Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Джулия Гарвуд. Три розы. Аннотация. Джулия ГАРВУД. ТРИ РОЗЫ. Пролог



Джулия Гарвуд

Три розы

 

Розы – 2

 

OCR angelbooks

«Джулия Гарвуд. Три розы»: АСТ; М.; 1999

ISBN 5‑ 237‑ 04240‑ 6

Оригинал: Julie Garwood, “One red rose, One pink rose, One white rose”, 1997

Перевод: Н. К. Рамазанова, Вера Копейко

 

Аннотация

 

Миллионы женщин во всем мире зачитывались романом Джулии Гарвуд «Две розы» – историей любви юной сестры названых братьев Клейборн. Теперь писательница дарит своим поклонницам новую встречу с полюбившимися героями…

«Три розы» – это три истории любви, страстной и нежной, возвышенной и земной. Истории сильных и независимых мужчин и гордых, пылких женщин, истории опасностей и приключений, истории разные и похожие, как сама любовь…

 

 

Джулия ГАРВУД

ТРИ РОЗЫ

 

Пролог

 

Давным‑ давно жило на свете замечательное семейство Клейборнов, члены которого были связаны между собой узами более крепкими, чем просто кровные.

Они встретились мальчишками в переулках Нью‑ Йорк‑ Сити – беглый раб Адам, вор‑ карманник Дуглас, нерассуждающий стрелок Коул и профессиональный жулик Трэвис. Сплотившись, защищая друг друга от взрослых гангстеров – хозяев города, мальчишки выжили. Обнаружив на помойке брошенного ребенка, девочку, поклявшись сделать ее жизнь лучше, чем их собственная, они отправились на Запад.

Ребята поселились в самом сердце Монтаны, на клочке земли, который назвали Роуз‑ Хилл.

Они воспитывались на письмах матери Адама – Роуз. Эта женщина знала о друзьях сына по их сердечным письмам к ней. Они поверяли ей свои страхи, надежды, мечты, а она отвечала им тем, чего никто из них никогда не знал раньше, – безграничной материнской любовью и пониманием.

Для каждого из них она стала настоящей матерью.

Через двадцать лет Роуз наконец соединилась с детьми.

Сыновья и дочь были довольны жизнью. Ее появление на ранчо стало не только поводом для праздника, но и потрясением. Сыновья выросли достойными, сильными мужчинами; каждый из Клейборнов добился успехов в своем деле. Дочь была замужем за прекрасным человеком и ожидала первенца.

Но мама Роуз не испытывала полного удовлетворения. Сыновья слишком привыкли к холостяцкой жизни, и это не устраивало ее. Уверенная, что Господь помогает тем, кто помогает самому себе, она решила вмешаться.

 

Не зимою то было, не в зимний мороз,

Когда любовь к нам решилась прийти,

То случилось в пору цветения роз,

И розы срывали мы по пути.

 

О, что для души – и снега, и хлад?

Для влюбленных сердец нет в мире зимы.

Все цветет, точно летний розовый сад,

Когда с любовью встречаемся мы.

 

В путь обратный пора – уже тени легли.

Ты приникла к груди моей, как дитя.

Это было тогда, когда розы цвели,

И срывали розы мы, проходя.

Томас Худ

Перевод Н. Эристави

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.