лунном свете, что вода вливается в открытый ящик для якорной цепи и выливается из рваного отверстия довольно высоко над ватерлинией. – Общая тревога, – скомандовала она. – Мистер Хоуэлл, пошлите на нос команду для оценки повреждений. Соберите пожарную команду с пенными огнетушителями и с детектором метана. Натянуть спасательный трос на главной палубе от носа до кормы. – Есть, мэм. Почти непроизвольно она взглянула на Глинна. – Заглушите двигатели, – сказал он тихо. – Развернитесь от ветра. Отключите подавление. Сделайте вид, что судно сильно повреждено. Это остановит стрельбу, по крайней мере на ближайшее время. Всего на пять минут, а потом продолжим путь. Это заставит его повторить пристрелку. Нам необходимо дойти до этих ледовых островов. Бриттон следила, как он подошел к своему оператору и стал с ним тихо совещаться. – Мистер Хоуэлл, стоп машина. Лево руля тридцать градусов. В силу огромной инерционности судно продолжало двигаться вперед, медленно поворачивая. Бриттон посмотрела на Ллойда. Его лицо стало серого цвета, словно обстрел потряс его до самых глубин. Возможно, он поверил, что пришло его время умирать. Возможно, он думал о том, как будет тонуть в холодной черной воде глубиной в две мили. Ей и раньше доводилось видеть такие лица на других кораблях, в другие шторма. Зрелище непривлекательное. Бриттон перевела взгляд на радар. На экране было множество отражений в море, но они тут же исчезали, как только «Ролвааг» поднимался на волне. Они были теперь в двадцати пяти милях от границы льдов и от пары ледовых островов. Боковая волна замедляла движение чилийца примерно на один узел, но тем не менее он продолжал постоянно и непреклонно сокращать расстояние между ними. Глядя на бушующие волны, Бриттон удивлялась, как удается эсминцу оставаться на плаву. Вдруг дверь на мостик распахнулась, и в проеме появился Макферлейн. Он сделал шаг вперед, следом вошла Рейчел. – Метеорит, – проговорил, с трудом переводя дух, Макферлейн, лицо которого выражало сильное волнение. – Что с метеоритом? – резко спросил Глинн. – Он высвобождается.
«Ролвааг» 15 часов 55 минут Глинн слушал, как Макферлейн, задыхаясь, рассказывал свою историю, и испытывал незнакомое и неприятное чувство недоумения. Но он повернулся к телефону, как всегда неторопливым и экономным движением. – Лазарет? Дайте Гарсу. Через минуту послышался ослабевший голос Гарсы: – Да? – Это Глинн. Метеорит разорвал путы. Возьми Стоунсайфера с аварийной командой и сразу сам веди их вниз. – Понял, сэр. – Есть кое‑ что еще, – сказал Макферлейн, все еще прерывисто дыша. Глинн повернулся к нему. – Камень реагирует на соль. На соль, не на прикосновение. Это соль вызвала разряд, погубивший команду Гарсы. Мы с Рейчел покрыли оплетку метеорита непромокаемым материалом. И что бы вы ни делали, ради бога, не позволяйте попадать на него соленой воде. Он до сих пор излучает радиопомехи. Радиосвязь будет нестабильной еще около часа. Глинн выслушал это, поднял трубку телефона и снова стал говорить с Гарсой. Когда он уже заканчивал разговор, то услышал невнятное бормотание на другом конце провода, которое оборвалось гнусавым возмущенным голосом Брамбелла: – Что за дьявольщина? Я запрещаю этому человеку покидать лазарет. У него травма головы, сотрясение мозга, растяжение запястья и… – Довольно разговоров, доктор. Мне необходим опыт Гарсы, чего бы это ни стоило. – Мистер Глинн… – От этого зависит выживание судна. Он положил трубку и взглянул на Бриттон. – Есть какая‑ нибудь возможность уменьшить крен судна при такой волне? Бриттон покачала головой. – Перемещение балласта увеличит нестабильность судна. «Ролвааг» продолжал продвижение на юг. Яростное море попеременно закапывало его в воду с главной палубой, а потом выкидывало ввысь, и вода с палубы неслась вниз. Два контейнера сорвались с креплений и были смыты за борт, ослабло крепление еще нескольких, и они обрели подвижность. – Что это были за взрывы, черт побери? – спросил Глинна Макферлейн. – Нас обстрелял чилийский корабль. Он посмотрел на Макферлейна, потом на Амиру. – Есть идеи, почему соль воздействует на метеорит? – Это не выглядит как химическая реакция, – сказал Макферлейн. – Вещество метеорита не поглощается при взрывах. И уж точно там не было столько соли, чтобы генерировать такой взрыв. Глинн посмотрел на Амиру. – Взрыв был слишком сильным для результата химической или каталитической реакции, – объяснила она. – Какие еще реакции могут быть? Ядерная? – Это тоже маловероятно. Мне кажется, что мы смотрим на проблему не под тем углом. Глинну это было не впервой. Ум Амиры имел тенденцию совершать неожиданные кульбиты, что свойственно гениям или идиотам. Это было одной из причин, почему он нанял Амиру на работу. И даже в таких экстремальных условиях осмотрительность не позволила ему игнорировать ее замечание. – Как это? – спросил он. – Это только ощущение. Мы все пытаемся понять его, думая о нем как о метеорите. Нам нужно на него посмотреть с его точки зрения. Соль ему нужна для чего‑ то опасного или… просто необходимого. Голос Хоуэлла прервал наступившее молчание. – Капитан, с «Рамиреса» сделано несколько пристрелочных выстрелов, – сообщил первый помощник, склонившийся над экраном радара. Все остолбенели. Но он поднял голову и улыбнулся. – Нас закрывает от «Рамиреса» снежный заряд. Мерзавцы нас не видят, капитан. Они действуют вслепую. – Право руля, курс один‑ девять‑ ноль, – скомандовала Бриттон. Глинн подошел к карте глобальной системы навигации и стал изучать размещение на ней зеленых точек. Шахматная игра подошла к концу. На доске осталось лишь несколько фигур. И их судьбу определяли всего четыре фактора: два судна, шторм и лед. Глинн интенсивно изучал их в течение тридцати минут. Позиции двух кораблей за это время изменились незначительно. Он сконцентрировал свой ум, закрыл глаза, мысленно восстановил картину расположения зеленых точек. Простота влекла за собой убийственную нехватку вариантов. Как шахматист Глинн мысленно проигрывал каждую из возможных последовательностей действий. Все, кроме одной, вели к неминуемой гибели. Вероятность успеха в этой единственной была ничтожно малой. Чтобы игра удалась, все должно быть сделано безупречно. И еще необходима удача. Глинн ненавидел полагаться на авось. Стратегия, которая рассчитана на везение, часто оказывается пагубной. А теперь ему больше всего нужно то, что он больше всего ненавидел. Он открыл глаза и сразу сфокусировал взгляд на карте. Зеленая точка, обозначавшая «Ролвааг», находилась в тридцати минутах пути от границы льдов и еще на несколько минут дальше от двух гигантских ледовых островов. Раздалось чириканье из рации Глинна, и он ее включил. – Это Гарса, – пришел слабый голос на фоне радиопомех. – Нахожусь в танке. Сильные помехи. Не знаю, долго ли мы сможем говорить. – Продолжай. – При каждом крене судна рвутся новые сварные соединения. – Причина? – Разрядом метеорита разрушено несколько критических узлов оплетки, а другие ослаблены. Рочфорт проектировал люльку в расчете на максимальный крен в тридцать пять градусов, мы пока на десять градусов ниже предела. – На мгновение радио замолчало. – Но нельзя забывать, что метеорит на двести пятьдесят процентов тяжелей, чем Рочфорт первоначально предполагал. Возможно, конструкция слабовата. – Насколько слабовата? – Трудно сказать без… – Голос снова пропал. – Тем не менее в конструкцию был заложен избыточный запас прочности, даже выше двойного обеспечения. Стоунсайфер думает, что мы можем еще долго продержаться в таких условиях. Но с другой стороны, если полетят ключевые узлы, вся конструкция может быстро рассыпаться. – Я не люблю все эти «может, не может». – Невозможно сказать точно. – Быстро – это как быстро? – Я бы сказал, минут пять, десять. Может быть, больше. – А потом? – Метеорит станет подвижным. Смещение даже на несколько дюймов, вероятно, окажется фатальным и разрушит корпус.
|
|||
|