|
|||
Хулия Наварро 4 страницаКогда Альфред отправил ее в США и попросил Роберта позаботиться о ней, Роберту было страшно даже представить, скольких ему это будет стоить хлопот, однако он не мог отказать Альфреду, ведь тот был его компаньоном и близким другом «покровителя» Роберта Джорджа Вагнера. В общем, Роберт постарался отправить Клару как можно дальше от Вашингтона и с этой целью помог ей поступить в Калифорнийский университет. К счастью, она влюбилась в Ахмеда, человека довольно разумного, с которым можно было иметь дело. Выдать ее замуж за Ахмеда Хусейни казалось настоящей удачей, ибо совместно с семьей Хусейни можно было проворачивать серьезные дела. И Альфред, и Роберт быстро нашли с Ахмедом общий язык. Однако Клара так и осталась для Роберта большой проблемой. Разговор с Ральфом Бэрри испортил Роберту настроение на весь оставшийся день. У него разболелась голова – и это в тот момент, когда ему предстояло отобедать вместе с вице‑ президентом и с группой друзей‑ бизнесменов, горящих желанием узнать дату начала бомбардировок Ирака. Но это были цветочки: последовавший затем разговор с «покровителем» привел Роберта в совсем уж угнетенное состояние. Вагнер требовал, чтобы Роберт восстановил контроль над ситуацией, а если у него это не получится, грозился вмешаться лично. Теперь, когда громогласно, на весь мир было объявлено о существовании «Глиняной Библии», нельзя было допустить, чтобы эта самая «Глиняная Библия» попала к Альфреду и его внучке. Приказ Вагнера был однозначным: завладеть «Глиняной Библией», чего бы это ни стоило. – Смит, соедини меня еще раз с Ральфом Бэрри. – Хорошо, мистер Браун. Кстати, только что звонила секретарь сенатора Миллера, чтобы уточнить, будете ли вы участвовать в пикнике, который организует супруга сенатора в конце этой недели. «Еще одна дура, – подумал Браун. – Каждый год – один и тот же нелепый спектакль: пикник на природе в ее поместье в Вермонте, где она потчует гостей лимонадом и бутербродами заставляя всех сидеть на расстеленных на земле кашемировых одеялах». Однако Браун понимал, что ему придется туда поехать, потому что Фрэнк Миллер – не просто сенатор: он техасец, связанный с нефтяным бизнесом. В пресловутом пикнике будут участвовать министр обороны, министр юстиции, госсекретарь, советник по национальной безопасности, директор ЦРУ… А еще – «покровитель» Роберта. Это была прекрасная возможность поговорить о делах, не привлекая ничьего внимания, – именно потому, что они будут это делать на глазах у сотен людей. Жаль только, что придется сидеть на земле, есть бутерброды и делать вид, что тебе это нравится. Каждый сентябрь этот чертов пикник превращался для Роберта в настоящий кошмар. Зазвонил телефон, и раздавшийся в трубке голос Ральфа Бэрри вывел Роберта из задумчивости. – Я слушаю, Роберт… – Ральф, как ты думаешь, случайно никому не пришло в голову, что госпожа Танненберг как‑ то связана с нами? – Нет, это исключено. Я тебе уже сказал, что ты не должен беспокоиться по этому поводу. Даже учитывая протесты некоторых профессоров, было очень трудно помешать ей и Ахмеду участвовать в конгрессе. Ахмед Хусейни уже несколько лет тесно общается со многими археологами, поскольку провести раскопки в Ираке без его одобрения практически невозможно. – Хорошо, пусть даже и так, однако тебе все же следовало воспрепятствовать их участию в конгрессе. – Роберт, это было невозможно. Никто не мог запретить им участвовать в заседании по Месопотамии – тем более если человек намеревается выступить с докладом. Мне не удалось ее отговорить. Она меня уверяла, что ее выступление на конгрессе одобряет дедушка и что для тебя этого достаточно. – Альфред совсем из ума выжил. – Может быть. Так или иначе, его внучка буквально бредит какой‑ то там «Глиняной Библией»… Как ты думаешь, она и в самом деле существует? – Да. Однако не надо было во всеуслышание заявлять о ее существовании – по крайней мере, до поры до времени. Рано или поздно мы ее найдем, и она будет наша. – Но каким образом? – Единственное, что мы можем сделать, так это помочь Кларе и Ахмеду ее найти, и как только это произойдет… Учитывая сложившуюся ситуацию, нам придется изменить наши планы. Сумеют ли они сформировать группу археологов, чтобы начать раскопки? Нам нужно найти какой‑ нибудь способ, чтобы незаметно посодействовать им в получении финансирования. Надо что‑ нибудь придумать. – Роберт, ситуация в Ираке отнюдь не благоприятствует организации раскопок. Все европейские правительства, не говоря уже о нашем, настоятельно советуют своим гражданам не посещать тот регион. Отправиться туда сейчас равносильно самоубийству. Нам придется подождать. – Ну что ты говоришь, Ральф! Пойми, сейчас, наоборот, самый лучший момент для того, чтобы поехать в Ирак. Однако когда мы окажемся там, надо будет все делать именно так, как я задумал. Ирак сейчас превратился в страну больших возможностей, и только дураки не понимают этого. – Профессор Ив Пико – единственный, кого, похоже, заинтересовал рассказ Клары. Он сказал мне, что ему хотелось бы переговорить с Ахмедом. Так что мне делать? – Пусть поговорят. Ахмед – не проблема. Он знает, как ему следует поступить. Однако сначала попроси его, чтобы он отправил свою супругу обратно в Багдад – или к чертям собачьим. Так или иначе, она должна уехать, пока еще не подставила всех нас. Ральф про себя засмеялся. Женоненавистничество Роберта Брауна казалось просто какой‑ то патологией. Он питал к женщинам отвращение и всегда чувствовал себя в их обществе неловко. Роберт был закоренелым холостяком, и за ним никогда не замечалось каких‑ либо амурных отношений. Даже с женами Своих друзей ему лишь с трудом удавалось быть любезным. В отличие от других руководителей, у него не было даже секретарши, и ее функции выполнял Смит – шестидесятилетний, всегда щегольски одетый полиглот, который чуть ли не всю свою жизнь проработал вместе с Робертом Брауном. Хорошо, Роберт, я подумаю, как сделать так, чтобы Клара вернулась в Багдад. Поговорю с Ахмедом. Однако с этой женщиной не так‑ то просто справиться: это упрямая и спесивая особа. «Такая же, как ее отец и ее дедушка, – подумал Браун. – Только не такая умная, как они».
* * *
Вице‑ президент предпочитал испанскую кухню, поэтому он предложил пообедать в испанском ресторане неподалеку от Капитолия. Роберт Браун приехал первым. Он всегда был исключительно пунктуальным. Ему не нравилось ждать, а особенно не нравилось когда его заставляли ждать. Сейчас ему оставалось только надеяться, что вице‑ президент не задержится из‑ за какого‑ нибудь появившегося в самый последний момент срочного дела. Один за другим подходили и все остальные: Дик Гарби, Джон Нелли и Эдвард Фокс. Человек из Белого Дома приехал последе ним и пребывал в прескверном настроении. Он тут же объяснил, что возникли осложнения в переговорах с европейцами по поводу одобрения Советом Безопасности ООН военной акции против Ирака. – Вокруг полно всяких придурков. Французы, как обычно, затевают собственную игру. Они по‑ прежнему уверены, что от них что‑ то зависит, хотя на самом деле ничего не решают. Немцы занимаются двурушничеством: Германия имеет моральные обязательства перед нами и должна поддерживать нас, однако их красно‑ зеленое правительство очень озабочено тем, чтобы о нем хорошо отзывалась либеральная пресса: дескать, необходимо выполнять обещания, данные избирателям. – Мы всегда можем положиться на Великобританию, – произнес Дик Гарби. – Да, но этого недостаточно, – мрачно заметил представитель Буша. – Приходится также договариваться с итальянцами, испанцами, португальцами, поляками и еще черт знает с кем, хотя они и не имеют большого веса. Пытаются, конечно, важничать, но на самом деле знают свое место. Мексиканцы тоже слегка взбунтовались, а русские и китайцы радостно потирают руки, видя, что дела у нас идут не ахти как. – Когда мы нападем на Ирак? – напрямик спросил Роберт Браун. – Приготовления идут полным ходом. Как только ребята из Пентагона нам скажут, что они готовы, мы начнем массовые бомбардировки Ирака. Думаю, месяцев через пять‑ шесть, не больше. Сейчас сентябрь, стало быть – весной. Я вас заранее предупрежу. – Надо бы начать создавать Комиссию по восстановлению Ирака, – сказал Эдвард Фокс. – Да, мы об этом уже думаем, – согласился вице‑ президент. – Дня через три‑ четыре вам позвонят. Пирог хоть и очень большой, но надо подбежать к нему первыми, чтобы ухватить самые лучшие куски. Скажите мне, на что конкретно вы претендуете, и мы подумаем, насколько это реально.
Лакомясь треской, приготовленной по северо‑ испанскому рецепту, четверо мужчин обговаривали основные проблемы того бизнеса, которым они рассчитывали заняться в Ираке. Все они интересовались проектами, связанными со строительством, добычей нефти, поставкой различного оборудования. В Ираке многое будет разрушено, и затем, соответственно, все это придется восстанавливать… По мнению всех четверых, обед удался на славу. В конце недели им снова предстояло увидеться – на пикнике в усадьбе четы Мюллер. Там они собирались продолжить этот разговор – если, конечно, их жены дадут им это сделать.
Роберт Браун возвратился в офис своего фонда, расположенный в здании, построенном из стекла и бетона, неподалеку от Белого Дома. Вид из окон был просто замечательный. Впрочем, Роберту никогда не нравился Вашингтон: он предпочитал Нью‑ Йорк, где его фонду принадлежало небольшое здание. Это был старинный дом конца восемнадцатого века, построенный эмигрантом из Германии, разбогатевшим на торговле тканями, которые он импортировал из Европы. Именно это здание в свое время стало первой резиденцией фонда, и хотя сейчас без него уже вполне можно было обойтись, Роберт упорно не хотел его продавать. Когда он приезжал в Нью‑ Йорк, то проводил наиболее важные встречи в своем кабинете в этом здании – красивом двухэтажном особняке, фасад которого выходил на Центральный парк. Помещения первого этажа были переоборудованы под рабочие кабинеты, а на втором этаже находились гостиная и спальня. Ральфу Бэрри тоже нравился этот старинный дом. Когда он приезжал в Нью‑ Йорк, всегда работал именно в нем. Это для Роберта Брауна было еще одним аргументом в пользу того, что не следовало продавать этот дом, ведь, в конце концов, Бэрри был его заместителем и главной движущей силой фонда. – Смит, я хочу поговорить с Полом Дукаисом. Прямо сейчас. Не прошло и минуты, как Роберт услышал в телефонной трубке хриплый голос Дукаиса. – Пол, дружище, хочу предложить тебе поужинать вместе. – Хорошо, Роберт. А когда? – Сегодня вечером. – О, это невозможно! Жена тащит меня в оперу. Давай перенесем на завтра. – Осталось очень мало времени, Пол. Мы вот‑ вот начнем войну, так что лучше забудь про оперу и тому подобное. – Война войной, а сегодня я иду в оперу. Прежде чем отправиться на войну, нужно обеспечить прочный мир на семейном фронте. Дорис и так ворчит на меня за то, что я не хожу с ней на светские мероприятия, посещать которые якобы необходимо для поддержания положительного имиджа нашей семьи. Роберт, я уже дал обещание ей и дочери, а потому, даже если мы развяжем третью мировую войну, я все равно сегодня вечером пойду в оперу. Давай поужинаем вместе завтра. – Ладно, черт с ним, с ужином, давай тогда лучше встретимся завтра утром, причем пораньше. Я тебя приглашаю на завтрак к себе домой. Это лучше, чем разговаривать в моем кабинете или в твоем. Как насчет семи утра? – Роберт, не вдавайся в крайности. Я приду к тебе домой в восемь. Браун закрылся в своем кабинете. В половине восьмого Смит негромко постучал в дверь. – Мистер Браун, я вам еще нужен? – Нет, Смит, иди домой. Увидимся завтра. Затем Браун еще некоторое время работал в одиночестве: он составлял подробный план того, что предстояло сделать в ближайшие месяцы. До начала военных действий оставалось уж не так много времени, и ему хотелось предусмотреть буквально каждую мелочь.
* * *
Ральф Бэрри столкнулся в дверях Дворца конгрессов с худощавым молодым человеком с каштановыми волосами, который взволнованно спорил с охранником, требуя, чтобы его пропустили внутрь. Бэрри невольно обратил внимание на этого настойчивого юношу. Он явно не был ни археологом, ни журналистом, ни историком. Более того, он отказывался сообщить, кто он такой, но при этом требовал, чтобы его впустили. В этот момент подъехало заказанное Ральфом такси, поэтому ему так и не довелось узнать, чем закончилось препирательство между этим незнакомцем и охранником. Солнце ярко освещало монумент на пьяцца дель Пополо – площади Народа. Ральф Бэрри и Ахмед Хусейни обедали вместе в ресторане «Ла Болоньеза». Как обычно, здесь было много приезжих. Впрочем, они оба тоже были приезжими. – Объясните мне, где именно находятся развалины здания. Мистер Браун настаивает на том, чтобы вы сообщили мне точные координаты этого места. А еще мне хотелось бы знать, что вам необходимо для того, чтобы провести раскопки самостоятельно. У нас нет возможности открыто в этом участвовать. Если станет известно, что зарегистрированный в Соединенных Штатах фонд потратил хотя бы доллар на раскопки в Ираке, разразится настоящий скандал. Еще одна проблема: ваша супруга Клара. Вы можете ее хоть как‑ то контролировать? Она… Простите меня за такие слова, но она ведет себя уж слишком опрометчиво. Когда разговор зашел о Кларе, Ахмед почувствовал себя неловко. Он все‑ таки был иракцем, а в этой стране не принято в разговоре с чужими людьми обсуждать женщин, а тем более своих жен. – Клара очень гордится своим дедушкой. – Весьма похвально, однако самое лучшее, что она могла бы сделать для своего дедушки, – так это не афишировать его участие в этом деле. Альфред Танненберг добился успеха в своем бизнесе, все время оставаясь в тени. Вы прекрасно знаете, каким щепетильным в этом отношении он всегда был. Поэтому мы не понимаем, какой смысл в том, чтобы сейчас громогласно заявлять о существовании «Глиняной Библии». Как только Соединенные Штаты расправятся с режимом Хусейна, мы сможем организовать длительную археологическую экспедицию для проведения раскопок. Может, вы попросите Альфреда, чтобы он поговорил с Кларой и объяснил ей, что к чему… – Альфред болен. Я не стану утомлять вас перечислением всех его недугов. Ему уже восемьдесят пять лет, и у него обнаружили раковую опухоль в печени. Мы не знаем, сколько ему осталось жить. К счастью, голова у него еще прекрасно работает. Он по‑ прежнему чертовски умен и по‑ прежнему руководит всем своим бизнесом, не желая передавать бразды правления никому. Что касается Клары, то она – его любимая внучка, и он не станет осуждать ее за то, что она говорит или делает. Это он решил, что настал момент извлечь на божий свет «Глиняную Библию». Я знаю, что Джордж Вагнер и Роберт Браун впервые в жизни разошлись с ним во мнениях, но вы же прекрасно понимаете, насколько трудно противиться его воле. Кстати, Ральф, вы зря надеетесь на то, что вторжение в Ирак станет для американской армии легкой прогулкой. Ничего хорошего от этой операции ждать не следует. – Не будьте таким пессимистом. Вы увидите, как все изменится. Саддам стал проблемой для всех. А с вами ничего плохого не произойдет. Мистер Браун позаботится о том, чтобы вы смогли вернуться в Соединенные Штаты. Поговорите с Альфредом. – С ним бесполезно разговаривать. Почему бы с ним не поговорить мистеру Вагнеру или мистеру Брауну? Танненберг прислушается скорее к ним, чем ко мне. – Мистер Браун не может разговаривать с Ираком. Вы же знаете, что телефонные линии прослушиваются и любой звонок в Ирак записывается. Что касается Джорджа Вагнера… Он своего рода бог, и я не вхожу в состав его небесной свиты. Я – всего лишь сотрудник нашего фонда. – Тогда не переживайте насчет Клары: находясь в Ираке, она не представляет для вас никакой проблемы. Я расскажу вам, что нужно для самостоятельного проведения раскопок. Правда, у меня возникают сомнения, что мы сможем организовать раскопки в обстановке, когда моя страна находится в блокаде. Саддам сейчас меньше всего думает о том, как найти глиняные таблички с клинописью. Может получиться так, что мы не соберем достаточного количества людей для проведения раскопок, а тем, кто все‑ таки согласится участвовать в экспедиции, придется выдавать плату за работу буквально каждый день. – Скажите мне, какая требуется сумма. Я постараюсь ее раздобыть. – Вы прекрасно понимаете, что наша главная проблема не в деньгах. Нам нужны археологи. Оборудование и материалы может закупить и сам Альфред, а вот высококлассных специалистов в Ираке нет – они все обосновались в Европе и Соединенных Штатах. Моя страна экономически истощена, и мы едва в состоянии сохранять хотя бы то, что находится в наших музеях. – Альфред не должен финансировать эту экспедицию – по крайней мере, напрямую. Это привлекло бы слишком много внимания. В Ираке тысячи недоброжелательных глаз, а потому было бы правильнее обеспечить финансирование извне, через какой‑ нибудь европейский университет. Профессор Ив Пико хотел бы с вами поговорить. Он эльзасец, человек незаурядный. Преподавал в Оксфорде и… – Я знаю, кто такой Пико. Надо заметить, у меня к нему двойственное отношение. Уж слишком он нестандартно мыслит, и злые языки поговаривают, что его вежливо попросили из Оксфорда за амурные связи с одной из студенток. В Оксфорде это строго‑ настрого запрещено. Пико – человек, не считающийся ни с какими условностями, он не придерживается каких‑ либо правил или норм морали. – Только не говорите мне, что в сложившейся ситуации вас все еще волнуют какие‑ то там условности и нормы. Пико может поднять на ноги целый отряд своих бывших студентов, которые его обожают. К тому же он богат. Его отец владеет банком на одном из Британских островов. Точнее говоря, этот банк изначально принадлежал родителям матери Пико, там и сейчас работает вся их семья, кроме Ива. Ив Пико – несносный, нудный и деспотический человек. Я бы сказал, что он удачливый археолог, правда, главная его удача – то, что за его спиной стоит очень даже денежное семейство. Я понимаю, что он для вас отнюдь не лучший вариант, однако он единственный, кто заинтересовался двумя глиняными табличками, которые нашел Альфред. В общем, сами решайте, станете вы с ним разговаривать или нет. Пико – единственный, кто, не взирая ни на что, может отправиться сейчас на раскопки в Ирак. – Я поговорю с ним, хотя мне и не очень нравится данный вариант. – Ахмед, извините за откровенность, но других вариантов у вас нет. Кстати, Роберт хочет, чтобы вы отвезли его письмо Альфреду. Он пришлет его завтра. Из Вашингтона сюда приедет некий человек, который передаст это письмо мне, а я передам его вам. Вы ведь наверняка знаете, что они оба всегда предпочитают общаться при помощи личных курьеров. Ответ Альфреда на этот раз мы будем ожидать в Аммане, а не в Каире. – Знаете, меня тоже мучает вопрос: почему именно сейчас Альфред решил объявить о существовании этих табличек и почему мистер Браун, несмотря на свое недовольство сообщением Клары, решил нам помогать. – Я этого не знаю, Ахмед, но они всегда все предусматривают.
– Поешь хоть немного, Мерседес. – Я не голодна, Карло. – А ты заставь себя и поешь, – настаивал Карло. – Мне уже надоело ждать, мы должны что‑ то предпринять! – воскликнула Мерседес. – Нельзя быть такой нетерпеливой, – стал увещевать ее Ганс Гауссер. – Ты, может, не поверишь, но я с течением времени научилась контролировать свои эмоции, – не согласилась с ним Мерседес. – Люди, работающие со мной, говорят, что я – сама невозмутимость. – Они тебя просто не знают! – сказал, засмеявшись, Бруно Мюллер. Четверо друзей ужинали в доме Карло Чиприани. Они ждали, когда директор агентства «Розыск и охрана» пришлет им сводку последних новостей. С минуты на минуту у входной двери должен был прозвучать звонок, и через несколько секунд после этого домоправительница Карло зайдет в столовую, чтобы передать им большой конверт из плотной оберточной бумаги – точно такой, какой им уже приносили сегодня утром. Однако прибытие посыльного задерживалось уже на целый час, и Мерседес начала беспокоиться. – Карло, позвони ему. Наверное, что‑ то случилось. – Мерседес, ничего не случилось, просто им требуется время, чтобы изложить на бумаге, что они проделали за день, к тому же мой друг наверняка и сам просматривает отчеты, прежде чем посылать их нам. Наконец раздался звонок, и вскоре они услышали приближающиеся к столовой шаги. – Она идет сюда не одна! – констатировала Мерседес. Трое мужчин удивленно переглянулись. Двумя секунда ми позже домоправительница открыла дверь столовой, и перед присутствующими предстал директор агентства «Розыск и охрана». Он держал в руках конверт из плотной оберточной бумаги. – Карло, извини за задержку. Вы, наверное, уже начали терять терпение. – Именно так, – подтвердила Мерседес. – Уже начали. Рада с вами познакомиться. Мерседес Барреда протянула руку Луке Марини. Это был человек лет шестидесяти, прекрасно сохранившийся и элегантно одетый. На его запястье виднелась татуировка, прикрытая наручными часами из стали и золота. «Костюмчик‑ то ему узковат, – подумала Мерседес. – Он, наверное, из тех, кто считает, что, если напялил на себя костюм на размер меньше, не будет казаться таким толстым. Да уж, накопил жирку! » – Присаживайся, Лука, – сказал Карло, заботливо пододвигая стул. – Ты ужинал? – Нет, еще не ужинал, я прямо с работы, так что совсем не против перекусить. Но больше всего мне хотелось бы чего‑ нибудь выпить. – Прекрасно, поужинаешь с нами. Позволь представить тебе моих друзей – профессор Гауссер, профессор Мюллер. Мерседес себя уже сама представила. – Господин Мюллер, вы, наверное, уже привыкли к комплиментам, но все же позвольте вам сказать, что я почитатель вашего таланта, – заявил Марини. – Благодарю вас, – смущенно пробормотал Бруно Мюллер. Домоправительница поставила на стол перед Лукой Марини тарелку и положила столовые приборы. Марини, не скромничая, наполнил тарелку различными яствами, не обращая никакого внимания на нетерпеливость Мерседес. Она буквально испепеляла его взглядом, недовольная тем, что он сидит и уплетает за обе щеки, вместо того чтобы побыстрее ознакомить присутствующих с содержимым принесенного им конверта. Мерседес тут же решила, что ей не нравится этот Марини. По правде говоря, ей вообще не нравились неторопливые люди, а директор агентства «Розыск и охрана» явно относился к их числу. Кроме того, Мерседес подумала, что просто верх бестактности со стороны Марини сидеть и набивать себе живот, заставляя ждать четверых человек. Карло Чиприани, наоборот, демонстрировал свою выдержку. Ожидая, когда его друг закончит ужинать, он затеял разговор на общие темы: ситуация на Ближнем Востоке, противостояние в Парламенте между Берлускони и левыми партиями, погода… Когда Лука Марини наконец разделался с десертом, Карло предложил присутствующим пропустить по стаканчику в его кабинете, где можно было бы заодно спокойно поговорить. – Мы тебя слушаем, – сказал Карло, когда они перебрались в кабинет. – Докладываю: сегодня наша девчонка на заседания конгресса не ходила. – Какая еще девчонка? – раздраженно спросила Мерседес, которую возмутил отечески‑ пренебрежительный тон Марини. – Клара Танненберг, – ответил Марини, тоже постепенно раздражаясь. – А‑ а, госпожа Танненберг! – воскликнула с иронией Мерседес. – Да, госпожа Танненберг сегодня предпочла заняться покупками. Она потратила более четырех тысяч евро, разгуливая между виа Кондотти и виа де ла Кроче. При этом она отчаянно торговалась. Она пообедала в одиночестве в кафе «Эль Греко»: съела бутерброд и что‑ то сладкое, а еще выпила капуччино. Затем она пошла в Ватикан и находилась там в музее вплоть до его закрытия. Когда я уже направлялся сюда, мне сообщили, что она только что зашла в отель «Эксельсиор». Поскольку мне больше не звонили, значит, она оттуда пока не выходила. – А ее муж? – спросил профессор Гауссер. – Ее муж вышел из отеля поздно и бесцельно бродил по Риму до двух часов дня. Затем он пообедал в ресторане «Ла Болоньеза» вместе с Ральфом Бэрри, работающим в фонде «Древний мир». Это весьма влиятельный человек в мире археологии. Бэрри был профессором в Гарварде, его уважают в научных кругах. Хотя этот конгресс организован под эгидой ЮНЕСКО, именно фонд «Древний мир» совместно с некоторыми другими фондами и организациями оплатил расходы по его проведению. – А какова была цель встречи Бэрри и Хусейни? – поинтересовался Бруно Мюллер. – Двоим из моих людей удалось сесть совсем близко от них, и они слышали практически весь их разговор. Бэрри, похоже, был расстроен тем, как повела себя Клара Танненберг, выступая с докладом, да и ее муж тоже был сердит на нее. Они говорили о некоем Иве Пико, одном из профессоров, присутствовавших на конгрессе. Он, по‑ видимому, заинтересовался теми двумя глиняными табличками, о которых говорила Клара – мы упомянули о них в утреннем отчете. Однако Ахмед Хусейни, похоже, не в восторге от Пико. В этом конверте вы найдете его биографию, а также информацию о некоторых его похождениях. Он известный бабник, а еще склонен к хулиганским выходкам. Ахмед Хусейни, – продолжал Лука Марини, – заявил Бэрри, что у него нет проблем с деньгами, однако не хватает грамотных археологов, да и вообще людей, способных заниматься раскопками. А теперь самое интересное: Ральф Бэрри сказал Хусейни, что завтра передаст ему письмо Роберта Брауна, президента фонда «Древний мир» с тем, чтобы Ахмед отвез его некоему Альфреду, который, по‑ видимому, является дедушкой нашей девчонки, и… – Это он! – вскрикнула Мерседес. – Наконец‑ то мы до него добрались! – Успокойся, Мерседес, и дай господину Марини закончить. Мы поговорим об этом позже. Карло Чиприани произнес эти слова таким безапелляционным тоном, что Мерседес невольно прикусила язык. Впрочем, ее друг был абсолютно прав: они поговорят, когда Марини уйдет. – Все это изложено в нашем отчете. Кроме того, насколько поняли мои люди, Браун и. пресловутый Альфред уже много лет ведут переписку, причем письма они получают через посредников, и ответ Альфреда на вышеупомянутое письмо должен быть отправлен через Амман. Сделав небольшую паузу, Марини продолжил: – Завтра утром Хусейни завтракает с Пико. Затем, если ничего не изменится, Ахмед и Клара вылетят в Амман. Они забронировали билеты в иорданской авиакомпании на самолет, вылетающий в три часа дня. Так что решайте, отправлять моих людей на том же самолете или закрывать это дело. – Пусть твои люди следуют за ними, куда бы они ни направились, – решительно сказал Чиприани. – Отправь лучшую бригаду, я не ограничиваю тебя в количестве людей. Мне нужно узнать все об этом Альфреде: действительно ли он дедушка Клары Танненберг, где он живет и с кем, чем занимается. Нам нужны фотографии. Очень важно, чтобы твои люди прислали оттуда его фотографии и, если получится, видеозапись, на которой его хорошо было бы видно. Лука, мы хотим знать все. – Это будет вам стоить немалых денег, – предупредил Марини. – Не беспокойтесь о наших деньгах. – вмешалась Мерседес – и постарайтесь не выпускать из виду Клару Танненберг и ее мужа. – Сделайте все, что сочтете необходимым, Лука, но не выпускайте их из виду. Суровый тон Карло Чиприани слегка встревожил директора агентства «Розыск и охрана». – Наверное, мне придется нанимать людей на месте – в Ираке, – сказал Марини. – Делай то, что считаешь нужным, мы тебе уже сказали. А теперь, дружище, если не возражаешь, нам хотелось бы ознакомиться с твоим отчетом. – Хорошо, Карло, я уже ухожу. Если понадобятся дополнительные пояснения, звони мне, я буду дома. Карло Чиприани проводил Марини до двери, а Мерседес, сгорая от нетерпения, вскрыла конверт и принялась читать отчет, даже не попрощавшись с сыщиком. – Костюм и часы все равно не могут скрывать, кто он есть на самом деле, – пробормотала «каталонка». – Мерседес, не относись к нему предвзято, – упрекнул ее Ганс Гауссер. – Предвзято? Он – нувориш в костюме, сшитом на заказ. Кстати, костюмчик ему узковат. – Он умный человек, – сказал Карло, к этому моменту уже вернувшийся в кабинет. – Был неплохим полицейским, много лет боролся с мафией на Сицилии. Многие из его коллеги друзей были убиты, пока жена, наконец, не поставила ему ультиматум – либо он меняет работу, либо она уходит от него. Поэтому он ушел из полиции еще до наступления пенсионного возраста и создал свое агентство, благодаря которому и стал богатым. Обезьяну хоть в шелка, все равно не будет толка… – не унималась Мерседес. Что‑ что? – спросил Бруно, не понявший, что говорит его подруга. – Так, ничего. Испанская поговорка, подтверждающая, что, как бы ни разоделся человек и за кого бы себя ни выдавал; все равно видно, кто он такой на самом деле. – Мерседес! – в голосе Ганса прозвучал упрек. – Ладно, давайте больше не говорить о Луке, – вмешался Карло. – Он умеет работать эффективно, и это самое плавное Лучше посмотрим, что написано в отчете.
|
|||
|