|
|||
Паскаль Мерсье. Ночной поезд на ЛиссабонСтр 1 из 27Следующая ⇒ Паскаль Мерсье Ночной поезд на Лиссабон
Работе над этим романом великодушно содействовал Фонд культуры Швейцарии «ПРО ГЕЛЬВЕЦИЯ». Теперь, когда книга готова, я хочу выразить благодарность, как за саму поддержку, так и за проявленное в ней одобрение.
Nuestras vidas son los rí os que van a dar en la mar, qu'es el morir Jorge Manrique
Ведь наши жизни – лишь реки И путь им дан в океан, Который – смерть… Хорхе Манрике [1] (Пер. с исп. О. Савича)
Nous sommes tous de lopins et d’une contexture si informe et diverse, que chaque piè ce, chaque moment fait son jeu. Et se trouve autant de diffé rence de nous à nous‑ mê mes, que de nous à autrui. Мы все лишены цельности и скроены из отдельных клочков, каждый из которых в каждый данный момент играет свою роль. Настолько многообразно и пестро наше внутреннее строение, что в разные моменты мы не меньше отличаемся от себя самих, чем от других. Монтень «Опыты», кн. 2, 1 (Пер. с франц. Г. Г. Кудрявцева)
Cada um de nó s e vá rios, é muitos, é uma prolixidade du si mes‑ mos. Por isso aquele que despreza o ambiente nã o e o mesmo que dele se alegra ou padece. Na vasta coló nia do nosso ser há gente du muitas espé cies, pensando e sentindo diferentemente. Каждый из нас – множество, избыточность самого себя. Поэтому тот, кто презирает свое окружение, не есть тот же самый, кто ему радуется или страдает от него. В обширной колонии нашего бытия сосуществуют люди всякого рода, которые думают и чувствуют совершенно по‑ разному. Ферданду Антониу Нугейра Пессоа
|
|||
|