|
|||
Трейси Шевалье 4 страницаОднажды мне чуть не пришлось потрогать настоящую накидку, которую жена Ван Рейвена положила на кровать. Я уже протянула руку, чтобы погладить меховой воротник, когда увидела в дверях Корнелию, наблюдавшую за мной. Другие девочки, увидев меня рядом с накидкой, просто спросили бы, что я делаю, но Корнелия смотрела на меня молча. Это было хуже любых вопросов. Я опустила руку, и она улыбнулась.
Как‑ то утром, когда я проработала у них уже несколько недель, Мартхе упросила меня взять ее с собой в мясной ряд. Она любила бывать на Рыночной площади, гладить по мордам лошадей, играть с другими детьми и пробовать в разных палатках копченую рыбу. Когда я покупала селедку, она толкнула меня локтем и воскликнула: — Грета, посмотри, какой змей! Над нами летал змей в форме рыбы с огромным хвостом и, раскачиваясь на ветру, был действительно похож на рыбу, плывущую в воздухе среди чаек. Я улыбнулась и тут увидела поблизости Агнесу, которая не подходила к нам; но глаза которой были прикованы к Мартхе. Я все еще не сказала Агнесе, что в доме есть девочка одного с ней возраста — я боялась, что она совсем расстроится, решив, что я нашла ей замену. Иногда, приходя по воскресеньям домой, я затруднялась, что рассказывать родителям и Агнесе. Моя новая жизнь постепенно вытесняла старую. Когда Агнеса посмотрела на меня, я тихонько покачала головой, чтобы этого не заметила Мартхе, и стала укладывать рыбу в корзину. Я нарочно затянула это занятие — мне было невыносимо видеть обиду на лице Агнесы. И я не знала, как поведет себя Мартхе, если Агнеса заговорит со мной. Когда я наконец повернулась, Агнесы уже не было. Придется в воскресенье объяснить ей, что у меня теперь две семьи и они должны оставаться порознь. После мне было стыдно, что я отвернулась от собственной сестры.
Я развешивала белье, встряхивая каждый предмет и туго растягивая его на веревке, когда Катарина, тяжело дыша, вошла во дворик. Она села на стул возле двери, закрыла глаза и вздохнула. Я продолжала заниматься своим делом, как будто она это делала каждый день, по чувствовала напряжение. — Ну, ушли они? — вдруг спросила она. — Кто, сударыня? — «Кто‑ кто», дурочка! Мой муж и этот… пойди погляди, ушли ли они наверх. Я осторожно вошла в прихожую и увидела две пары ног, поднимавшиеся по лестнице. — Справитесь? — услышала я голос хозяина. — Ну конечно. Она не такая уж тяжелая, — ответил глубокий, как колодец, бас. — Немного неудобно нести, вот и все. Они поднялись наверх и зашли в мастерскую. Я услышала, как за ними закрылась дверь. — Ну ушли, что ли? — прошипела Катарина. — Они в мастерской, сударыня, — ответила я. — Вот и хорошо. Теперь помоги мне подняться. Катарина протянула руки и с моей помощью встала на ноги. Какая же она тяжелая! Как она вообще умудряется ходить? Она пошла через прихожую, словно корабль под всеми парусами, придерживая на поясе ключи, чтобы они не звякали, и скрылась в большой зале. Позже я спросила Таннеке, почему Катарина пряталась во дворике. — Да потому что пришел Ван Левенгук, — со смешком ответила та. — Приятель хозяина. Она его боится. — Почему? Таннеке громко расхохоталась: — Она сломала его ящик. Стала в него смотреть и уронила на пол. Ты же знаешь, какая она неуклюжая. Я вспомнила, как Катарина сбила со стола нож у нас на кухне. — Какой ящик? — У него есть такой ящик, в котором, если заглянуть, можно увидеть картинки. — Какие картинки? — Ну разные! — раздраженно бросила Таннеке. Ей явно не хотелось говорить о ящике. — Молодая хозяйка его сломала, и теперь Ван Левенгук не хочет с ней разговаривать. Может, поэтому хозяин и не разрешает ей быть в мастерской одной — боится, что она уронит картину. Я узнала, о каком ящике идет речь, на следующее утро. В тот день хозяин попытался мне объяснить, как он работает, но я поняла это очень не скоро. Когда я пришла в мастерскую, мольберт и стул были отодвинуты в сторону, а на их месте стоял письменный стол, с которого убрали все бумаги и гравюры. На столе стоял большой ящик размером с сундук для одежды. С одной стороны к нему был приделан ящик поменьше, из которого торчала какая‑ то трубка. Я не поняла, что это такое, но не посмела его трогать — просто занялась уборкой, время от времени поглядывая на ящик, словно в надежде, что вдруг пойму его назначение. Я прибрала угол, потом подмела и протерла пыль в других местах, смахнула пыль с ящика, едва его касаясь, вычистила кладовку и вымыла пол. Когда все дела были сделаны, я встала перед ящиком, сложив руки на груди. Потом обошла вокруг него. Я стояла спиной к двери, но вдруг почувствовала, что он появился в дверях. Я не знала, повернуться к нему лицом или ждать, пока он сам со мной заговорит. Дверь скрипнула, и я обернулась. Он стоял, прислонившись к косяку, и поверх каждодневной одежды на нем был длинный черный халат. Он с любопытством смотрел на меня, но, видимо, не опасался, что я сломаю ящик. — Хочешь туда заглянуть? Это был первый раз, когда он прямо обратился ко мне — первый раз после нашего разговора об овощах несколько недель назад. — Да, сударь, хочу, — ответила я, толком не понимая, на что я соглашаюсь. — Что это такое? — Это называется «камера‑ обскура». Его слова для меня ничего не значили. Я отступила в сторону и смотрела, как он отстегнул защелку и поднял половину крышки ящика, которая присоединялась к другой половине на петлях. Он подпер крышку под углом, так что ящик был открыт только частично. Под крышкой виднелось что‑ то стеклянное. Он наклонился и стал туда вглядываться, потом взялся за трубку, вделанную в стенку маленького ящика. Он внимательно смотрел в ящик, и я подумала: на что он смотрит? Там же ничего нет. Выпрямившись, он посмотрел в угол, который я так тщательно прибрала, потом закрыл ставни на среднем окне, так чтобы комнату освещало лишь угловое окно. Потом снял с себя халат. Я испуганно переминалась с ноги на ногу. Он снял шляпу и положил ее на стул, стоявший перед мольбертом, затем накинул халат на голову и опять наклонился к ящику. Я сделала шаг назад и оглянулась на дверь. Катарина последнее время избегала подниматься по лестнице, но вдруг там окажется Мария Тинс или Корнелия? Что они подумают? Опять повернувшись к нему лицом, я уставилась на его башмаки, на которые вечером навела глянец. Наконец он выпрямился и стянул с головы халат, растрепав волосы. — Ну вот, Грета. Готово. Погляди‑ ка. Он отступил от ящика и жестом предложил мне подойти к нему. Я не могла двинуться с места. — Сударь… — Накрой голову халатом, как сделал я. Тогда тебе станет лучше видно. И смотри туда под этим самым углом, а не то картинка перевернется вверх ногами. Я не знала, что делать. При мысли, что я накроюсь его халатом и ничего не смогу видеть, а он в это время будет смотреть на меня, у меня подкосились ноги. Но он мой хозяин. Я обязана выполнять его приказания. Я стиснула зубы и шагнула к ящику — туда, где он приподнял крышку. Наклонившись, я посмотрела на квадрат молочно‑ белого стекла. На стекле виднелись какие‑ то неясные очертания. Он мягко опустил мне на голову халат, так что он закрыл от меня свет. Халат еще хранил тепло его тела и пах разогретым на солнце кирпичом. Я оперлась руками об стол и на минуту закрыла глаза. У меня было такое ощущение, точно я чересчур быстро выпила кружку пива за ужином. — Что ты там видишь? — спросил он. Я открыла глаза и увидела картину, на которой не было женщины. — Ой! Я так быстро выпрямилась, что халат упал на пол, и я наступила на него, попятившись от ящика. — Извините, сударь, — пробормотала я, убирая ногу. — Я сегодня же выстираю халат. — Не обращай внимания на халат, Грета. Что ты видела? Я сглотнула. Я ничего не понимала и была немного напугана. То, что я увидела в ящике, было или дьявольское наваждение, или что‑ то католическое и мне непонятное. — Я видела картину, сударь. Но она была меньше размером и на ней не было женщины. И все как будто поменялось местами. — Да, изображение проектируется вверх ногами, и правая и левая сторона меняются местами. Для этого там вставлены зеркала. Я не понимала ни слова. — Но… — Что такое? — Мне непонятно, сударь. Как туда попала картина? Он поднял и встряхнул халат. На лице его была улыбка. Когда он улыбался, его лицо становилось похоже на распахнутое окно. — Видишь вот это? — спросил он, показывая на трубку, вделанную в меньший ящик. — Это называется «линза». Она сделана из специально обточенного стекла. Когда свет от этой сцены, — он показал в угол, — проходит через линзу и попадает в ящик, здесь воспроизводится изображение. Он постучал пальцем по молочно‑ белому стеклу. Стараясь понять, я так напряженно на него смотрела, что у меня на глазах выступили слезы. — Что такое «воспроизводится», сударь? Я не знаю этого слова. У него в лице что‑ то изменилось, словно до этого он смотрел поверх меня, а сейчас поглядел на меня. — Это значит — рисуется. Как на картине. Я кивнула. Мне больше всего на свете хотелось убедить его, что до меня доходит смысл его слов. — Как широко раскрылись твои глаза, — вдруг сказал он. Я покраснела. — Да, сударь, мне говорили, что я имею привычку широко раскрывать глаза. — Еще раз хочешь посмотреть? Мне вовсе этого не хотелось, но я не могла в этом признаться. Подумав секунду, я сказала: — Я погляжу, сударь, но только если вы выйдете из комнаты. Это его, казалось, удивило и позабавило. — Хорошо, — сказал он и протянул мне халат. — Я вернусь через несколько минут и, прежде чем войти, постучу в дверь. Он ушел, закрыв за собой дверь. Я держала халат в трясущихся руках и думала, что, может быть, мне только притвориться, что я посмотрела в ящик. Но он поймет, что я солгала. Кроме того, мне было любопытно. Без него я могла думать о том, что я там увижу, без особого страха. Я глубоко вдохнула воздух и посмотрела в глубь ящика. На матовом стекле мне было видно неясное отражение стоящих в углу предметов. Когда я накрыла голову халатом, картинка стала «воспроизводиться», как он сказал, все отчетливее — стол, стулья, желтая гардина в углу, стена с географической картой, керамический горшочек, поблескивающий на столе, оловянная миска, пуховка, письмо. Они все были «воспроизведены» на плоской поверхности матового стекла. Картина — и одновременно не совсем картина. Я потрогала стекло пальцем — оно было гладким и прохладным, и на нем не было никаких следов краски. Я сняла халат, и картинка опять потускнела. Но я все еще ее видела. Я опять накинула на голову халат, закрывший мне свет из окон, и увидела яркие краски. Они казались даже ярче и сочнее, чем на самом деле. Теперь мне стало так же трудно оторваться от ящика, как было трудно отвести взор от дамы с жемчужным ожерельем, когда я впервые увидела ее на картине. Когда я услышала стук в дверь, я едва успела выпрямиться и сбросить с головы халат. — Посмотрела, Грета? — спросил он, войдя в комнату. — Внимательно посмотрела? — Я посмотрела, сударь, но мне все же неясно, что я там увидела. — Я поправила капор. — Удивительная штука, правда? Когда мой друг показал мне ее в первый раз, я так же удивился, как и ты. — Но зачем вам глядеть в нее, сударь, когда вы можете смотреть на свою картину? — Ты не понимаешь. — Он постучал по ящику. — Это — орудие. Оно помогает мне видеть — для того, чтобы я мог правильно изобразить все на картине. — Но вы же можете все это видеть и собственными глазами. — Верно, но глаза видят не всё. Мои глаза невольно метнулись в угол, словно для того, чтобы обнаружить нечто скрытое от меня раньше за пуховкой, едва видневшейся в тени от синей ткани. — Скажи, Грета, — продолжал он, — ты думаешь, что я просто рисую то, что стоит там в углу? Я посмотрела на картину, не зная, что ответить. В этом вопросе был какой‑ то подвох. Что бы я ни ответила, я ошибусь. — Камера‑ обскура помогает мне по‑ иному увидеть то, что там стоит. Увидеть больше. Заметив мое озадаченное выражение, он, видимо, пожалел, что зря распинался перед глупой девчонкой. Он закрыл ящик, а я сняла с плеч халат и протянула ему: — Сударь… — Спасибо, Грета, — сказал он и взял халат. — Ты уже окончила уборку? — Да, сударь. — Тогда можешь идти. — Спасибо, сударь. Я быстро собрала швабру, тряпку и ведро и ушла. Дверь со щелком закрылась за мной.
Я много думала над его словами. Над тем, что ящик помогает ему увидеть больше. Хотя я не понимала почему, я чувствовала, что он прав. Потому что ощущала это в его картине с дамой, примеряющей жемчужное ожерелье, и потому что я помнила его панораму Делфта. Он видел то, что было недоступно другим. И поэтому город, в котором я жила всю жизнь, открылся мне на картине заново. И поэтому женщина на портрете стала красивее, оттого что на ее лицо падал солнечный свет. Когда я пришла в мастерскую убираться на следующий день, ящика уже не было, а мольберт стоял на прежнем месте. Я посмотрела на картину. Раньше я находила в ней только незначительные перемены. Сейчас же мне сразу бросилось в глаза, что географическая карта исчезла и из картины, и со стены. Стена была теперь пустой. И картина от этого выиграла: очертания женщины были более четкими на фоне бежевой стены. Но меня эта перемена огорчила — она была слишком внезапной. Этого я от него не ожидала. Окончив уборку, я пошла в мясной ряд. Меня одолевало какое‑ то беспокойство, и я не глядела, как обычно, по сторонам. Я помахала рукой нашему прежнему мяснику, но не остановилась перекинуться с ним парой слов, даже когда он позвал меня по имени. В нашей палатке хозяйничал один Питер‑ младший. После того первого дня я видела его несколько раз. Но это всегда происходило в присутствии его отца. Отец занимался со мной, а Питер стоял в глубине палатки. Сейчас же он сказал: — Здравствуй, Грета. А я все ждал, когда ты придешь. Какие глупости он говорит, подумала я: я прихожу за мясом через день. Он отвел глаза, и я решила ничего ему не отвечать. — Пожалуйста, три фунта говядины для рагу. И потом, у вас еще остались сосиски, которые позавчера продал мне ваш отец? Девочкам они очень понравились. — К сожалению, сосисок не осталось. Позади меня встала женщина, дожидаясь, когда он меня обслужит. Питер взглянул на нее, потом спросил меня, понизив голос: — Вы можете немного подождать? — Подождать? — Я хочу вас кое о чем спросить. Я отошла в сторону, и он занялся женщиной. Мне это не понравилось — я и так была не в своей тарелке. Но у меня не было выбора. Когда он отпустил мясо женщине и мы остались одни, он спросил: — В каком районе живет ваша семья? — На Ауде Лангендейк, в Квартале папистов. — Нет, я имею в виду ваших родных. Я смутилась — надо же сделать такую ошибку! — На канале Ритвельд, недалеко от ворот Ку. А в чем дело? Наконец‑ то он посмотрел мне в глаза: — Ходят слухи, что в этом квартале были случаи заболевания чумой. Я отшатнулась. Глаза у меня расширились от ужаса. — И что, установлен карантин? — Пока нет, но, говорят, сегодня объявят. Позже я поняла, что он, видимо, справлялся обо мне. Если бы он уже не знал, где живет моя семья, он не стал бы говорить мне о чуме. Я не помню, как добралась домой. Питер‑ младший, наверное, сам положил мясо мне в корзину, но я помню только, как я прибежала обратно, поставила корзину у ног Таннеке и сказала: — Мне надо поговорить с госпожой. Таннеке рассматривала содержимое корзины: — Сосисок не купила и ничего не купила, чем их заменить! Что с тобой? Иди сейчас же обратно в мясной ряд. — Мне надо поговорить с госпожой, — повторила я. — Что случилось? — подозрительно нахмурилась Таннеке. — Ты что‑ нибудь натворила? — Квартал, где живут мои родные, могут закрыть на карантин. Мне надо к ним сходить. — Ах вот что, — нерешительно проговорила Таннеке. — Не знаю, что тебе сказать. Тебе придется спросить разрешения у госпожи. Она сейчас с моей хозяйкой. Катарина и Мария Тинс были в комнате с распятием. Мария Тинс, по обыкновению, курила трубку. Когда я вошла, они замолчали. — Что тебе нужно, девушка? — буркнула Мария Тинс. — Прошу вас, сударыня, — обратилась я к Катарине. — Я узнала, что квартал, где живет моя семья, могут закрыть на карантин. Мне бы хотелось их повидать. — Что? И принести сюда заразу? Ни в коем случае! С ума ты, что ли, сошла? Я посмотрела на Марию Тинс, что еще больше взбесило Катарину. — Я сказала — ни в коем случае! Это я решаю, что тебе разрешить, а что запретить. Ты что, забыла? — Нет, сударыня, — сказала я, потупив глаза. — Я тебя и по воскресеньям туда не буду отпускать, пока опасность заразы не минует. Иди же, чего ты здесь торчишь? У нас дела. Я вынесла во двор грязное белье и села спиной к двери: мне никого не хотелось видеть. Я отстирывала платье Мартхе и плакала. Когда я почувствовала запах трубки Марии Тинс, я вытерла глаза, но не обернулась. — Не будь дурочкой, милая, — раздался у меня за спиной голос Марии Тинс. — Ты ничем не можешь им помочь, и тебе надо позаботиться о собственной безопасности. Ты же умница — неужели ты этого не понимаешь? Я ничего не ответила. Через некоторое время запах трубки исчез. На следующее утро хозяин пришел в мастерскую, когда я подметала пол. — Мне очень жаль, что твою семью постигло такое несчастье, Грета, — сказал он. Я подняла на него глаза. Его взгляд светился сочувствием, и, набравшись смелости, я спросила: — Вы не знаете, сударь, карантин уже объявили? — Да, вчера утром. — Спасибо, сударь. Он кивнул и повернулся идти. Но тут я сказала: — Можно мне у вас еще что‑ то спросить, сударь? Про картину. Он остановился в дверях: — Что такое? — Когда вы смотрели в ящик, он сказал вам, что из картины надо убрать карту? — Да, сказал. — Он впился в меня взглядом, как аист, увидевший зазевавшуюся рыбешку. — А тебе картина больше нравится без карты? — Да, она стала лучше. Вряд ли я осмелилась бы сказать ему такое в другое время, но беда, постигшая моих родных, прибавила мне дерзости. Он улыбнулся такой теплой улыбкой, что моя рука судорожно стиснула веник.
Работа валилась у меня из рук. Меня не покидала тревога за мою семью, и мне было безразлично, чисто ли я вымыла полы и хорошо ли солнце выбелило простыни. Когда я раньше старалась изо всех сил, никто ни разу меня не похвалил, но все заметили, когда я стала работать небрежно. Лисбет пожаловалась, что я дала ей фартук с пятнами. Таннеке ворчала, что я так мету пол, что пыль оседает на посуде. Катарина несколько раз отругала меня — за то, что я забыла погладить рукава ее рубашки, за то, что вместо селедки я купила треску, за то, что не уследила за очагом и огонь потух. Проходя мимо меня в коридоре, Мария Тинс пробормотала: — Возьми себя в руки, девушка. Только в мастерской я убиралась так же старательно, как прежде, соблюдая его приказ ничего не сдвигать с места. Когда наступило первое воскресенье, в которое мне не позволили пойти домой, я сначала не знала, что с собой делать. В нашу церковь я пойти тоже не могла — она была в закрытой зоне. Но и в доме мне оставаться не хотелось. Не зная, что делают католики по воскресеньям, я все равно не хотела находиться среди них. Они ушли все вместе на службу в иезуитской церкви. Девочки надели нарядные платья, и даже Таннеке приоделась: на ней было бежевое шерстяное платье, и на руках она держала Иоганна. Катарина шла очень медленно, опираясь на руку своего мужа. Мария Тинс заперла за собой дверь. Я стояла на площадке перед домом, раздумывая, куда пойти. В стоящей напротив нашего дома Новой церкви колокола пробили время. В этой церкви меня крестили, подумала я. Неужели меня не пустят туда на службу? Я прокралась в огромную церковь, ощущая себя мышью, забравшейся в богатый дом. Внутри был прохладный полумрак. Гладкие белые колонны вздымались ввысь, подпирая потолок, который, казалось, был почти так же далеко, как небо. За алтарем стояла величественная мраморная гробница Вильгельма Оранского. Я не увидела ни одного знакомого лица. На скамьях сидели люди в темной одежде, которая была гораздо более модно скроена и сшита из более дорогого сукна, чем мне когда‑ нибудь придется носить. Я присела в укромном местечке за колонной, но, поминутно ожидая, что кто‑ нибудь спросит, что я здесь делаю, почти не слышала службы. Когда она кончилась, я поспешила уйти, пока ко мне никто не подошел. Я обошла кругом церкви и посмотрела на наш дом, стоявший по другую сторону канала. Дверь все еще была заперта. Видно, католические службы продолжаются дольше наших, подумала я. Я пошла в направлении своего родного дома и остановилась, только дойдя до ограждения, у которого дежурил солдат. Улицы с другой стороны ограждения были пустынны. — Как там дела? — спросила я солдата. Он пожал плечами и ничего не ответил. Ему было явно жарко в шляпе и плаще, потому что, хотя солнце скрывалось за облаками, было тепло и даже душно. — А список умерших где‑ нибудь есть? — с трудом выговорила я. — Пока нет. Это меня не удивило — списки всегда вывешивались с опозданием, и к тому же были неполными. Куда точнее были слухи. — Вы не знаете… не слышали про старого мастера Яна?.. Подошли еще люди и стали задавать те же вопросы. — Я ничего не знаю, — сказал солдат. — Ждите, когда вывесят списки. Я попыталась расспросить солдата, караулившего у шлагбаума на другой улице. Этот говорил со мной дружески, но тоже ничего не знал о моих родных. — Могу порасспрашивать кругом, — сказал он с улыбкой, — но только не даром… Он окинул меня жадным взглядом, и я поняла, что речь идет не о деньгах. — Как тебе не стыдно! — вспыхнула я. — Хочешь воспользоваться горем людей? Но солдат беспечно улыбнулся — ему не было стыдно. Я забыла, что при виде молодой женщины у солдат возникает только одна мысль. Вернувшись на Ауде Лангендейк, я с облегчением увидела, что дверь открыта. Я проскользнула внутрь и провела остаток дня во дворике, читая свой молитвенник. Вечером я легла спать без ужина, сказав Таннеке, что у меня болит живот.
В мясной лавке Питер‑ младший отвел меня в сторону, пока его отец занимался с другой покупательницей, и спросил: — Вы что‑ нибудь знаете о своих родных? Я покачала головой: — Пробовала узнать, но никто ничего не говорит. Я не смотрела ему в лицо. Меня смущала его забота. У меня было такое ощущение, будто я ступила с лодки на землю, а земля закачалась у меня под ногами. — Я постараюсь узнать, — сказал Питер не терпящим возражений тоном. — Спасибо, — помолчав, сказала я. Что я буду делать, если он действительно что‑ нибудь узнает? Он ничего от меня не требовал, как тот солдат, но я буду ему обязана. А я не хотела быть обязанной никому. — На это может уйти несколько дней, — тихо сказал Питер. Потом передал отцу говяжью печень и вытер руки о фартук. Я кивнула, глядя на его руки — лунки ногтей были заполнены кровью. Придется, наверное, к этому привыкать, подумала я. Теперь я каждый день ждала похода на рынок с еще большим нетерпением, чем уборки мастерской. И страшилась его тоже. Особенно я боялась того момента, когда Питер‑ младший поднимал на меня глаза. Я вглядывалась в них — узнал ли он что‑ нибудь? Мне хотелось узнать о своих родителях и сестре, но пока я не знала, я могла надеяться. Прошло несколько дней. Каждый день я или покупала мясо у них в палатке, или проходила мимо после того, как побывала в рыбном ряду. Питер каждый раз просто качал головой. Но вот наступил день, когда он глянул на меня и отвел глаза. Я знала, что он мне скажет. Я только не знала, кто из них троих заболел. Мне пришлось подождать, пока Питер не кончил обслуживать нескольких покупателей. У мня кружилась голова, и я даже хотела сесть на пол, но он был забрызган кровью. Наконец Питер‑ младший снял фартук и подошел ко мне. — Заболела ваша сестра Агнеса, — тихо сказал он. — Ей очень худо. — А мои родители? — Они пока здоровы. Я не стала спрашивать, какой ценой ему удалось это узнать. — Спасибо, Питер, — прошептала я, впервые назвав его по имени. В его глазах я увидела сочувствие. И то, чего я боялась, — надежду.
В воскресенье я решила навестить брата. Я не знала, известно ли ему о карантине и о болезни Агнесы. Я рано вышла из дому и прошла пешком до его фабрики, которая стояла за городской стеной недалеко от Роттердамских ворот. Когда я пришла, Франс еще спал. Женщина, которая открыла мне калитку, засмеялась, когда я спросила, могу ли я повидать брата. — Он еще не скоро встанет, — сказала она. — Подмастерья в воскресенье спят чуть не до вечера. Это у них выходной. Мне не понравилось то, что она сказала и каким тоном она это сказала. — Пожалуйста, разбудите его. Скажите, что к нему пришла сестра. Мой требовательный тон напомнил то, как говорила со мной Катарина. Женщина подняла брови: — Вот уж не думала, что Франс происходит из семьи, так высоко сидящей на троне, что им можно заглянуть в ноздри. Она ушла. Мне было неясно, собирается она будить Франса или нет. Я присела на низкую ограду и стала ждать. Мимо меня прошла собравшаяся в церковь семья. Дети — две девочки и два мальчика — бежали впереди родителей, как, бывало, делали и мы. Я смотрела им вслед, пока они не исчезли из виду. Наконец появился Франс, протирая заспанные глаза. — Грета, это ты? — воскликнул он. — Я не понял, кто пришел — ты или Агнеса. Но Агнесу, наверное, так далеко одну не отпустили бы. Он ничего не знает. Скрывать бесполезно. Я даже не смогу смягчить удар. — Агнеса заболела чумой, — выпалила я. — Ее жизнь и жизни наших родителей в руках Господа Бога. Франс перестал протирать глаза. — Агнеса? — переспросил он, словно не понимая. — Откуда ты это знаешь? — Мне помогли узнать. — Ты их не видела? — Там объявлен карантин. — Карантин? И как давно? — Дней десять. Франс сердито покачал головой: — А я ничего и не знал. На этой фабрике вкалываешь с утра до вечера и, кроме белых плиток, ничего не видишь. Я тут с ума сойду. — Сейчас надо думать не о себе, а об Агнесе. Франс понуро опустил голову. Я не видела его несколько месяцев, и за это время он сильно вырос. И у него стал ниже голос. — Франс, ты ходишь в церковь? Он пожал плечами. Больше говорить на эту тему я не решилась и вместо этого сказала: — Я хочу за них помолиться. Пойдешь со мной? Он не хотел идти в церковь, но я его уговорила — мне была невыносима мысль, что я опять окажусь одна в незнакомой церкви. Мы нашли церковь недалеко от фабрики, и хотя служба не принесла мне особого утешения, я молила Бога уберечь нашу семью. После службы мы с Франсом погуляли по берегу реки Схи. Мы почти не разговаривали, но каждый из нас знал, о чем думает другой. На людской памяти от чумы еще никто не выздоравливал.
Однажды утром, отпирая для меня дверь мастерской, Мария Тинс сказала: — Ладно, девушка. Можешь сегодня расчистить этот угол. — Она показала на тот угол, в котором позировала миссис Рейвен. — Все вещи со стола сложи в сундуки в кладовке — кроме миски и пуховки Катарины. Я заберу их с собой. Она прошла через комнату и сняла со стола два предмета, которые я столько недель аккуратно ставила на место. Увидев мое лицо, Мария Тинс рассмеялась: — Не удивляйся — он закончил картину. Все это ему больше не нужно. Когда закончишь уборку, вытри пыль со всех стульев и поставь их у среднего окна. И открой все ставни. Она ушла, держа в руках миску. Без миски и пуховки стол неузнаваемо изменился. Письмо, синяя ткань и глиняный фарфоровый горшочек потеряли всякий смысл — словно их случайно бросили на стол. И все равно мне не хотелось убирать их с прежнего места. Я оттягивала эту минуту всеми способами: открыла ставни, от чего комната стала светлей и непохожей на себя. Потом я вымыла пол и стерла пыль со всех предметов, кроме стола. Некоторое время я смотрела на картину, стараясь понять, что в ней означало завершение работы. Я уже несколько дней не видела в ней никаких изменений. Так я и стояла, ломая голову, когда вошел он. — Ты еще не закончила уборку, Грета? Поспеши. Я пришел, чтобы помочь тебе передвинуть стол. — Извините, что я замешкалась, сударь. Просто… — его, казалось, удивило, что я хотела что‑ то возразить, — только я так привыкла к этим предметам, что просто нет могу заставить себя сдвинуть их с места. — Вот что? Тогда я тебе помогу. Он взял со стола синюю ткань и передал ее мне. У него были очень чистые руки. Я взяла ткань, не касаясь его рук, и подошла к окну, чтобы ее вытряхнуть. Потом я сложила ее и положила в сундук в кладовке. Когда я вернулась, он уже убрал со стола конверт и черный горшочек. Мы переставили стол к боковой стене, и я выстроила стулья возле среднего окна. Он тем временем передвинул мольберт с картиной в угол, который раньше служил фоном для картины.
|
|||
|