Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Сильвия Хутник. Карманный атлас женщин. Сильвия Хутник. Карманный атлас женщин. КОШЕЛКИ. СВЯЗНЫЕ. ПОДДЕЛКИ. ПРИНЦЕССЫ. Ярослав Чехович



МЕЖДУ НАМИ, ДЕВОЧКАМИ… И НЕ ТОЛЬКО…

 

Иногда не стоит давать женщинам слово. Они начинают говорить, кудахтать, разглагольствовать, а толку никакого. Современная литература знает много примеров «многословных» женских книг, создательницы которых испытывают приливы наслаждения от написанного ими и тонут в бездне самолюбования. Такие бывают женщины. «Бабы забрасывают собеседницу словами, забывая включить слух. Иногда это монологи, обращенные к кому‑ то конкретному, без надежды на то, что тебя выслушают и поймут, формальная говорильня, лишь бы языком молоть. На лавочке в парке, в поликлинике и на остановке. Летят слова и тут же опадают на землю». Сильвия Хутник тоже достаточно поговорила в своем дебютантском романе, но это отнюдь не обращенный к самой себе монолог. И не семантическое древо, с которого опадают листья – слова без содержания и смысла. Автор бескомпромиссно и своеобразно высказывается от имени униженных и оскорбленных женщин, и делает это так убедительно, что даже крикливые, ненужные и неприличные слова из грязной подворотни исполняются силы и вносят динамичный колорит.

В книге много смешного, но много и грустного. Ситуационный и лексический комизм контрастирует с драмой экзистенциальной пустоты, в которой пребывают герои этого необычного повествования. Почему необычного? Потому что это большое искусство – написать так ярко об обычных людях с их рядовыми заботами, простыми желаниями и черно‑ белым видением мира. Потому что «Карманный атлас женщин» искрится причудливо закрученной фабулой, яркими и ироничными диалогами, но прежде всего – потрясающим своей откровенностью рассказом, который вытаскивает на всеобщее обозрение иллюзии и противоречия повседневного мира столицы, в которой живут не только вечно занятые деланием денег и одетые в шикарные костюмы суетливые представители непонятных профессий с диковинными иностранными названиями, но и серые, простые (чтобы не сказать примитивные) люди, для которых важно то, что они пережили очередной день и, возможно, переживут и следующий. Где? На грязном дворе обшарпанного дома, у прилавка с дешевым барахлом, на сломанной парковой скамейке за бутылкой бормотухи.

В этом своеобразном атласе собраны ментальные и поведенческие карты людей с весьма прозаическими, но несбыточными мечтами. Базарная торговка Манька хотела бы иметь ребенка, а Мария Вахельберская – наконец‑ то отделаться от мучающих ее демонов военной поры, Мариан Павликовский – быть востребованным в этой жизни и любимым, а подрастающая Марыся хочет, чтобы у нее была подружка‑ панк и чтобы люди обращали на нее внимание. С портретов каждого из этой четверки проглядывают характерные черты польских женщин, столь возвышенных в своих представлениях о себе и таких приниженных в своем реальном бытии. Хутник подробно, как под микроскопом, рассматривает польских женщин, но прежде всего – польскую зависть, злобу, ксенофобию и спесь. Простые мечты разбиваются о повседневность, а слова, описывающие парад разных женских типов, сталкиваются с их реальными образами. Глядя на каждую из четырех представленных Марий, видишь, как на одном поле семантических сходств можно уместить многообразие эмоций и событий мира, причем не только женского.

Первая из Марий – это королева, пусть даже королева базара, а по совместительству – святая с проволочным нимбом собственной работы. Закомплексованная и всеми брошенная, она, похоже, страдает эмоциональной атрофией; эмоции оживают в ней только в тот момент, когда потерянный в аборте зародыш превращается для нее в долгожданную дочку. От такой «Сумасшедшей Матери с всклокоченными волосами, играющей в песочнице своими мечтами» можно только бежать подальше. Вот автор в своем рассказе и убегает к другой Марии. Пожилая героиня – ходячий надгробный памятник, она живет с травмой военных воспоминаний и с сознанием, что ей всегда как‑ то удавалось избегать смерти, да и теперь, если смерть придет, у героини против нее наготове нож под подушкой. Истеричная заступница ушедших в мир иной, она сама для себя опасна. Мрачный призрак, влачащий жалкое существование. «Умерла за всех погибших на войне. Умерла, продолжая жить. Как неприкаянная душа, не находящая покоя». Хутник оставляет ее в подвале дома и, не дожидаясь конца агонии, ведет нас на встречу с третьей Марией, а точнее – с Марианом. Мастер на все руки (он даже шьет и вышивает), любимец женщин, но ни одной не удалось заманить его в сети супружества. У элегантного «панипана» те же проблемы с самоидентичностью, что и у окружающих его людей, не готовых принять его таким, каков он есть. В тот момент, когда он успешно отразил домогательства одного типа, посчитавшего, что Мариан любит мужчин, мы знакомимся с малолетней бунтаркой Марысенькой, которая убивает взглядом, затыкает жвачкой и желатиновыми мишками щели банкоматов и замочные скважины, а главное – постоянно издевается над миром и высмеивает его, потому что не может найти в нем место для себя. У Марыси есть основания для непрекращающейся борьбы с действительностью самыми, как она считает, эффективными способами. Ее желания? «Хоть на мгновение перевернуть весь мир, бросить песчинку в безупречную машину. Пусть хоть что‑ то происходит, пусть все проснутся, пусть на мгновение остановятся». И вот эта Марыся становится причиной катастрофической развязки, придающей всему повествованию дополнительное значение.

Браво за смелость, браво за пытливость. За то, что высказалась от имени тех, за кого никогда еще так убедительно не говорили, и за то, что этот литературный атлас – хоть и смахивает на типично бабскую болтовню, впрочем, ничуть не скучную – настраивает на размышления. И не только о типах женщин.

 


[1] Филифьонка – сказочный персонаж книги Туве Янссон. (Здесь и далее. – Примеч. пер. )

 

[2] «Людвик» – дешевое моющее средство.

 

[3] «Жант», «Перекресток» – названия торговых сетей.

 

[4] Примерно 4856 рублей.

 

[5] Городская стража – муниципальная организация по охране общественного порядка.

 

[6] Воля – район Варшавы.

 

[7] Боже мой, какое чудо. Какой странный народ. Они едят завтрак прямо из мусорных пакетов (англ. ).

 

[8] Разве вы не видите? (англ. )

 

[9] Випасана – медитация прозрения (пали, санскрит).

 

[10] Желудочная, житная – популярные марки польской водки.

 

[11] Зебра – надрезы на предплечье.

 

[12] Популярный сюжет польских народных сказок.

 

[13] PowerPoint – компьютерная программа презентаций.

 

[14] Баланс безумия между работой и жизнью (англ. ).

 

[15] Эдвард Стахура (1937–1979) – польский поэт, прозаик, бард.

 

[16] Капитан Клосс – герой популярного телесериала «Ставка больше, чем жизнь» (1967–1968).

 

[17] На иконе Богоматери Ченстоховской два рубца, оставленные саблей шведского захватчика.

 

[18] Свободный польский университет – частное учебное заведение, созданное в 1918 г.; с 1929 г. его дипломы приравнивались к университетским; формально просуществовал до 1952 г.

 

[19] Началось Варшавское восстание.

 

[20] РОНА – с осени 1942 г. коллаборационистское регулярное воинское соединение, образованное на оккупированной немцами территории Орловской и Брянской областей из отрядов народной милиции.

 

[21] Каминский Б. В. (1899–1944) – командующий РОНА, палач Варшавского восстания.

 

[22] Умшлагплац – погрузочная площадка (нем. ); в польских городах – места сбора людей и погрузки их в вагоны для отправки в концлагеря.

 

[23] Восстание в Варшавском гетто (19. 04–16. 05. 1943) или Варшавское восстание (1. 07‑ 2. 10. 1944).

 

[24] Пересылочный лагерь, куда немцы свозили участников Варшавского восстания.

 

[25] Если одну на другую поставить буквы «Р» и «W» из выражения «Polska Walczą ca» («Сражающаяся Польша»), то получится подобие якоря – графический символ Варшавского восстания, длившегося 63 дня.

 

[26] Начало восстания в Варшавском гетто.

 

[27] ЛКС (Ł ó dski Klub Sportowy) – Спортивный клуб Лодзи.

 

[28] Паста – один из первых варшавских высотных домов (ул. Зельная), построен из железобетона в 1908 г. для Польского акционерного телефонного общества (PAST).

 

[29] На иконе Богоматери Ченстоховской два рубца, оставленные саблей шведского захватчика.

 

[30] Популярная передача польского радио во Львове, существовавшая с 1933 по 1939 г.

 

[31] Армия Крайова – военная организация, действовавшая в 1942–1945 гг. под руководством польского эмигрантского правительства в оккупированной фашистской Германией Польше.

 

[32] Долой евреев (нем. ).

 

[33] 1968 год – год не только социальных волнений в Европе, но и всплеска антисемитизма в Польше на официальном уровне.

 

[34] Роман Дмовский (1864–1939) – политик националистического толка.

 

[35] Марек Эдельман (1922–2009) – легендарный руководитель восстания в Варшавском гетто.

 

[36] Звук трубы с башни краковского Мариацкого костела – передаваемый по радио звуковой символ точного времени по всей Польше.

 

[37] Папа римский Иоанн Павел II.

 

[38] То есть в синагогу имени четы Рифки и Залмана Ножик, построенную в 1902 г. в районе Гжибово.

 

[39] Эугениуш Бодо (1899–1943), Стефка Гурская (1907–1986), Ханка Ордонувна (1902–1950), Мира Зиминская (1901–1997) – артисты эстрады довоенной Польши.

 

[40] Мечислав Фогг (1901–1990) – популярный эстрадный исполнитель.

 

[41] «Кабаре пожилых мужчин»– популярная радио‑ и телепередача.

 

[42] «Ведель», «Бликле» – знаменитые кондитерские фирмы.

 

[43] Экрю – цвет небеленого полотна (фр. ).

 

[44] Религиозно‑ патриотическая песнь А. Фелинского (1771–1820).

 

[45] Василиск – мифическое существо с головой петуха, туловищем жабы и хвостом змеи, испепеляет взглядом. На рыночной площади в Варшаве есть ресторан «Василиск».

 

[46] Никогда не забуду Барби (англ. ).

 

[47] Збигнев Цыбульский (1927–1967) – польский актер, погиб под колесами поезда.

 

[48] Ноам Хомский (Чомски) (р. 1928) – американский лингвист.

 

[49] Зигмунт Бауман (р. 1925) – польский социолог, эмигрировал в 1968 г.

 

[50] Марджане Сатрапи (родилась в Иране в 1969 г. ) – французская создательница комиксов, режиссер мультфильмов.

 

[51] Названия торговых центров.

 

[52] Косинеры – пехотинцы, участники польских восстаний, вооруженные косой, насаженной на древко как пика, как штык.

 

[53] Сирена – символ Варшавы, присутствующий на ее гербе, скульптурное изображение Сирены установлено на берегу Вислы.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.