|
|||||||
Глава XX. «Яо сказал…»6.
Цзы Ся сказал: — Углублять знания, закалять волю, пытливо расспрашивать, всесторонне обдумывать — все это основа человеколюбия.
7.
Цзы Ся сказал: — Ремесленники совершенствуют свое мастерство там, где работают; благородный же муж постигает свой Дао‑ Путь через учебу.
8.
Цзы Ся отметил: — Маленький человек непременно найдет оправдание своим ошибкам.
9.
Цзы Ся сказал: — Благородный муж по‑ разному предстает в трех случаях: издали он величествен, вблизи — обходителен, в речах — строг.
10.
Цзы Ся сказал: — Благородный муж должен добиться доверия народа и только после этого может понуждать его трудиться. Не добившись доверия, он обрекает себя на положение насильника. Он должен добиться доверия и только после этого может увещевать. Если не добьется доверия, его посчитают клеветником. [203]
11.
Цзы Ся сказал: — Если человек в великой добродетели[204] не выходит за рамки дозволенного, то в малой добродетели он может быть не столь щепетилен.
12.
Цзы Ю заметил: — Ученики Цзы Ся могут подмести пол, встретить гостей, подойти и отойти. Но это все не существенное, в основном же они не сведущи. Как же это получилось? Цзы Ся, услышав об этом, ответил: — Эх! Янь Ю ошибается! Благородный муж, обучая Дао‑ Пути, что выдвигает на первое место и что оставляет на потом? Он сам различает это, как различает виды трав и деревьев. Разве Дао‑ Путь благородного мужа может ввести в заблуждение? Лишь совершенномудрые способны знать, где начало, а где конец!
13.
Цзы Ся сказал: — Если от службы остается свободное время, то посвящай его учебе. А если от учебы остается свободное время, то посвящай его службе.
14.
Цзы Ю отметил: — В трауре проявляют глубочайшую скорбь, и только.
15.
Цзы Ю сказал: — Трудно превзойти достоинства моего друга Чжана, но он еще не стал человеколюбивым.
16.
Цзэн‑ цзы воскликнул: — Сколь величествен Чжан! Но с ним вместе трудно добиться человеколюбия.
17.
Цзэн‑ цзы сказал: — Я слышал от Учителя, что люди, которые не смогли в свое время непосредственно проявить все свои чувства, проявляют их полностью на похоронах своих родителей.
18.
Цзэн‑ цзы заметил: — Я слышал от Учителя, что в почитании родителей не трудно сравниться с Мэн Чжуанцзы, но трудно, подобно ему, не заменить ни одного чиновника [после смерти] отца и полностью сохранить его систему правления. [205]
19.
Мэнсунь‑ ши назначил Ян Фу судьей. Ян Фу обратился за наставлением к Цзэн‑ цзы. Цзэн‑ цзы сказал: — Высшие утратили свой Дао‑ Путь, простой народ отшатнулся от них и совершает проступки. Когда будешь судить их, проявляй сочувствие и не возгордись собой.
20.
Цзы Гун отметил: — Чжоу был не столь плох, как считают ныне. Благородный муж страшится более всего оказаться внизу потока[206]. Как только он там окажется, то все грязное в Поднебесной польется на него.
21.
Цзы Гун сказал: — Ошибки благородного мужа подобны затмению солнца и луны: когда он ошибается, все видят это; когда же он исправляется, все взирают на это с почтением.
22.
Гунсунь Чао из царства Вэй спросил Цзы Гуна: — У кого учился Чжунни? И услышал в ответ: — Дао‑ Путь Вэнь‑ вана и У‑ вана не погиб на земле, а растворился в людях. Достойные наследовали великое, а недостойные — малое. Нет места, где бы не было Дао‑ Пути Вэнь‑ вана и У‑ вана. Разве не всюду мог научиться наш Учитель? И нужен ли для этого лишь один наставник?
23.
Как‑ то во дворце Шусунь Ушу[207] сказал в беседе сановникам: — Цзы Гун превосходит Чжунни. Цзыфу Цзинбо рассказал об этом Цзы Гуну. Цзы Гун сказал: — Возьмем для сравнения стену, окружающую дом. Стена моего дома не выше плеча, и любой может узреть, что есть в доме стоящего. Стена дома Учителя достигает многих жэней[208], и если не найдешь в ней ворота, то и не увидишь красоту храма предков и богатство палат. Но лишь немногим суждено отыскать эти ворота. Поэтому нет ничего удивительного в словах этого господина!
24.
Шусунь Ушу злословил в отношении Чжунни. Цзы Гун сказал: — Он зря старается! Невозможно оговорить Чжунни. Достоинства других людей подобны холмам и курганам, на них можно взобраться. Чжунни подобен солнцу и луне, а до них не подняться. Пожелай кто‑ либо отказаться от них, разве повредит это солнцу и луне? Он лишь проявит незнание своих возможностей.
25.
Чэнь Цзыцинь спросил Цзы Гуна: — Не из почтения ли к Чжунни Вы считаете, что он Вас Превосходит? Цзы Гун ответил: — Нужно быть осторожнее в своих словах. За одно слово благородного мужа считают мудрым или глупцом. С Учителем никто не может сравниться, как невозможно по лестнице вскарабкаться на Небо. Если бы Учитель получил в управление государство или удел, то, как говорят, начни он ставить на ноги — все встали бы на ноги, начни вести по Дао‑ Пути — все пошли бы; умиротворил бы людей — и к нему пришли бы издалека; побудил бы к труду — и люди жили бы в согласии, достигнув единства через разномыслие[209]. При жизни его прославляли, а после кончины оплакивают. Разве можно с ним сравниться?
Глава XX «Яо Юэ»
«Яо сказал…»
|
|||||||
|