Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Благодарности 14 страница



[6] Средиземноморская закуска, представляющая собой небольшой тост из запеченного на гриле хлеба с различными намазками и присыпками.

 

[7] Обширная сеть супермаркетов США.

 

[8] Досл. «перед пастой» – закуска в итальянской кухне. Это могут быть маринованные в масле овощи, блюда с копченостями, оливками, запеченными овощами, сырами, морепродуктами, кусочками свежих фруктов, зеленью. Также подают разнообразный хлеб и оливковое масло.

 

[9] Мы не заказывали столик, но… (искаж. ит. ).

 

[10] Блюдо из тонко нарезанных кусочков сырого мяса, рыбы, морепродуктов, грибов, фруктов, овощей и др.

 

[11] Итальянская ветчина, сделанная из окорока, натертая солью и пряностями.

 

[12] Одна из крупнейших в мире компаний по прокату автомобилей.

 

[13] Здесь: расширение дома (ит. ).

 

[14] Итальянская колбаса, приготавливаемая из свинины и говядины.

 

[15] Название бара созвучно английскому слову «belly», что значит «живот», «брюхо».

 

[16] Среда на первой неделе Великого поста.

 

[17] Панины – итальянская разновидность горячего бутерброда.

 

[18] Мясная лавка (ит. ).

 

[19] Carbone (ит. ) – уголь.

 

[20] Каша из кукурузы или ячменя.

 

[21] Тальярини – очень тонкие макароны.

 

[22] Gelato (ит. ) – мороженое.

 

[23] Вода без газа и газированная. Красное вино, белое вино (ит. ).

 

[24] Поркетта – жареный молочный поросенок.

 

[25] Это моя дочь (ит. ).

 

[26] Хорошо подойдет к пасте (ит. ).

 

[27] Наиболее известный и влиятельный ресторанный путеводитель.

 

[28] Антипасто по‑ домашнему; брускетта (ит. ).

 

[29] Клецки с картофелем (ит. ).

 

[30] На второе: филе говядины, вырезка с руколой (ит. ).

 

[31] Для вас (ит. ).

 

[32] Конечно (ит. ).

 

[33] Домашнее вино (ит. ).

 

[34] Песня из известного музыкального фильма «Звуки музыки», снятого в 1965 году Робертом Уайзом, главную роль в котором исполнила Джули Эндрюс.

 

[35] Досл. украшение цветами (ит. ).

 

[36] Из Треви. Местного отжима (ит. ).

 

[37] Англ. extra virgin.

 

[38] Al dente (ит. ) – досл. «на зубок» – слегка недоваренные макаронные изделия и овощи.

 

[39] Смотрите (ит. ).

 

[40] Да, да! Она просто золото! (ит. ).

 

[41] «Поезд на Чаттанугу» – знаменитая песня из кинофильма «Серенада Солнечной долины».

 

[42] Лина, ты помнишь меня? (ит. ).

 

[43] Нет. Это невероятно! (ит. ).

 

[44] Извините; мне жаль (ит. ).

 

[45] «Ворота. Центральный парк. 1979–2005» – инсталляция из 7, 5 тыс. рам высотой около 5 м со свисающими с них оранжевыми шелковыми полотнищами. В аллеях Центрального парка они образовывали галереи общей протяженностью 37 км, которые авторы назвали «визуальной золотой рекой».

 

[46] Хорошая работа (ит. ).

 

[47] Превосходно (ит. ).

 

[48] Текст песни приводится в переводе С. Болотина и Т. Сикорской.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.