Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Сөздік. Жазылым. 3 - тапсырма. Жоғарыдағы мәтіннің идеясын анықтап, әлеуметтік зерттеу бағдарламасын жасап шығару реттілігін түсіндіріңіз.. Грамматика.  «Туралы» және «бойынша» септеу



Сө здік

Тұ жырымдама - концепция

Ақ паратты жинау - сбор информации

Қ ұ рылым - структура

Ұ йымдастырушылық қ ызмет - организационная функция

Бағ дарлама - программа

Ұ жым - коллектив

Жоспар – план

Жазылым

3 - тапсырма. Жоғ арыдағ ы мә тіннің идеясын анық тап, ә леуметтік зерттеу бағ дарламасын жасап шығ ару реттілігін тү сіндірің із.

Грамматика

 «Туралы» жә не «бойынша» септеуліктерін қ олдану

«Туралы» септеулігі негізгі нормативтік қ ұ қ ық тық актілердің, яғ ни: заң дардың, жарлық тардың атауларында қ олданылады.

Мысал.

«Салық жә не бюджетке тө ленетін басқ а да міндетті тө лемдер туралы» Қ азақ стан Республикасының 2008 жылғ ы 10 желтоқ сандағ ы Кодексі (Салық кодексі).

 «Туралы» септеулігі нормативтік қ ұ қ ық тық актілердің атауларында қ ұ жаттың жалпы тақ ырыбы ретінде, сондай-ақ ресми қ ұ жаттардың (бұ йрық тың, актінің, шарттың жә не т. с. с. ) атауларында журналда тіркеуге арналғ ан тақ ырып ретінде қ олданылады.

 

«Бойынша» септеулігін қ олдану

· Бө лім атаулары

· Монетарлық операциялар бойынша есеп айырысу бө лімі

· Басшылық тың қ ызметін қ амтамасыз ету бойынша қ ұ жат айналымы бө лімі

· Мемлекеттік емес ұ йымның істер номенклатурасын ә зірлеу бойынша ә дістемелік ұ сынымдар

· Сонымен бірге, валюталық режімді одан ә рі ырық тандыру ү шін қ ажетті шарт болып табылатын қ аржы секторының тә уекелдерін азайту жә не пруденциалдық реттеуді жетілдіру бойынша іс-шаралар жү зеге асырылады.

·  «Бойынша» септеулігі бө лімдер атауларында, қ ұ жаттар атауларында, қ ұ жаттардың мә тіндерінде белгілі бір нысанғ а қ олданбалы ә рекетерді бағ ыттау мағ ынасында қ олданылады.

«Қ атысты» септеулігі туралы бір ауыз сө з

 «Қ атысты» сө зі мә тіннің тақ ырыбын ашпайды, яғ ни мынадай мағ ына пайда болады: «осы тақ ырыпқ а қ атысты, бірақ бұ л жө нінде емес». Осылайша, келтірілген мысалдардың негізінде біз, орыс тіліндегі «о» (об) кө мекші сө зі мемлекеттік тілдегі ұ қ сас мә тінде «туралы» жә не «жө нінде» ретінде аударылады, ал орыс тіліндегі «по» кө мекші сө зі мемлкеттік тілдегі ұ қ сас мә тінде «жө нінде» жә не «бойынша» септеуліктері тү рінде пайдаланылады. Осы септеуліктерді мемлекеттік тілдегі мә тіндерде дұ рыс қ олдану ү шін, олардың мә н-мә тіндегі мағ ынасын айыру қ ажет.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.