Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Примечание к части. Часть вторая



Примечание к части

**¹ Большое яблоко** — Нью-Йорк.
**² Ме́ тал, или мета́ л** (от англ. metal) — жанр рок-музыки, сформировавшийся из психоделического рока в начале и середине 1970-х годов, преимущественно в Англии и Соединённых Штатах Америки.

Часть вторая


Брови господина Раньери поползли вверх, исчезая за челкой, но удивление его длилось недолго. Красивые губы тронула ироничная усмешка. Лесли стоял ни жив ни мертв, не зная, что сказать или сделать, потому что понятия не имел, как нужно вести себя в такой неординарной ситуации.
Неловкость развеяли уже ставшие привычными тяжелые металлические ритмы бас-гитары, раздававшиеся из динамиков оставленного в глубине комнаты телефона. Лесли совсем растерялся и опустил взгляд, нервно комкая край своей футболки.
Прошла секунда, другая, третья…
— Может, ответишь? — насмешливо поинтересовался мужчина.
От этого тона по позвоночнику парня побежали мурашки страха, почему-то отдавшиеся эхом сладкой тяжести внизу живота. Только этого не хватало!
— А… но… это же ваш телефон, — пробормотал Лесли смущенно, не зная, куда девать взгляд, и смотрел куда угодно, только бы не столкнуться с ироничным взглядом серых глаз.
— Ну и что же? — В голосе Раньери внезапно зазвучали вкрадчивые нотки, и он сделал шаг вперед, наступая на него. — Ответь, Лесли, ты ведь так прекрасно справлялся с этой задачей все это время. Даже мой секретарь и тот был удивлен такому вежливому, терпеливому тону.
Мужчина усмехнулся, не отрывая пристального взгляда от лица Лесли, и тот внезапно понял, что оказался прижат к стене. Раньери не касался его, даже не перекрыл путь к бегству, упершись в стену руками по обе стороны от его головы. Он просто стоял в опасной близости от Лесли, так что тот даже мог ощущать его теплое дыхание на своих губах.
Эта близость, конечно, невероятно его взволновала. Да и кто останется равнодушным, когда так близко рядом с тобой стоит невероятно красивый мужчина, откровенно соблазнявший и голосом, и телом? Раньери двигался с хищнической грацией, буквально подавляя скрытой силой, которой дышало его тело под этой дорогой одеждой. Лесли не сомневался, как только он попробует сделать резкое движение, его легко скрутят. Он действительно ощущал себя кроликом в объятиях тигра. Владелец телефона оказался именно таким, каким рисовался ему в воображении. Даже лучше.
Сглотнув, Лесли по стеночке попробовал отодвинуться в сторону, потому что Раньери склонился к нему уже неприлично близко, словно хотел поцеловать. И Лесли боялся не того, что его поцелуют, а что он ему ответит. Слишком давно у него никого не было, и возбуждение, вызванное близостью красивого мужчины, постепенно нарастало.
Раньери ему, что удивительно, не препятствовал, позволив избежать близости, и Лесли смог отступить в комнату. Она была единственной в его однокомнатной квартире и служила одновременно и спальней, и гостиной, и кухней. Но зато эта комната была очень просторной. Лесли попятился к столу, потому что Раньери и не думал дожидаться его в прихожей — он вошел следом прямо в обуви.
Но возмутиться такому поведению Лесли в данный момент не мог, он был слишком занят тем, что гадал — слышит ли господин Раньери, как бешено стучит его сердце? Лесли казалось, что этот громовой стук — единственный звук в комнате, если не считать все еще надрывающегося телефона.
Он нерешительно взял мобильник Раньери и ответил на звонок, глядя в насмешливые серые глаза. Раньери теперь стоял в дверном проеме, прислонившись плечом к косяку и скрестив руки на груди.
— Д-да, — уронил Лесли удивительно спокойным тоном и поспешил прояснить недоразумение: — Это телефон господина Раньери. Он оказался у меня по ошибке, но я могу передать ему все, что вы скажете…
— Я знаю, что это телефон босса, — на том конце раздался басистый голос какого-то мужика. — Скажи ему, что заявление на кражу телефона уже готово к отправке. Я стою возле полицейского участка.
С лица Лесли схлынула вся краска, и он едва не выронил чужой мобильник, но вовремя успел поймать его одеревеневшими пальцами. На лице же Раньери застыло насмешливое выражение, лишь глаза оставались холодны как лед.
— Но вы же… — начал было Лесли, и внезапно его охватила ярость. — Я ведь всего лишь нашел ваш чертов телефон! Я хотел вернуть его сразу же, просто заболел и не мог вовремя сдать его в полицейский участок! Какого черта вы обвиняете меня в краже?! Да больно он мне нужен, мать вашу!
И Лесли швырнул телефон, целясь прямо в грудь Раньери. Тот, однако, нисколько не растерявшись, ловко схватил его прямо в воздухе, буквально в нескольких дюймах от своей груди, и поднес к уху.
— Я слышал, Микаэль. Мой новый личный помощник, кажется, готов с нами сотрудничать. Думаю, заявление не понадобится. Приезжай по адресу, мне потребуется машина.
Нажав отбой, Раньери спокойно сунул телефон в карман своего пальто и шагнул к Лесли. Тот автоматически попятился, наткнулся на диван позади себя и предсказуемо упал на мягкие подушки, раскинувшись в нелепой позе с широко расставленными ногами.
— Что, уже прямо сейчас решил отработать стоимость нанесенного мне тобой ущерба? — с наигранным изумлением весело спросил Раньери, неторопливо подходя к дивану, и наклонился, упершись рукой в мягкий подлокотник и нависая над Лесли.
Парень лихорадочно облизнул пересохшие губы, и от него не укрылось, как за этим нервным жестом пронаблюдал Дим.
— К-каким ущербом? — выдохнул он почти шепотом.
— Ну как же… — Раньери все еще сохранял насмешливый, даже шутливый тон, но теперь в бархатных модуляциях его голоса вновь заскользили вкрадчивые нотки. Он опустил взгляд, глядя на соблазнительно тонкие ключицы, видневшиеся в вороте футболки. От его кожи исходил тонкий аромат геля для душа. — Ты, моя радость, сорвал мне выгодную миллионную сделку с госпожой Альери, которая уже готова была продать мне участок на Монтане, обозвав ее сучкой, лишил охуительного секса с парнем, с которым я познакомился на прошлой неделе, и я еще не говорю о моральном ущербе, ведь ты рылся в моих личных файлах и заметках… Что мне за это с тобой сделать?
Лесли покраснел от возмущения. Хотя от возмущения ли? Будешь тут возмущаться, как же, когда тебя откровенно пожирают глазами.
— Неправда! — выпалил он, отворачивая голову, чтобы ненароком самому не поцеловать склонившегося над ним мужчину. Однако сделал еще хуже, потому что его дыхание теперь ласкало чувствительную шею Лесли. — Вы сами подписали ее Сучкой! А тот… тот парень… Да вы мне спасибо скажите! Вы хоть знаете, какую болезнь можно подцепить от случайного встречного в клубе?! И никаких личных файлов в телефоне я не нашел, вы…
Лесли запнулся и умолк, потому что Раньери резко выпрямился, отстранившись от него, а потом просто откровенно расхохотался. Да так весело и искренне, что парень одновременно и сам рассмеяться захотел, и смутился, и обиделся.
— Чего вы ржете? — пробурчал он, наконец-то вытаскивая из-под своих бедер и спины разбросанные по дивану подушки и принимая менее откровенную и раскрытую позу. — Я, между прочим, правду сказал. Статистика показывает, что большинство людей, которые болеют сифилисом или СПИДом, подцепили его в клубе.
— Да? — Раньери хохотал до слез и сбившегося дыхания и, кое-как успокоившись, обессиленно упал рядом с ним на диван, развалившись так вольготно, словно находился у себя дома. Да еще и ноги в ботинках на меху поставил на его чистый маленький столик, на который Лесли обычно складывал учебники.
Лесли не успел возмутиться, потому что мужчина, заложив руки за голову, беспечно заметил:
— Раз ты такой умный и так удачно справляешься со звонками на моей личной телефонной линии, избавив меня от необходимости отвечать по ней на целых три дня, я предлагаю тебе вот что, малыш.
Он вытащил из кармана свой телефон и небрежно протянул Лесли. Тот растерянно уставился на него, не решаясь его взять и не понимая, чего от него хотят.
— Не считая того, что ты лишил меня возможности приобрести участок на Монтане, который я хотел так долго и который стоил мне далеко не выгодного контракта, кстати… Сучка звонила, чтобы уточнить, когда мы встретимся, чтобы подписать его.
— Посреди ночи? — ввернул Лесли, сам не замечая, что в его голосе звучат явственные нотки ревности, хотя он считал свой тон всего лишь недовольным.
Но Раньери продолжил, будто и не слыша его:
— …и испортил мой любимый свитер, который стоит больше, чем твоя годовая плата за учебу в университете, ты мне должен еще и за моральный ущерб, потому что…
— Да вы делец, сеньор Раньери! — язвительно отозвался Лесли. — Хорошего предпринимателя и финансиста видно за версту! Что-что, а подсчитывать убытки вы хорошо умеете. Видимо, вам не впервой?
Мужчина повернул к нему голову, и, столкнувшись с изучающим взглядом серых глаз, Лесли почти пожалел о сказанных им словах. Он никогда не отличался терпимостью и за словом в карман в общем-то не лез. Особенно если был обижен, возмущен или взволнован, а за несколько минут пребывания в обществе этого козла Раньери он успел испытать все три эмоции сразу, хотя такое случалось нечасто.
— Предлагаю тебе работу. Я даже буду платить и прощу тебе весь твой долг, — сказал Раньери спокойно, словно и не слышал замаскированного оскорбления.
— Какую еще работу? — пробурчал Лесли, подозрительно глядя на мужчину, и на всякий случай отодвинулся к подлокотнику дивана, подтянув к груди колени. Хотя возбуждение его потихоньку сходило на нет, раз уж Раньери соизволил отодвинуться и не соблазнять его ароматом своего дорогого парфюма и волнующей близости, он все равно опасался обнаружить, как тот на него действует. Хотя, наверное, таким мужчинам, как он, и без того известно, как они действуют на окружающих.
— Должность моего личного помощника. — Раньери помахал перед его носом телефоном, который все это время держал протянутым. — Эта штука действует мне на нервы, думаю, за три дня ты убедился, что в покое меня не оставляют ни днем, ни ночью, даже если большинство звонков принимает мой секретарь.
— Это который Зануда? — снова встрял Лесли.
— В точку, — кивнул Раньери с улыбкой.
Он улыбнулся спокойно и почти мягко, так что Лесли обнаружил, что улыбка его завораживает едва ли не больше, чем обольстительная сексуальная усмешка, от которой в паху становится ощутимо тяжелее.
— И ты, похоже, отлично изучил мой план на неделю, — насмешливо добавил Раньери. — Как насчет того, чтобы помочь мне его осуществить вплоть до последнего пункта?
Лесли непонимающе посмотрел на него, осторожно взял все еще протягиваемый телефон, стараясь не касаться чужих пальцев своими, и, покосившись на внезапно поднявшегося Раньери, осторожно открыл электронный блокнот.
Итальянец не мешал ему ковыряться в личных заметках, он отошел к книжному шкафу и теперь, заложив руки за спину, разглядывал содержимое полок, сплошь заставленных учебниками и художественной литературой на разных языках. Уж на что Лесли не жалел денег, так это на книги, которые помогали ему осваивать новые языки.

«22 декабря. Не забыть купить покупки к Рождеству».
«23 декабря. Сказать Медведу, чтобы заблокировал вход в дом на неделю вперед».
«24 декабря. Позвонить матери, пока Зануда не съел меня с потрохами».
«24 декабря. ПОЗВОНИТЬ МАТЕРИ! »
«25 декабря. Сказать Зануде, чтобы отменил встречу с сучкой».
«31 декабря. А не попросить ли Медведа найти мне того парня из кафе? »

Сегодня было уже двадцать шестое декабря. Лесли посмотрел на последний пункт в этом плане и с подозрением уставился в спину Раньери.
— Как вас зовут? — внезапно спросил он.
Тот обернулся, держа в руках книгу с сонетами Шекспира в итальянском переводе, и снова одарил парня улыбкой, от которой по всему телу разливалось сладкое тепло.
— Диметрио Раньери, — ответил мужчина и с шутливым полупоклоном добавил: — К вашим услугам, Лесли Милл.
Только сейчас до парня дошло, что Раньери уже назвал его единожды по имени.
— Это вы обо мне уже всю подноготную раскопали? Вы ведь могли вернуть телефон в тот же вечер, верно? — возмутился он. — Почему же вы оставили его у меня на целых три дня?
— Ну, пропажу я обнаружил только следующим утром, когда понял, что мне подозрительно долго никто не надоедает звонками, — усмехнулся Диметрио, положив книгу обратно на полку; приблизившись к креслу, он уселся на его подлокотник и скрестил руки на груди. — Естественно, я мог вернуть телефон сразу же, как только обнаружил пропажу, потому что в него встроен датчик слежения, мой телохранитель на протяжении всего дня может отслеживать мое местоположение. Но мне хотелось немного отдохнуть, — лениво протянул он, словно желая нарочно подразнить Лесли.
У того закружилась голова. Он глубоко вздохнул и несколько скептически посмотрел в ответ.
— Погодите-ка. То есть вы серьезно предоставляете мне работу, ничего толком обо мне не зная и основываясь только на своем предположении о том, что я хорошо справляюсь с ответом на ваши звонки? Вы же понимаете, что я не проходил специальное обучение, у меня нет образования, как у вашего Зануды, и…
— Ты меня не понял, — покачал головой Диметрио. — Мне не нужен второй секретарь. Гейб прекрасно справляется со своими обязанностями. Мне нужен помощник.
Лесли несколько минут молчал.
— И что будет входить в список моих обязанностей? — поинтересовался он наконец.
— Все, что тебе поручу, ты должен будешь сделать. — В интонации голоса Раньери снова закрались подозрительно веселые нотки. — Ну, знаешь… всякие там мелкие поручения вроде покупки подарков к Рождеству для моих домочадцев.
— Между прочим, это непосредственно ваша обязанность, они же ваши родные, а не мои, — проворчал Лесли.
В серых глазах заплясали бесенята.
— У меня с ними не такие близкие отношения, чтобы я утруждал себя выбором подарков для них, — равнодушно отозвался Диметрио.
— Секундочку… — Лесли снова сверился с планом в телефоне. «31 декабря. А не попросить ли Медведа найти мне того парня из кафе? » И уточнил: — То есть мне еще надо будет озаботиться тем, чтобы подыскать вам компанию на Новый Год?
Раньери лишь пожал плечами.
— Десять тысяч долларов в неделю за твои услуги, — только и сказал он.
От озвученной суммы Лесли едва не подавился воздухом. Да он пятьсот долларов-то в неделю зарабатывает с трудом, а тут десять тысяч… Искушение было велико. К тому же Раньери, кажется, говорил на полном серьезе. Только зачем ему личный помощник?
— На этой неделе, во вторник, у меня деловая встреча с поставщиками из Франции, — неожиданно снова заговорил Диметрио. — Мой личный переводчик уехал по моему поручению в другой город. Ты хорошо знаешь почти пять языков. Если будешь переводчиком на этой встрече, я заплачу тебе пятьдесят тысяч долларов. А если она пройдет выгодно для меня, я заплачу тебе шестьдесят пять.
Лесли не сумел справиться с эмоциями, и лицо его вытянулось от названной суммы. Да ради таких денег ему бы пришлось вкалывать, наверное, год!
— Но… а если я совсем не справлюсь? Я ведь только на третьем курсе. Я боюсь…
— Perché pensi che non si può gestire? Sono sicuro che la tua conoscenza della lingua è più che sufficiente. Inoltre, per te sarà buona pratica, giusto? ¹ Ademá s, despué s de las negociaciones te escribiré una recomendació n a tu universidad que «Ranieri Corporació n» está lista a tomarte a la prá ctica en el verano. ²
Лесли без труда понял смысл сказанного. Половину он произнес на итальянском, а вторую на испанском; надо отметить, у него было прекрасное произношение. Еще бы! Ведь Раньери, скорее всего, чистокровный итальянец, имечко-то само за себя говорит. Диметрио Раньери.
Лесли вздохнул и потер переносицу. Конечно же, он был бы самым настоящим идиотом, если бы отказался от таких денег. Да и что от него требовалось? Ну будет приносить шефу кофе по утрам, ездить по всяким мелким поручениям и отвечать на звонки. Раньери наверняка очень занятой, у него самого времени на эти мелочи не хватает катастрофически, раз он готов за них платить такие крупные бабки едва ли не первому попавшемуся мальчишке.
— Sí, señ or, estoy de acuerdo ³, — пробормотал Лесли и спустя паузу нерешительно спросил: — А кто такой Проститут?
— Мой директор отдела по продажам, — засмеялся Раньери.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.