Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





БЕЛАЯ РОЗА 6 страница



Трэвис потер подбородок.

– Да, надо.

Он зевнул, потянулся, расправляя мышцы, но внезапная боль обожгла его.

– Помню, что я был ранен…

– Да еще как! Они стреляли в спину, но пуля прошла ближе к боку, чем к центру, и навылет. Тебе повезло, парень, никакого заражения, все чисто. Должно быть, ангел‑ хранитель постарался, Трэвис улыбнулся:

– Наверняка.

Он медленно обвел глазами комнату. Она показалась ему хорошо знакомой, минуту или две он не понимал почему. Потом до него дошло: он лежит в той же кровати, на которой спала Эмили.

– Где она?

– Полагай, ты спрашиваешь про Эмили, – нерешительно начала Милли. – Ты хоть что‑ нибудь помнишь про последние четыре дня? Да нет, конечно, не помнишь. Денно и нощно она сидела возле тебя. Молилась о твоем выздоровлении. Вчера ты спал уже совершенно спокойно, и доктор Стэнли убедил Эмили, что худшее позади и теперь дело пойдет на поправку.

– Где она? – снова спросил Трэвис.

Он подозревал неладное; уж слишком нервно Милли Перкинс теребила фартук, да и смотрела куда угодно, только не ему в глаза.

– Она… она уехала, – заикаясь пролепетала Милли, которая, прежде чем ответить, предусмотрительно отступила на шаг.

Трэвис рывком отбросил одеяло и спустил ноги на пол. Милли закрыла глаза ладонями и так стремительно отвернулась, что едва не упала. Оглядев себя, Трэвис шепотом выругался: он был совершенно голый. Тотчас снова натянув на себя одеяло, он откинулся на подушки и пробормотал:

– О, эта чертова слабость!

– Еще бы! Знаешь, сколько крови ты потерял? Доктор Стэнли говорит, что ты ударился головой, падая с лошади, потом стукнулся о камень. Поэтому ты и спишь, как сурок.

– Я упал с лошади? – Трэвис пришел в ужас. Если услышит про это, он до конца дней не оставит его в покое. – Милли, ты можешь повернуться обратно.

Милли смущенно взглянула на него, продолжая теребить фартук; щеки ее пылали, как у чрезмерно застенчивой старой девы.

– Эмили – твой ангел‑ хранитель, Трэвис. Когда ты упал, эта девочка оттащила тебя в укрытие. И откуда у нее только силы взялись! Ей‑ богу, Трэвис, она любит тебя так, как никакая другая женщина никогда не полюбит. Ты будешь настоящим дураком, если не догонишь ее.

Клейборн пожал плечами.

– Она ведь собиралась выйти замуж за О'Тула, разве ты забыла? И знаешь почему? Потому что хотела стать женой богатого человека с большим домом и винтовой, черт бы ее побрал, лестницей.

Трэвис злился все сильнее. Нужно быть совершенно, бесчувственной женщиной, чтобы вот так взять и уехать не попрощавшись!

– Да нет же! – с досадой воскликнула Милли. – Эмили не собиралась выходить за О'Тула. Она сама сказала мне это перед тем, как вы поехали в Голден‑ Крест.

– Так я тебе и поверил! Она передумала, только когда увидела развалюху вместо шикарного дома и жалкое ничтожество вместо обаятельного и достойного джентльмена.

Милли хмыкнула:

– Знаешь, Клейборн, кончай пускать пузыри. Я бы на твоем месте выскочила из постели и погналась за ней, чтобы не опоздать.

– Придется – хотя бы ради того, чтобы высказать все, что я о ней думаю. Разве это нормально – улизнуть так, как она? Она ночью сбежала?

– Ну конечно же, нет. Эмили отправилась днем и сейчас уже едет домой, в Бостон. – Она немного помолчала и продолжила: – Я говорила Джону, что рано или поздно какой‑ нибудь красавец подцепит ее. Правда, после этой истории Эмили сказала, что вообще не выйдет замуж. Но уверяю тебя, Трэвис, очень скоро какой‑ нибудь говорун заставит ее переменить решение. Ну да ладно. Тебе ведь все равно, от кого у нее будут дети, правда?

Трэвис не ответил на коварный вопрос Милли Перкинс.

– Почему ты мне ничего не сказала перед нашим отъездом в Голден‑ Крест?

– Потому что меня об этом просила Эмили. Она умная девочка и прекрасно понимала, что ты откажешься везти ее туда, если узнаешь, что она решила отказать жениху. А она считала, что должна соблюсти приличия и лично сказать этой крысе, что передумала.

– Какой крысе?

– Ну, она его так называла. Конечно, тогда еще Эмили не знала, что за тип этот Клиффорд. Она считала его порядочным человеком, поэтому « хотела объясниться с ним с глазу на глаз.

– Постой‑ ка, постой‑ ка! Давай разберемся. Значит, она считала своим долгом объясниться с тем подонком, если я правильно тебя понял? – медленно, едва сдерживая закипавшую ярость, проговорил Трэвис и, когда Милли, настороженно глядя на него, кивнула, упавшим голосом закончил: – А немного подождать, пока я приду в себя, не захотела.

– Она призналась, что вляпалась в эту историю из‑ за глупой гордости и получила ценный урок. Она не сказала, почему уезжает именно сейчас, – ведь дилижанс через Притчард ходит только по воскресеньям. Но она так торопилась… Я думаю, ты сам поедешь за ней и обо всем расспросишь.

– Перво‑ наперво я вернусь в Голден‑ Крест и пристрелю этих мерзавцев Клиффорда и Роско.

– Можешь не беспокоиться – они уже на том свете. Один симпатичный джентльмен пристрелил их как собак. Так им и надо, они ведь пытались убить вас с Эмили. Закон на его стороне, не сомневайся, – с многозначительным смешком добавила Милли.

Трэвис не понял, что ее так развеселило.

– Наверное, я должен поблагодарить его. Он еще здесь?

Милли покачала головой.

– Он собирался уехать сразу же, как только положил тебя на кровать, но пробыл до вчерашнего дня. Эмили попросила его проводить ее в Притчард.

– Ты отпустила ее с незнакомым человеком?

– Он не показался нам совсем уж чужим. Джон долго говорил с ним. Мой муженек и старина Кили сидели за утренней рюмочкой, когда Эмили и он уезжали. Сначала Джон сам собирался отвезти Эмили. Но он убедил его остаться дома и присматривать за мной. В этих местах орудует банда. Помнишь, Джон говорил? Они поубивали полно народу, а скольких ограбили… Убили молодую мать с малышкой.

Трэвис закрыл глаза.

– Этого человека зовут Дэниел Райан?

– Да.

Он вспомнил все… Холодные, проницательные голубые глаза… блестящий золотой компас…

– У него был компас моего брата.

– Да, совершенно верно, – согласилась Милли. – Эмили попросила отдать его ей, но мистер Райан отказался. Разрешил подержать, показал, как открывается замочек на золотом футляре. Она вынула компас и рассмотрела его. Потом он забрал его обратно и сказал, что должен вернуть компас одной леди, которой он и принадлежит. Эмили все поняла. Так что не смотри на меня волком, Трэвис. Этот парень спас вам с Эмили жизнь. Ночью она бы не смогла уберечься от братьев – незаметно подобравшись, они непременно схватили бы ее. А что было бы дальше – сам знаешь. Райан очень и очень вовремя подоспел.

Мысль о том, что девушка была в такой опасности, испугала Трэвиса. И взбесила. Если бы Эмили сказала ему, что собирается делать, он, естественно, не повез бы ее в Голден‑ Крест и они не попали бы в такую ужасную ситуацию.

– Эту женщину Господь явно лишил разума.

– Думаю, тебе стоит помочь ей вернуть его. Он пропустил замечание Милли мимо ушей.

– Черт побери, но я не имею права застрелить Райана, – разочарованно протянул Трэвис.

– Это уж точно, убить ты его не можешь. А тебе станет легче, если я скажу, что стреляла в него Эмили? Она приняла Райана за одного из братьев. Парень признался мне, как сильно он удивился.

– Хм, ничего удивительного. Она стреляет в каждого мужчину, который появляется передней, – преувеличил он.

Милли громко вздохнула:

– Ну ты и упрямый мужик, Трэвис Клейборн! Ты собираешься ехать в Притчард или нет?

Больше его не надо было уговаривать.

– Я же совершенно голый, Милли. Закрой‑ ка дверь.

Она взвизгнула и стремглав вылетела из комнаты.

Трэвис умылся, оделся. Во время бритья порезался, потому что думал совершенно о другом. Все его мысли вертелись вокруг Эмили Финнеган и того, как он устроит этой неблагодарной девице хорошенькое прощание.

 

Глава 10

 

В Притчарде только об этом и говорили. Народ стекался к гостинице, к середине дня она уже была набита битком. Те, кто не мог протолкнуться внутрь, выстраивались на тротуаре.

Субботние улицы замерли. Магазины закрылись раньше обычного, все дела были отложены: никто не хотел пропустить такое событие.

Деньги переходили из рук в руки. Одни ставили на то, что Джек даже не покажется. Другие были уверены, что покажется. Олсен, хозяин гостиницы, не имел привычки играть в азартные игры и заключать пари, но, будучи человеком сметливым, обеспечил небольшую прибыль себе и своим служащим другим способом: назначил плату за вход в ресторан. Кроме того, Олсен заготовил разрисованные карточки на столы, и все желающие обедать близ столика Джека Хэнрахэна и Эмили Финнеган должны были доплатить за такую привилегию. На случай если мисс Финнеган не выполнит обещания – а какая женщина в здравом уме выполнит его? – хозяин подстраховался: поставил на стойку специальную картонку с предупреждением, что деньги возвращаться не будут.

Олсен не чувствовал никакой вины перед друзьями за вымогательство по одной простой, но важной причине: в тот день свершилось историческое событие – Джек Хэнрахэн помылся в бане.

По этому поводу тоже заключали пари. Проигравшие расстроенно заворчали, когда ровно в пять часов разнесся слух: Джек Хэнрахэн вошел в баню. Счастливчики видели это собственными глазами.

Часы в холле гостиницы пробили ровно шесть вечера, когда Одноглазый Джек Хэнрахэн важно переступил через порог.

Увидев обитателя гор, чистого до хруста и невероятно нарядного, толпа онемела. Такое зрелище стоило каждого выложенного пенни! Джек выглядел сногсшибательно: в белой крахмальной рубашке с бледно‑ голубым галстуком без малейшего пятнышка, в черных брюках со стрелками, о которые, казалось, можно было порезаться, причем стрелки находились именно там, где положено. Новые туфли блестели как зеркало, прическа – волосок к волоску, через руку перекинут черный пиджак. Словом, настоящий джентльмен, одетый с иголочки, который в жаркий летний день вышел на прогулку. И это Джек Хэнрахэн?!

Когда Джек натянул на широкие плечи пиджак и словно невзначай поправил нашлепку на глазу, толпа не удержалась, и воздух огласил дружный восхищенный вопль. Но один‑ единственный взгляд другого глаза моментально вернул миру тишину.

Этот человек, несмотря на свой угрюмый вид и вспыльчивый характер, обладал над людьми странной властью. Олсен переминался с ноги на ногу за стойкой, держась за плакатик, извещавший о том, что деньги не возвращаются, а Джек тем временем с необыкновенной легкостью прокладывал путь через толпу. Собравшиеся, затаив дыхание, не шевелились, но Хэнрахэн каким‑ то непостижимым образом раздвигал спрессованные тела и продвигался вперед. Никто не посмел прикоснуться к нему, иначе Джек непременно взбесился бы, и одному Богу известно, чем бы это закончилось.

Олсена трясло, он думал лишь об одном: как бы не попасться Джеку под руку, когда тот узнает, что мисс Финнеган передумала. Если она действительно передумала. Поэтому он решил подняться по лестнице вместе со служащим и сообщить даме, что ее «кавалер» появился. Самому после этого остаться наверху и спрятаться в надежном месте, а с дурной новостью послать вниз беднягу служащего.

Олсен заикаясь сказал Джеку, что будет рад пойти и привести мисс Финиеган, и, подав знак недавно нанятому им юноше, поспешил к лестнице, но в этот момент наверху появилась мисс Эмили Финнеган.

По идее деньги должны были снова совершить переход из рук в руки, но мужчины, забыв про доллары, застыли, глядя на красавицу. Ни звука не вырвалось из уст собравшихся, лишь прошелестел общий вздох облегчения, и снова все замерли, с восторгом взирая на прелестную леди.

Одевшись, словно на бал, Эмили Финнеган была в длинном золотистом платье с пышными рукавами и скромным декольте – как раз таким, какое может привлечь внимание мужчин и одновременно не раздражать женщин. Платье прекрасно обрисовывало ее стройную фигуру, мягкими складками ниспадая на золотистые, в той туфельки. Когда девушка начала спускаться вниз, ткань в свете свечей засверкала.

Трэвис смотрел на девушку, укрывшись позади стойки, и когда Эмили повернула голову в его сторону, отступил в тень, желая остаться незамеченным. Он появился здесь лишь из желания убедиться в ее полной безопасности, и, поскольку ничто не предвещало неприятностей или осложнений, не собирался вмешиваться и обнаруживать свое присутствие. Сегодняшний вечер принадлежит Джеку Хэнрахэну, но завтрашний будет его, Трэвиса Клейборна.

Эмили спускалась по лестнице величественно, как принцесса. Высоко подняв голову, она смотрела только на Джека, словно вокруг никого не существовало.

Трэвис удивленно покачал головой, когда Джек подошел к нижней ступеньке и подал Эмили руку. Галантный жест явно обрадовал девушку, она приветливо улыбнулась, и в глазах ее загорелись искорки. Встав рядом с Хзнрахэном, она царственно опустила свою руку на его, позволяя вести себя в ресторан.

Трэвису стало трудно дышать. Чем ближе Эмили подходила к тому месту, где он скрывался, тем быстрее билось его сердце. Тело запылало огнем, он подумал, что это из‑ за раны, и ослабил ворот рубашки. Странно, никакого эффекта. Сердце громыхало уже где‑ то в ушах…

Для работяг Притчарда зрелище становилось все более захватывающим. Джек Хэнрахэн, сидя за столом, при всем честном народе орудовал вилкой и ножом не хуже любого джентльмена, потом, поужинав, терпеливо ждал, когда освободят от столов середину комнаты, чтобы они с Эмили могли потанцевать.

Они были единственной танцующей парой. Джек окончательно всех сразил, когда обнял Эмили и закружил ее под музыку, которую лихо играл оркестр Билли Боба и Джо Боя: все па он проделывал легко и гораздо грациознее завзятых танцоров. Собравшиеся только диву давались, от Души восхищаясь Одноглазым Джеком и ни секунды не сомневаясь в том, что мисс Эмили Финнеган совершенно счастлива, проводя вечер с таким душкой.

Все закончилось в час ночи. К этому моменту рука Диц Боя, игравшего на скрипке, совсем онемела. Джек проводил Эмили в холл. Он стиснул ее пальцы, наклонился и поцеловал руку. Потом что‑ то шепнул ей на ухо, Эмили рассмеялась. Джек тоже ухмыльнулся, а после того как она чмокнула его в щеку, расплылся в широчайшей улыбке. Подождав, пока Эмили поднимется по лестнице, Джек повернулся и прошагал через холл с видом чрезвычайно довольного собой человека. Но едва он вышел на улицу, как глазная повязка уже валялась на земле, пиджак повис на столбе, к которому постояльцы гостиницы привязывали лошадей, а галстук плавал в корыте. Джек Хэнрахэн, которого хорошо все знали и боялись, снова стал самим собой.

Эмили уже легла, когда услышала странный скрип в коридоре, как будто по полу двигали стул или тащили корзину. Она отбросила одеяло, вскочила и босиком побежала проверить, хорошо ли заперта дверь. Закрыв ее еще на один запор, Эмили немного постояла прислушиваясь. Все было тихо.

Девушка вернулась в постель, собираясь как следует выплакаться: возможно, ей станет легче и она наконец забудет о существовании Трэвиса Клейборна.

Но надежды Эмили оказались напрасными: от слез у нее всего лишь опухли глаза, но изгнать из сердца Трэвиса они ей не помогли.

Что ж, тут ничего не поделаешь. Видимо, пора возвращаться домой. Время залечит ее душевные раны.

 

Глава 11

 

Эмили открыла глаза и поняла, что проспала. Если она не поторопится, то опоздает на дилижанс. Завтракать уже некогда, но это даже хорошо, потому что сейчас она не смогла бы проглотить даже маленький кусочек. Эмили быстро оделась, побросала вещи в сумки и побежала вниз, чтобы попросить кого‑ нибудь отнести багаж на станцию…

Пока девушка дожидалась прибытия дилижанса, улица, к счастью, была совершенно пустынной и никто, слава Богу, не пытался докучать разговорами. Эмили не хотелось уезжать, но иного выхода у нее не оставалось. Эмили попыталась взбодрить себя размышлениями о предстоящей встрече с семьей, но тщетно – отвратительное настроение, в коем она пребывала последние дни, нисколько не улучшилось. Да и то сказать, какой толк от возвращения в Бостон? Это всего лишь самый безопасный для нее вариант: останься Эмили здесь, она наверняка кинется в объятия Трэвиса и не только погубит свою репутацию, но и сломает себе жизнь. А что скажут ее родители?..

Терпение Эмили было почти на исходе, когда из‑ за угла наконец показался дилижанс и остановился перед ней, подняв такое огромное облако пыли, что девушка поспешно отступила подальше.

Кучер, высокий, тощий человек, явно не был расположен к шуткам. Он соскочил на землю, поправил ярко‑ голубой шейный платок и дотронулся до полей шляпы, приветствуя девушку.

– Я опаздываю, мэм, устраивайтесь, а я пока схожу за водой, когда вернусь, расскажу о правилах, которые вам придется соблюдать в дороге, – без пауз, на одном дыхании отбарабанил он и, открыв перед Эмили дверцу, пошел на станцию.

Через несколько минут кучер вернулся и уложил ее багаж на крышу дилижанса. Работал он так же быстро, как разговаривал.

– Если вы вдруг услышите выстрелы, немедленно падайте на пол и попытайтесь залезть под сиденье, – зачастил кучер. – Не выглядывайте в окно, как бы вас ни разбирало любопытство. Вы даже не представляете, мэм, насколько важно именно это правило. Так что постарайтесь его запомнить. Я не жду неприятностей, но всегда готов к ним. И еще один момент. Если вам понадобится минутная остановка, выгляните в окно и крикните мне. Но сперва прислушайтесь, нет ли выстрелов, и только потом выглядывайте. Я очень надеюсь, что вы не захотите останавливаться, потому что я и так еду с опозданием.

– Остановка мне не потребуется, – заверила его Эмили.

Кучер снова забрался на крышу дилижанса, привязал багаж попрочнее, спрыгнул вниз и еще раз открыл дверцу.

– Вы приготовили билет?

– Да. – Она подала ему билет и села на кожаную скамейку.

Он бросил на нее быстрый взгляд.

– Что‑ то не в порядке, мэм? У вас на глазах слезы. Это, конечно, не мое дело, но если вы себя плохо чувствуете…

– Нет, сэр, я чувствую себя вполне сносно. Глаза слезятся от пыли.

– Незачем обращаться ко мне «сэр». Меня зовуг Келли. И все же… Если вдруг вам станет плохо, выгляните в окно и крикните. Если не услышите выстрелов. А услышите, то не выглядывайте. Я подчеркиваю это снова и снова, мэм, потому что это очень важно.

Он наконец закрыл дверцу и уселся на свое место, прежде чем Эмили успела сказать ему свое имя. Впрочем, подумала девушка, для него это не имеет значения – главное, чтобы она не высовывалась в окно.

Кучер хлестнул лошадей, дилижанс мягко тронулся с места и покатил по главной улице. Из‑ под колес заклубилась пыль. Облако ее постепенно становилось все больше, и скоро из‑ за него не стало видно ничего, даже самого крупного магазина Притчарда…

Эмили сложила руки на коленях и закрыла глаза. Итак, все кончено. Она сама решила уехать, возврата назад нет и быть не может. Никогда больше она не увидит Трэвиса Клейборна. Ну и слава Богу. Эмили показалось, что она почувствовала некоторое успокоение.

Внезапно раздался выстрел. Келли закричал, изо всех сил натянул вожжи, и лошади резко остановились. От толчка Эмили качнулась вперед и шлепнулась на пол; пышные юбки оказались у нее на голове. Девушка быстро вскочила и поправила одежду. Взглянув в окно, она увидела взволнованных людей, выходящих из гостиницы.

Эмили не понимала, что происходит. Она высунулась наружу, желая узнать, в чем дело. Заметив это, Келли вздохнул:

– Да что же это такое?! Я ведь говорил: не высовываться!

– Мистер Келли, а что случилось?

– Трэвис Клейборн! Вот что случилось, мэм.

Не успела Эмили осмыслить это сообщение, как дилижанс содрогнулся от рева Трэвиса:

– Эмили Финнеган! Выходи! Я хочу с тобой поговорить!

Она так перепугалась, что стремительно откинулась на сиденье, ударившись головой, но через секунду‑ другую снова выглянула в окно. И увидела Трэвиса, неспешной походкой направляющегося к ней.

Эмили показалось, что сейчас у нее сердце выскочит из груди. Он был такой красивый, такой… любимый, такой обожаемый… и совершенно взбешенный! Клейборн вышагивал со свойственной ему надменностью, и вид у него был настолько самоуверенный, что Эмили опешила: просто не верилось, как мог человек, совсем недавно находившийся на краю могилы, держаться подобным образом. Словно доктор Стэнли и не говорил никогда, что выздоровление Трэвиса Клейборна – настоящее чудо!..

Эмили вздохнула. Как бы она ни испугалась, а попрощаться с ним все‑ таки нужно. Она будет держать себя в руках, вежливо и сухо скажет несколько слов, а потом уедет. Надо бы вылезти из дилижанса и пойти навстречу, а затем быстро пожать Трэвису руку и сказать ему «спасибо» и «до свидания».

Но, открыв дверцу, Эмили передумала. Выражение лица приближающегося Трэвиса не предвещало ничего хорошего. Девушка быстро захлопнула дверцу дилижанса. Она знала, почему Клейборн оказался здесь: выскочил из постели в доме Перкинсов и помчался верхом в Притчард, чтобы снова сказать ей, что она сумасшедшая. До чего же упрямый! Сколько можно повторять одно и то же!

– Мистер Келли, поехали.

– Прошу прощения, мэм, но ни один нормальный человек не станет спорить с кем‑ то из братьев Клейборнов или противиться их желанию. Поэтому вам лучше выйти и выяснить, чего он хочет.

– Выходи, Эмили! – снова закричал Трэвис. Девушка решила подчиниться.

– Без меня не уезжайте, мистер Келли, – попросила она, направляясь к Трэвису.

– Это уж как решит Клейборн.

Эмили, не соглашаясь, покачала головой и пробормотала:

– Если этот чертов Трэвис заставит меня разреветься, то, клянусь, я выхвачу у него револьвер и пристрелю его. Вот увидите, я это сделаю.

– Я был бы крайне удивлен, если б Клейборн позволил кому‑ то воспользоваться его револьвером.

Эмили пропустила его слова мимо ушей. Остановившись шагах в двадцати от Трэвиса, она вытянула вперед руку, давая понять, чтобы он не подходил к ней ближе, на что Трэвис не обратил никакого внимания.

– Ты действительно собираешься это сделать, Эмили?

– Что именно?

– Уехать не попрощавшись.

– Трэвис, пожалуйста, говори тише. А то соберется толпа. – Она повернулась к тротуару и махнула рукой стоявшим там людям: – Прошу вас, разойдитесь!

Заметив, что никто не отреагировал на ее просьбу, девушка нахмурилась и снова повернулась к Трэвису.

– Я собиралась с тобой попрощаться.

– Да неужели? Может, при выезде из города ты хотела крикнуть прощальные слова из окна дилижанса?

– Нет, я думала написать тебе письмо.

Трэвис насупился еще больше. Ему не нравились ее слова. Совсем не нравились.

– Та‑ ак, значит, хотела мне написать… – угрожающе протянул он и шагнул вперед.

Секунду‑ другую Эмили казалось, что Трэвис сейчас набросится на нее. Но к счастью, он остановился в двух футах. А не повернуться ли и уйти? Он явно пытается ее запугать, а у нее нет настроения терпеть его выходки: в конце концов Трэвис всего лишь был ранен, а у нее разбито сердце.

– Давай‑ ка разберемся. Для того чтобы лично сообщить О'Тулу, что передумала выходить за него замуж, ты настояла на поездке в Голден‑ Крест. А со мной даже попрощаться не удосужилась. Так получается?..

– Милли ведь тебе все сказала.

– Да, сказала, черт побери! – раздраженно ответил он. – Следовало поставить меня об этом в известность раньше…

– Тогда бы ты не повез меня туда.

– Разумеется, не повез бы. И между прочим, тогда бы меня не ранили, а ты не попала бы в опасную ситуацию. Кстати, мисс Финнеган, предупреждаю: больше никогда и ни с каким другим мужчиной никуда не выходи. Даже с Джеком Хэнрахэном. Ты поняла?

– В этих местах, мистер Клейборн, насилие над личностью не одобряется. А убийство тем более.

– Ты хоть отдаешь себе отчет в том, что с тобой случилось бы, поймай тебя эти сволочи?

– Да! – закричала она. – Я прекрасно знаю, что могло произойти. Знаю и то, что тебя чуть не убили, и никогда не прощу себя за это. Единственное мое оправдание – это желание поступить благородно и отказать жениху лично, а не трусливой запиской. Если бы я знала, что эти братья – такие скоты, уверяю тебя, я никогда бы не поехала в Голден‑ Крест. О Господи, давай с этим покончим. Ну что ты молчишь? Скажи наконец в сотый и последний раз, что я ненормальная. Именно это ты и собираешься сделать, ведь так?

– Просто замечательно! – с мрачной иронией изрек Трэвис. – Великолепно! Ты и вправду с приветом. Клянусь, у тебя нет и капли здравого смысла.

– Может, и нет. Только вовсе не я, совершенно больная, соскочила с кровати и проскакала до Притчарда лишь для того, чтобы сказать кому‑ то, что он сумасшедший!

– Я приехал сюда не для этого.

– Тогда зачем?

Трэвис в замешательстве переминался с ноги на ногу. В его глазах Эмили увидела какую‑ то странную нерешительность. Тут только она заметила, что вокруг них уже собралась довольно большая толпа и люди все продолжают подходить.

Эмили пришла в ужас. Она тихонько ахнула и возмущенно воскликнула:

– Послушайте, вам что, больше делать нечего? Это же личный разговор. Уходите!

Но никто даже не шелохнулся. Краем глаза девушка увидела джентльмена, который оперся о коновязь. На раскрытой ладони он держал деньги, и каждый подходивший к толпе давал ему очередную монету.

– Ну, Трэвис, так зачем ты сюда приехал?

– Я хотел тебе сказать… – начал было Клейборн, но Эмили тут же перебила его:

– На твоем месте я даже не пыталась бы это сделать. Сейчас я сяду в дилижанс и поеду домой. В конце концов, кучер обязан соблюдать расписание. Мистер Келли, куда же вы? – крикнула Эмили, заметив, как тот побежал к стоящему у столба мужчине.

– Хочу заключить небольшое пари, – деловито бросил кучер.

– Черт побери, Эмили, обрати наконец на меня внимание!

Девушка вдруг почувствовала себя совершенно несчастной и одинокой, и на глазах у нее выступили слезы.

– А почему я должна обращать на тебя внимание и терпеть твои выкрутасы?! Это ты, ты во всем виноват! Ты заставил меня влюбиться в тебя! Из‑ за тебя я не могу ни есть, ни спать!

Она сама не понимала, что говорит, но тут услышала за спиной голос женщины, которая с восхищенным вздохом произнесла:

– Ох, она его любит!

Трэвис расплылся в широкой улыбке и двинулся к Эмили, но она вытянула руку, удерживая его на безопасном для себя расстоянии.

– Можешь не беспокоиться – я справлюсь с. этой бедой. Моя любовь ничего не меняет. Так что воздержись от глупых замечаний. Все, я еду в Бостон!

– Нет, ты не едешь в Бостон.

– Еду. Никакие твои слова, Трэвис, не изменят мое решение.

– Ну‑ ка задай ему жару, девочка! – послышался из толпы пронзительный женский голос. – Не позволяй ему тобой вертеть!

– Если она его любит, ей надо остаться! – крикнула в ответ другая женщина.

Мужчины согласно заворчали. Эмили похолодела. Она повернулась к женщине, предлагавшей ей остаться, и прошептала:

– Неужели вы не понимаете, что если я останусь, то поступлю как настоящая распутница и опозорю своих родителей?

Та вдруг резко вскинула голову и выпучила глаза.

– Ты хочешь сказать, что тогда…

Эмили закивала:

– Вот именно.

– Пускай она едет домой… – проговорила женщина заикаясь.

Трэвис запустил пальцы в волосы. Мысль о том, что он теряет Эмили, приводила его в отчаяние. Он не знал, как вынудить ее остаться.

Господи, ну какая же она все‑ таки упрямая!

– Ты любишь меня, но, несмотря на это, уезжаешь. Я правильно понял? – произнес он, переведя дух.

– Да, – ответила она. – Я действительно люблю тебя, и я уезжаю. Так будет лучше.

– Разумеется, – отрывисто проговорил Трэвис.

Эмили повернулась, махнула собравшимся, чтобы они расступились, и почти бегом бросилась к дилижансу, но Трэвис догнал ее в три прыжка. Толпа не отставала от них.

– Я поклялась себе больше никогда в жизни не делать ничего второпях. Остаться здесь не только опрометчиво, но и грешно. Поэтому я еду домой.

Трэвис был почти в панике. Он не должен позволить ей уехать. Неужели Эмили не понимает, что она для него значит? Без этой девушки его жизнь станет пустой и никчемной.

Да он без нее вообще не хочет жить!

Трэвнс Клейборн остановился как вкопанный.

– Кошмар, – прошептал он. – Я же люблю ее. Эмили… Единственное его желание – чтобы она была рядом с ним всю жизнь. Но для начала надо высадить ее из дилижанса.

Трэвис схватил девушку за руку, Эмили снова забормотала что‑ то об опрометчивости и приличиях. Он терпеливо ждал, пока она закончит;

Эмили умолкла и взглянула на Трэвиса.

– Неужели ты не согласен? – спросила она, озадаченная внезапной улыбкой, которая зажгла лукавый огонек в его глазах.

– Абсолютно согласен.

– Ну все, она уезжает! – крикнул кто‑ то из толпы.

– Но если она останется, то погубит свою репутацию! – взвизгнула женщина.

– Аминь! – раздалось в ответ.

Они дошли до дилижанса, Трэвис открыл Эмили дверцу.

– До свидания, Трэвис, – тихо сказала девушка и протянула руку.

– Ты ждешь, что я ее пожму?



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.