Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Часть вторая 2 страница



Слэйд вспомнил о планах Рика относительно него. После выпитого виски эти планы казались просто смехотворными.

Поскольку теперь Слэйд становился старшим из его сыновей, Рик собирался оставить Мирамар ему. Передавать наследство старшему сыну было традицией калифорнийских семейств еще со времен, когда эти земли принадлежали Мексике. Но за право наследования Слэйд должен был заплатить женитьбой на Элизабет Синклер, тоже богатой наследнице.

Мирамар отчаянно нуждался в деньгах, и наследство Элизабет Синклер пришлось бы как нельзя кстати.

Слэйд попытался отогнать от себя воспоминание об Элизабет, о ее широко распахнутых, проникающих прямо в душу глазах, светящихся признательностью и благодарностью. Он совсем не собирался жениться на ней, как не собирался возвращаться в Мирамар и наследовать фамильное поместье. Рик ни разу не просил его остаться, когда Слэйд наносил в Мирамар короткие визиты. Пусть теперь потрудится, пытаясь его уговорить, – все его попытки будут тщетными.

Нельзя сказать, чтобы он не любил своего фамильного гнезда. Совсем нет. Всегда любил и будет любить. Но Мирамар принадлежал Джеймсу, как и Элизабет Синклер, – и смерть ничего не изменит. Слэйд любил своего брата и не собирался предавать его – даже мертвого.

Завтра же он отправится обратно в Сан‑ Франциско и продолжит работу, которой занимался уже десять лет. Именно в этом городе у Слэйда теперь был дом. А у Рика останется еще один сын, и, когда Рик станет немощен, у него будет кому передать Мирамар. Впрочем, рассудил Слэйд, речь об этом могла зайти не раньше чем лет через двадцать.

И все же Слэйда не покидала мысль, что только его энергия и опыт работы в Сан‑ Франциско могут вернуть к жизни медленно приходящее в упадок поместье. Мирамар оказался на краю разорения именно потому, что Рик, как и многие другие владельцы окрестных ранчо, отстал от века. Современная промышленность, новые технологии, подъем культуры сельскохозяйственного производства стремительно изменяли Калифорнию. Мирамар все больше и больше становился похож на неповоротливого динозавра в новом и динамичном мире. Будущее принадлежало таким областям деятельности, как добывающая промышленность, деревообработка, создание высокопродуктивных ферм. В Калифорнии существовало уже несколько огромных сельскохозяйственных предприятий, получавших колоссальные прибыли на производстве апельсинов, лимонов, пшеницы и ячменя. Мирамар имел много плодородной земли, в его садах выращивались самые сладкие фрукты во всей округе, а в подземельях хранилось лучшее вино. Когда‑ то в поместье был густой лес, неразумно вырубленный, и его можно было бы восстановить, чтобы обновлять и продавать древесину. Наступал двадцатый век, и в него Мирамар не мог войти необновленным. Но хотя Слэйд чувствовал, что способен подтянуть Мирамар к современному уровню, он совершенно не собирался этого делать. Его звал тот большой город, которому он сейчас принадлежал.

Слэйд возвращался в гостиницу уже затемно. Кафе вот‑ вот должно было закрываться, но, рассмотрев, кто идет мимо, миссис Барк открыла дверь, приглашая Слэйда войти. На столе в мгновение ока появились большая чашка с крепким кофе и тарелка с толстенным бифштексом, а что касается расторопно поданного яблочного пирога, то Слэйд смог осилить лишь половину предложенного ему куска. У него создалось впечатление, что хозяйка кафе находит удовольствие в хлопотах вокруг него, и он совершенно не мог взять в толк, что было тому причиной. Будучи подростком, он доставлял этой женщине немало хлопот своими проделками. В конце концов Слэйд пришел к выводу, что она сочувствует его потере.

– Приходи еще, – прошептала миссис Барк, когда Слэйд направился к двери.

Он кивнул, поблагодарил за ужин и вышел на улицу, чувствуя на себе ее долгий взгляд. Только здесь он сообразил, ради чего его приглашали, но не мог понять, почему это пришло в голову именно миссис Барк. Она была довольно привлекательна, примерно его возраста, но между ними никогда не было даже намека на симпатию.

Взяв ключ у гостиничного клерка, Слэйд медленно, чувствуя невероятную усталость, двинулся вверх по лестнице.

Вдруг он вспомнил, что комната Элизабет расположена как раз напротив лестницы, и эта мысль мгновенно стряхнула с него сонное оцепенение. Слэйд решил, что у него есть еще одна причина покинуть город завтрашним же утром.

Но, дойдя до верхней площадки, он не удержался от того, чтобы не остановиться у притягивающей его двери. В его памяти всплыло лицо Элизабет с миндалевидными, золотистыми в солнечном свете глазами. Вопрос, которого Слэйд старательно избегал все утро, вновь завладел им: действительно ли та девушка, которую он нашел возле железнодорожного полотна, – Элизабет Синклер?

Он снова, в который уже раз, постарался изгнать из головы эти сомнения. Какой смысл думать об этом сейчас? Завтра он отправляется в Сан‑ Франциско, а эта девушка будет продолжать жить своей жизнью.

Слэйд с силой сжал ключ в кулаке, стараясь не вспоминать, что она рыдала у него на плече так, словно он был принцем из волшебной сказки, сумевшим избавить ее от дракона. Его можно было назвать кем угодно, только не волшебным принцем.

В этот момент одна из дверей, скрипнув, открылась и в коридор шагнула высокая фигура, облаченная в толстую пижаму.

– Я думал, что уже не увижу тебя. – Рик бросил внимательный взгляд на лицо сына.

– Я собираюсь спать. – Слэйд, однако, не двинулся, надеясь услышать, узнал ли Рик в спасенной девушке Элизабет.

– Ты был в баре?

Молодой человек кивнул.

– Тебе надо принять ванну. От тебя пахнет табаком, виски и дешевыми духами.

Слэйд подумал, что он определенно не может пахнуть дешевыми духами, но противоречить не стал. Если отец считает, что он навещал шлюх, нет смысла его разубеждать. Отец всегда думал о нем самое худшее.

– Я не хочу, чтобы Элизабет увидела тебя в таком виде.

Значит, это действительно Элизабет. Бывшая невеста Джеймса.

– Мне надо поговорить с тобой. – Рик словно не замечал настроения сына.

– Я не расположен к беседам. Мне смертельно хочется спать.

– Ты, похоже, уже с кем‑ то переспал.

– Тебе‑ то какое дело? – взорвался Слэйд. Не было еще случая, чтобы Рик не вывел его из себя. – Это моя забота, а не твоя.

– У тебя мораль, как у мартовского кота. Я не хочу, чтобы Элизабет знала об этом.

Слэйд хотел было возразить отцу, но затем выбросил из головы это намерение. Рик все равно ему не поверит.

– Ничего, пусть узнает, – буркнул он. – Все равно я не женюсь на ней.

– Тогда ты не получишь Мирамар! – выкрикнул Рик.

– Не получу, потому что не хочу!

– Ты лжешь. Хочешь. И всегда хотел. Сейчас у тебя появился шанс. – Внезапно Рик схватил Слэйда за руку и потащил его в свою комнату.

Слэйд вырвал руку.

– Ты, старый дурак, – презрительно прошипел он сквозь зубы. – Какой у меня может быть шанс? Мирамар должен был принадлежать Джеймсу. Мне не нужно чужое.

– Я вижу, ты совсем забыл об уважении, – повысил голос Рик. – Ко мне, к Мирамару, к своим предкам, к традициям. У тебя нет выбора. Теперь ты – самый старший из наследников. Мой отец тоже был вторым сыном. Он участвовал в войне за независимость Мексики, и ему пожаловали это поместье. Всю жизнь после того, как он получил Мирамар, он упорно работал – но не для себя. Он хотел оставить наследство мне – а значит, и тебе. Теперь ты – мой наследник, а позднее им будет твой сын. Это традиция, а традиции не меняются по чьей‑ то прихоти!

– Ты остался жить в эпохе, которая больше не существует. Оглянись вокруг! Через несколько месяцев мы шагнем в двадцатый век!

– Тогда сделай это ради Джеймса, – понизил голос Рик. – Он знал, как ты любил Мирамар. Мы не раз говорили с ним об этом. Я не сомневаюсь, что он бы хотел, чтобы именно ты получил Мирамар.

– Откуда ты знаешь, что сказал бы Джеймс? – возразил Слэйд, чувствуя, что его охватывает гнев. В его голову закралось подозрение, что Рик выделял Джеймса только потому, что видел в нем наследника. На самом же деле больше всех своих сыновей он любил Мирамар.

Рик снова схватил Слэйда за руку.

– Если ты не женишься на ней, мы потеряем поместье.

Слэйд некоторое время удивленно молчал.

– Ты шутишь…

– Ранчо заложено. У меня не было выбора – наши дела идут все хуже и хуже. Депрессия девяносто третьего года нанесла нам страшный удар, но я никогда не думал, что все станет так плохо.

Ошеломленный Слэйд не произнес ни звука.

– Я уже два года не в состоянии оплатить закладную. С меня этого особенно и не требовали, пока недавно в «Бэнк оф Сан‑ Франциско» не появился новый управляющий. Он угрожает забрать наше поместье. Единственное, что сдерживало банк до сих пор, – это известие о предстоящей свадьбе Джеймса с Элизабет, у которой большое приданое. В банке еще не пронюхали, что Джеймс мертв. Когда они об этом узнают, для нас все будет кончено. Они заберут поместье, чтобы разбить всю землю на отдельные участки и сдать их в аренду. Ты должен жениться на Элизабет, и немедленно. Если ты не сделаешь этого, наше поместье исчезнет.

Слэйд никак не мог обрести дар речи.

– Это правда, – произнес Рик, выпуская его руку. Шагнув в сторону, он обернулся и бросил пристальный взгляд на сына. – Мы не просто потеряем поместье. Мы станем банкротами.

Слэйд все еще не мог поверить в то, что услышал.

– Если ты не женишься на ней, это сделает Эдвард. Нам нужны ее деньги, и как можно скорее.

Слэйд услышал сорвавшиеся с его собственных губ слова:

– Эдварду Мирамар всегда был безразличен.

– Ты прав. Все, что его интересует, – это женщины и карты. Но ему это простительно – он еще молод. Однако Эдвард, я думаю, сделает то, что должен. – Рик поднял глаза на сына, как бы добавляя: «В отличие от тебя».

– Думаю, Викторию это очень обрадует, – саркастически заметил Слэйд. Мать Эдварда всегда хотела видеть сына состоятельным. Впрочем, Эдвард может на это и не пойти. А может ли? Рик был прав – преданность традициям всегда была отличительной чертой семьи Деланса.

– Ну?

Теперь Слэйду было гораздо труднее дать отрицательный ответ. Он не хотел оставаться, не хотел наследовать Мирамар, который должен был бы достаться лежащему в могиле Джеймсу. Но одна лишь мысль, что его Мирамар исчезнет навсегда, казалась ему дикой, нелепой и пугающей. А еще больше ему не нравилось предположение о свадьбе Эдварда и Элизабет.

– Что, черт побери, тебя смущает в женитьбе на прелестной молодой девушке? Ты же всегда этого хотел, – раздраженно произнес Рик.

– Это не так, – быстро возразил Слэйд. Если бы у него хватило мужества ответить отцу честно, ему пришлось бы признаться, что тот прав. В глубине души он действительно всегда желал то, что никогда не могло бы ему принадлежать. Теперь эта прежде недостижимая мечта стала осуществимой. Потому что умер его брат.

Молча повернувшись, Слэйд направился к двери. Но прежде чем уйти, он обернулся. Его лицо было хмурым.

– Я подумаю об этом. Дай мне немного времени.

Рик был так же мрачен, а его ответ – столь же немногословен.

– Времени у нас нет.

 

Глава 4

 

Доктор оказался худощавым суетливым человеком неопределенного возраста. Регина сидела неподвижно, пока он ощупывал ее голову. Почему‑ то он не внушал ей доверия. От доктора пахло виски, и он совсем не напоминал светило медицинской науки. Все же он был единственным эскулапом в городе, и ей приходилось терпеливо подчиняться его командам. Доктора привел к ней с нетерпением ожидавший сейчас за дверью Рик Деланса. Регина очень боялась услышать результат обследования. С наступлением нового дня даже после внимательного изучения всех чемоданов ее память осталась такой же чистой, как в тот момент, когда она пришла в себя.

Второго такого воспоминания, как пистолетный выстрел, в ее голове не возникло.

– У вас на макушке здоровенная шишка, – улыбнулся Регине доктор. – Она вас беспокоит?

– Со вчерашнего дня не перестает болеть голова.

– Сильный ушиб, но, похоже, сотрясения мозга нет. Все же вам следует поберечься, пока вы полностью не восстановите память, – Так она вернется? – Регина не могла представить себе, что она способна жить, ничего о себе не зная.

– Будем надеяться. – Увидев на ее лице недоверие, доктор успокаивающе похлопал Регину по спине. – Ладно, ладно, не трусь. Это не поможет. По правде говоря, я никогда раньше не встречался с амнезией. Это довольно редкое явление. Но насколько я знаю, к большинству память возвращается – по прошествии какого‑ то времени.

«К большинству память возвращается». Но не ко всем.

Уже не в первый раз Регина подумала, что может так и не узнать о себе ничего. Это казалось ей ужасным.

Внезапно от двери донеслись нетерпеливый стук и голос Рика:

– Доктор, вы скоро?

– Входите. – Поднявшись, доктор принялся неторопливо собираться.

В комнату вошел Рик. Регине бросилось в глаза, что его движения были почти такими же энергичными, как и у Слэйда, хотя, конечно, возраст уже сказывался. «А где же Слэйд? » – подумала она. Он еще ни разу не появлялся, после того как покинул ее вчера вечером. Впрочем, не слишком ли часто она стала о нем вспоминать?

Приветливо улыбнувшись девушке, Рик повернулся к доктору:

– Ну?

Пока они разговаривали, Регина, поднявшись со стула, направилась к зеркалу, чтобы еще раз взглянуть на свое – и вместе с тем совершенно незнакомое ей – лицо.

Сегодня утром, проснувшись, она умылась водой из стоявшего на бюро кувшина и облачилась в извлеченные из чемодана блузу кремового цвета и платье, напоминающее морскую форму. На шею она надела жемчужные бусы. Взглянув на себя в зеркало, Регина удивилась тому, как царственно и элегантно она выглядит.

В дверь снова постучали, и Регина радостно улыбнулась – это была ее первая искренняя улыбка за весь день. Кинув еще один быстрый взгляд в зеркало, она метнулась к двери. В коридоре стоял, сжимая в руках поднос с завтраком, служащий гостиницы. Регина, настроение которой сразу упало, разочарованно смотрела, как он проносил поднос к столу.

– Я знаю, что ты прошлым вечером не взяла в рот ни крошки, и потому заказал завтрак, – сказал Рик. – Сегодня ты выглядишь гораздо лучше. Как ты себя чувствуешь, Элизабет?

– Хорошо, – машинально ответила Регина. Ароматный запах свежеиспеченных булочек и горячей яичницы напомнил ей, как она голодна. Однако она не стала садиться за стол. – А где Слэйд?

Рик нахмурился.

– Все еще в постели. Этот парень немного ленив.

Регина бросила на Рика удивленный взгляд. Она, конечно, не могла сказать, что знает Слэйда давно, но у нее уже сложилось о нем мнение как об очень энергичном человеке.

– Давай, Элизабет, ешь скорее, – поторопил ее Рик.

Поняв, что это прозвучало грубовато, он добавил:

– Мне сейчас не до любезных манер.

Регина уже готова была опуститься на стул, когда из распахнутой двери донесся голос Слэйда:

– У тебя никогда не было любезных манер – ни сейчас, ни прежде.

Регина и Рик разом повернули головы. Лицо Слэйда было бледным.

– Не тебе учить меня манерам, – ответил Рик. – Ты спишь до десяти часов. Это она может столько спать, но не ты.

Сделав шаг в комнату, Слэйд ногой прикрыл за собой дверь.

– Кто дал тебе право меня отчитывать? Разве ты мой босс? Ты платишь мне деньги? Я не помню, чтобы я получал от тебя жалованье.

– Чарлз Манн разрешает тебе спать до десяти?

– В Сан‑ Франциско я работаю.

– А здесь ты развлекаешься всю ночь и по утрам дрыхнешь до десяти! – выкрикнул Рик.

– Что я делаю ночью и в любое другое время – это не твое собачье дело!

Они оба замолчали, с ненавистью глядя друг на друга.

Вцепившись в спинку стула, Регина в страхе переводила глаза с отца на сына, жалея, что стала свидетельницей семейного конфликта.

Решившись наконец сесть за стол, она не смогла удержаться от того, чтобы не бросить на Слэйда еще один взгляд.

Ее спаситель сегодня выглядел много лучше, чем вчера. Он был аккуратно выбрит, его темные, чуть поблескивающие влажные волосы были аккуратно зачесаны назад. В голове Регины мелькнула мысль, что этот человек удивительно красив – странно, что она не заметила этого раньше. В это утро он надел совершенно новую белоснежную рубашку, новыми выглядели и его темно‑ синие джинсы; ботинки были тщательно начищены. Она даже уловила слабый аромат одеколона.

Словно почувствовав ее взгляд, Слэйд повернул голову и встретился с ней глазами. Регина приветливо улыбнулась – как‑ никак этот человек спас ей жизнь и предложил свою защиту. Однако Слэйд не ответил на ее улыбку. Выражение его лица осталось непроницаемым. Хотя вчера он и показал себя эмоциональным и чувствительным человеком, сегодня все его мысли были словно скрыты под маской безразличия.

– Мне кажется, теперь я могу уйти, – раздался неожиданно голос доктора, все еще сидевшего на своем стуле у кровати.

Регина вздрогнула. Она совсем забыла о его присутствии. Ее удивило, что в словах этого человека не прозвучало и тени смущения от сцены, невольным свидетелем которой он стал.

Поднявшись со стула, доктор направился к двери. Рик последовал за ним, рассыпаясь в благодарностях.

Слэйд снова бросил испытующий взгляд на Регину.

– Что сказал доктор?

– Память должна ко мне вернуться через какое‑ то время – так он считает.

Слэйд надолго замолчал. Проводив доктора и войдя в комнату, Рик уселся за стол. В воздухе повисла столь тягостная пауза, что у Регины сразу пропал аппетит. Тем не менее она попыталась разрядить растущее напряжение, разлив мужчинам кофе и затем любезно поинтересовавшись, как они его находят. Оба пробурчали в ответ что‑ то нечленораздельное и замолкли, терпеливо дожидаясь, когда она закончит завтрак. Регина поймала себя на мысли, что почти физически ощущает присутствие Слэйда и может даже определить, когда он бросает на нее взгляд. Что‑ то подобное она испытывала лишь однажды – в зоопарке у клетки с тигром. Тогда ей казалось, что железные прутья клетки едва сдерживали исходившую от него угрозу.

– Элизабет, – произнес Рик, когда она наконец покончила со своим завтраком, – у нас не было возможности поговорить прошлым вечером. Но нам необходимо сделать это сейчас, потому что сегодня я уезжаю в Мирамар.

Регина печально опустила глаза. Слова Рика заставили ее вспомнить, каким нелепым и неопределенным является ее положение. Рик сегодня уезжает в свое поместье. Точно так же может покинуть ее и Слэйд. А что будет с ней?

Она в волнении смяла салфетку. Если бы Джеймс был жив, она последовала бы за ним. Но он мертв, а это значит, что ей некуда теперь идти. Вчера вечером Рик попытался рассказать ей о ее доме. Она выросла в Сан‑ Луис‑ Обиспо и, когда ей исполнилось пятнадцать, поступила в очень привилегированную школу для юных леди в Лондоне. Ее отец скончался в прошлом году, а ее приемная мать быстро нашла себе другого мужа. Регина не могла представить себе эту женщину, но у нее возникло сомнение, что ее приемная мать будет рада ее возвращению.

– Наверное, мне следует вернуться домой? – неуверенно произнесла Регина, поднимая вопрошающие глаза на Слайда. Однако тот ничего не ответил. Выражение его лица по‑ прежнему оставалось мрачным.

– Вот что я хотел бы обсудить с тобой, – начал Рик. – Тебе в твоем положении путешествовать сейчас было бы просто опасно, особенно одной.

Регина охотно кивнула. Она чувствовала, что не в состоянии осилить долгую дорогу домой. Кроме того, ее дом представлялся ей чем‑ то нереальным.

– Вы говорили, у меня была в поезде спутница, – нерешительно начала Регина, глядя на Слэйда. – Я думаю, мне следует отправиться в путь, когда она придет в себя от всего пережитого.

Рик некоторое время молчал, не решаясь произнести вслух то, что он должен был сказать.

– Миссис Шронер скончалась через несколько часов после того, как поезд прибыл в город.

Регина застыла в изумлении.

– Я мог бы дать в сопровождающие одного из моих парней, – продолжил Рик, – но доктор не советовал отпускать вас в таком состоянии.

Против ожидания Регина быстро оправилась от полученного известия, поскольку в ее памяти не сохранилось ни малейшего воспоминания о спутнице.

– По всей видимости, мне следует послать письмо ее родственникам, – сказала она, – если только мы сможем узнать адрес.

– Я уже позаботился об этом. Но если ты сама хочешь написать им, я перешлю твое письмо.

Регина кивнула, потом нахмурилась.

– Как вы думаете, моя приемная мать будет рада, если я вернусь назад?

Рик бросил на нее быстрый взгляд.

– Сьюзен вышла замуж через шесть месяцев после того, как скончался Джордж. Когда ты вернулась из Лондона в прошлом месяце, ты какое‑ то время у нее гостила. Я очень сомневаюсь, что она будет рада увидеть тебя снова, особенно после своего брака. Она старше тебя и куда менее привлекательна.

На это было нечего возразить. Не столь уж давно вышедшая замуж женщина наверняка занята своим мужем и потому должна прохладно встретить появление приемной дочери.

Регина перевела взгляд на Слэйда. Тот внимательно изучал содержимое ее тарелки, словно увидел там что‑ то необычное.

На Регину он не смотрел. Если она не может вернуться домой в Сан‑ Луис‑ Обиспо, то куда же ей идти?

– Ты можешь пожить в Мирамаре какое‑ то время вместе с моей семьей, – предложил Рик.

– Как это великодушно с вашей стороны! – воскликнула Регина. – Я так вам благодарна. – Ее удивило, что Слэйд недовольно хмыкнул, но она решила не обращать на это внимания. – Скажите, почему вы берете меня к себе? – продолжала она. – Вы совсем не обязаны этого делать. К тому же не известно, когда ко мне вернется память. – «Может быть, никогда», – в отчаянии добавила она про себя.

– Для меня самое главное – моя семья, – не колеблясь ответил Рик. – Джеймс любил тебя, и он был моим сыном, так что его невесту я считаю членом семьи. Твое место – с нами, в Мирамаре. Мы позаботимся о тебе, пока ты не оправишься до конца.

Регина стиснула пальцы. В эту тяжелую минуту ей протягивали руку помощи. Она почувствовала необычайную благодарность к этому человеку. К тому же в Мирамаре она получит возможность видеться со Слэйдом, а для нее это было совсем немаловажно.

– Спасибо, – прошептала она и, взглянула украдкой на Слэйда.

– Ты вправе выбрать, – произнес тот, словно отвечая на ее взгляд. – Если ты захочешь отправиться в Сан‑ Луис‑ Обиспо к своей приемной матери, я могу тебя проводить. А если решишь вернуться в Лондон, мы найдем другого сопровождающего. Ты – наследница крупного состояния, Элизабет, так что можешь не беспокоиться о своем будущем.

– Ты не хочешь, чтобы я оставалась?

– Я этого не говорил, – ответил Слэйд. – Я только заметил, что ты сама вольна решать, как тебе следует поступить.

Значит, он желал, чтобы она уехала. От этой мысли на глаза Регины навернулись слезы. Он даже готов лично отвезти ее домой. Это выглядело как предательство. Слэйд сам предложил ей помощь – и вот теперь пытается сбыть ее с рук.

– Ты не мог бы быть полюбезнее с невестой своего брата? – вмешался Рик. – Смотри, как она побледнела от твоих слов.

Слэйд насмешливо покачал головой.

– И насколько мне надо быть любезным? – негромко произнес он.

Переведя взгляд с отца на сына, Регина заметила в их глазах одинаково угрожающее выражение.

– Перестаньте, – взмолилась она. Мужчины удивленно повернули к ней головы.

Крепко вцепившись пальцами в спинку стула, Регина опустила глаза. Ей не хотелось встречаться взглядом со Слэйдом – после того как он столь ясно выразил свое к ней отношение.

– Объясните мне кое‑ что. Как я и моя приемная мать относились друг к другу?

– Очень плохо, – коротко бросил Рик. – Сьюзен была в ярости, когда огласили завещание. Джордж знал, что ты собираешься замуж за Джеймса, и большую часть наследства он оставил тебе.

– Почему?

– Джордж и я выросли вместе. Джордж был сиротой, он воспитывался в религиозной миссии в Сан‑ Мигеле. Но он любил бродить по горам, как и я, и мы часто проделывали это вдвоем. Он, конечно, понимал всю разницу между нами.

Джордж работал на нашем винзаводе, я же должен был унаследовать Мирамар. Мой отец был некоронованным королем этих мест, ему подчинялись власти нескольких городов. Он и внешне напоминал старинного испанского гранда. Никто и дохнуть здесь не мог, не спросив его разрешения. Ты меня понимаешь? – Регина кивнула.

– Но Джордж был очень умен и ловок, и я привязался к нему. Когда ему было шестнадцать, Джордж оставил наше поместье и вскоре открыл лавочку в Сан‑ Луис‑ Обиспо. Затем сколотил целое состояние, но не торговлей, а спекуляцией. Он быстро сообразил, к чему приведет приход в эти места железной дороги. Все это время мы не упускали друг друга из виду. Однажды мы решили породниться.

Джордж пожелал, чтобы его внук – твой сын – осуществил его собственную мечту и унаследовал Мирамар.

Только теперь Регина смогла понять все. Она почувствовала симпатию к человеку, который был ее отцом, – человеку, который был сиротой, но сделал себя настолько состоятельным, что мог породниться со своим бывшим хозяином, владыкой этих мест. И осуществить свою мечту он намеревался с ее помощью. Конечно, только богатство ее отца делало ее достойной парой Джеймсу. Какими бы закадычными друзьями Рик и Джордж ни были в детстве, останься Джордж в нищете, о свадьбе не могло быть и речи.

Впрочем, подумала Регина, так уж устроен мир. Все же ей было жаль, что ее отцу не пришлось увидеть воплощение своей мечты.

– Джордж и я были как братья, – сказал Рик. – Твой отец уже в лучшем мире – как и мой сын, – но ты можешь положиться на меня, Элизабет. Я готов заменить тебе отца.

Регину это очень тронуло. После смерти Джеймса она не имела больше никакого отношения к его семье и его отец вовсе не был обязан о ней заботиться.

– Благодарю вас.

– Мой отец – само воплощение доброты, – неожиданно вмешался в разговор Слэйд. При этом тон его был столь мрачен, что Регина вздрогнула, а Рик поднялся на ноги.

– Ты что‑ то еще хочешь сказать?

Слэйд тоже поднялся.

– Нет. Это ты должен ей кое‑ что сказать. Тебе есть что добавить.

Регина со страхом глядела на побагровевшие лица обоих мужчин, пытаясь угадать, дойдет ли дело до потасовки. Больше всего ее тревожил скрытый смысл слов Слэйда.

– Оставь ее в покое, – сказал Рик.

– Вот как? Теперь ты хочешь, чтобы я оставил ее в покое?

Было видно, с каким трудом удается Рику сдерживаться.

Все же, когда он повернулся к Регине, ему удалось изобразить на лице улыбку.

– Твой папа перевернется в гробу, если я не позабочусь о тебе.

Регина взглянула в улыбающееся лицо Рика, потом перевела взгляд на Слэйда. Какое решение ей принять? Впрочем, разве у нее есть выбор?

– Благодарю вас, – сказала она, соглашаясь этим на приглашение хозяина Мирамара. – Мне придется воспользоваться вашим гостеприимством, поскольку потребуется какое‑ то время, чтобы прийти в себя. – Она постаралась отвести глаза от Слэйда, потому что боялась, что ему не понравится ее решение. Увидеть его недовольство ей было бы тяжело – его отношение к ней стало почему‑ то очень для Регины важным.

– Я все понял, Рик, – произнес Слэйд. – Ты сейчас же уезжаешь, верно? И сопровождать ее в Мирамар буду я?

Рик нахмурился.

– Как ты разговариваешь с отцом?

Слэйд не ответил. Стараясь не смотреть на Регину, он стремительно двинулся прочь из комнаты.

Тут явно что‑ то не так, подумала Регина. А она‑ то считала, что встретила в лице Слэйда друга. Регина в недоумении перевела взгляд на Рика.

– Я поступила не правильно?

Рик обошел вокруг стола и похлопал ее по плечу.

– Дело не в тебе, поверь мне. Ты прекрасная, очаровательная девушка, и не видеть этого может только слепой. Все дело во мне. Мы не ладим и никогда не ладили. Слэйд постоянно мне противоречит. Такой уж у него характер, бунтарский. Слэйд унаследовал его от своей матери.

Регина в изумлении взглянула старику в глаза. Она впервые услышала в его голосе скорбь. И еще она услышала отеческую любовь – любовь, которую Рик в разговоре с сыном всячески старался скрывать.

 

Глава 5

 

Проехав две мили по пыльной дороге, они увидели перекресток с деревянным указателем, на котором белыми печатными буквами было выведено «Мирамар». Под этим указателем висели еще три. Первый был направлен на север, на нем было написано, что до Пасо‑ Роблес пять миль.

Второй указывал на восток, на расположенный в ста двенадцати милях Фресно. Третий был повернут на юг, к оставшемуся в двух милях позади Темплтону.

Они повернули на запад, и вскоре ветка железной дороги, идущая с севера на юг, исчезла из виду. Вокруг простиралось безбрежное царство песчаных, золотистых от яркого солнца холмов. Высоко над холмами в синем небе царственно парили соколы. Пейзаж был очень живописным, но, погруженная в свои невеселые размышления, Регина ничего не замечала вокруг.

Слэйд сидел рядом с ней на переднем сиденье старомодного кабриолета, влекомого вперед двумя довольно резвыми кобылами. На заднем сиденье негромко постукивали друг о друга сваленные там чемоданы. Слэйд так и не произнес ни единого слова с того времени, как подъехал к гостинице, чтобы погрузить ее багаж. Регина не заметила, чтобы он хотя бы раз взглянул на нее. Вряд ли это можно было объяснить чем‑ то иным, кроме как чувством глубокой неприязни к ней. Но чем она вызвала эту неприязнь, оставалось для Регины загадкой.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.