Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Часть первая



Часть первая

ТАЙНЫ

 

Глава 1

 

– Вы меня слышите?

Первое, что она почувствовала, была нестерпимая жара.

Воздух казался столь душным, что она не могла дышать. Язык распух и онемел. Откуда‑ то издалека до нее донеслись слова:

– Как вы себя чувствуете?

Голос звучал участливо и тревожно, но Регина не хотела покидать свое полузабытье и позволила сознанию вновь погрузиться во мрак.

Затем ей показалось, что кто‑ то тронул ее за плечо. Ей захотелось запротестовать, и тут она обнаружила, что не в состоянии вымолвить ни звука. Чьи‑ то пальцы тронули ее голову, и это вызвало такую сильную боль, что Регина немедленно пришла в сознание.

Кто‑ то – по‑ видимому, тот, кому принадлежал голос, – начал неловко расстегивать высокий воротник ее английской блузки. – Но прохлада не принесла Регине облегчения. Руки незнакомца принялись скользить по ее ногам, проверяя, нет ли у нее переломов, и это зародило в ее сердце страх.

Теперь сознание полностью вернулось к ней.

Не понимая, что происходит, Регина затаила дыхание и непроизвольно напряглась.

– Хватит притворяться. Я знаю, что вы пришли в себя.

Сделав вдох, Регина медленно открыла глаза.

Незнакомец поднялся на ноги. Солнце светило прямо над его головой, и было трудно разглядеть черты его лица, поэтому он показался ей каким‑ то неясным призраком.

Регина в страхе огляделась. Где она, как очутилась здесь, в долине с желтой, выгоревшей под палящими лучами травой, один на один с этим незнакомцем? Регина резко села и тут же, почувствовав сильное головокружение, чуть не повалилась на землю, но незнакомец успел схватить ее за плечи и удержал от падения.

Подняв глаза, Регина увидела, что темные, почти черные в тени шляпы глаза незнакомца внимательно смотрят ей в лицо. Смутившись, она поспешила отвести взгляд. Но как только мужчина поднес фляжку к ее губам, Регина буквально накинулась на нее, жадно делая глоток за глотком и нисколько не заботясь о том, что большую часть воды проливает себе на платье.

– Не так быстро, – предупредил ее благодетель. – Вам станет плохо.

Он отвел фляжку от ее рта, затем поднялся. Солнце спряталось за облако, и на сей раз Регине удалось разглядеть незнакомца немного лучше. Ей сразу бросилась в глаза его гордая осанка. Широкие полотняные брюки не скрывали силу и мускулистость широко расставленных ног. На поясе висела порядочно поношенная кобура, из которой высовывалась тускло поблескивающая рукоять револьвера.

Итак, она оказалась неизвестно где, наедине с вооруженным человеком, которого видела первый раз в жизни.

Подняв глаза чуть выше, Регина заметила, что белая рубашка незнакомца, мокрая от пота и расстегнутая почти до пояса, обнажала волнистые черные волосы на груди и загорелую кожу на плоском животе. Сообразив, что ей не следует задерживать взгляд, Регина, зардевшись, поспешила перевести глаза на лицо незнакомца и сразу же отметила резкие, словно вырубленные черты его лица, идеально прямой нос и тяжелый, почти квадратный подбородок.

Тень от шляпы не давала Регине возможности рассмотреть, какого цвета были в действительности глаза незнакомца, и оценить их выражение, но этот человек определенно был похож на грабителя, я она была с ним совершенно одна. Что ему от нее нужно?

– Не бойтесь, – успокаивающе сказал мужчина. – Я – Слэйд Деланса.

Он произнес это таким тоном, словно его имя ей все объясняло.

– Что… что вы хотите?

Слэйд удивленно поднял брови.

– Я ищу вас весь день. И не только я. Вы знаете, что у вас на голове большая шишка?

Регина не расслышала вопроса, зато поняла главное: он прибыл ей помочь, и это вовсе не грабитель!

– Что со мной случилось?

Удивление незнакомца еще больше усилилось. Пару секунд он в недоумении поморгал глазами, прежде чем ответить:

– Мне говорили – вы спрыгнули с поезда. Посмотрите, как у вас расцарапаны руки.

Регина некоторое время молча разглядывала ссадины.

– Вы ничего себе не сломали?

Но она не ответила – голова ее внезапно закружилась, и все поплыло перед глазами.

Слэйд поспешно взял ее за плечи, и это, казалось, помогло ей прийти в себя. Солнце уже освободилось от облачного покрова, и на сей раз девушка смогла разглядеть глаза своего спутника. Они оказались на удивление красивыми, и Регина почувствовала непонятное волнение. Странно, но это волнение она испытывала и раньше, когда почти не могла рассмотреть этого человека и только слышала его голос.

– Вы ничего себе не сломали? – повторил он.

Регина почувствовала, что ее глаза застилают слезы, а по коже пробегает дрожь. Она поспешила перевести взгляд на убегающую вдаль насыпь железной дороги.

– Вам нужен доктор? – снова спросил Деланса, стараясь, чтобы это прозвучало как можно мягче.

– Не знаю, – выдавила из себя Регина. Потом, чуть улыбнувшись, добавила:

– Не думаю.

Слэйд внимательно всмотрелся в ее лицо, затем задал следующий вопрос:

– Не думаете? Вы сомневаетесь в этом?

Неожиданно для себя Регина выкрикнула:

– Хватит! Прекратите ваши расспросы!

– Вам все равно придется рассказать все – доктору и шерифу. Успокойтесь. Это Техас, а не пансион для юных леди, тут случается всякое. Итак, в город прибыл поезд, все пассажиры в ужасе, с полдюжины человек покалечены, в том числе и женщины. Кто‑ то видел, как вы выпрыгивали из поезда и после этого не поднялись. Я правильно рассказываю?

– Не знаю, – вырвалось у Регины, и в следующее мгновение она обмерла, поняв, что говорит правду.

Деланса в недоумении уставился на нее:

– Что вы сказали?

– Не знаю, – прошептала Регина, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы. Она действительно ничего не знала.

Не помнила, как очутилась здесь, не помнила ограбления и даже поезда.

– Вы что, ничего не помните?

Она не ответила. Не потому, что не хотела произносить это вслух, а потому, что боялась признаться самой себе. Это было слишком ужасно, чтобы произойти с ней в действительности.

– Черт побери, Элизабет, неужели совсем‑ совсем ничего?

Она была готова разрыдаться. Она возненавидела этого человека за его настойчивость.

– Ничего! Убирайтесь! Убирайтесь отсюда!

Он быстро поднялся на ноги, и ей показалось, что рядом внезапно выросла башня, закрывшая ее от солнца длинной тенью.

– Может, это даже и хорошо. Хорошо, что вы не помните случившегося.

– Я вообще ничего не помню, – в отчаянии произнесла Регина.

– Что?

– Вы назвали меня Элизабет? – с надеждой спросила она.

Деланса не ответил, глядя на нее с изумлением.

– Так я – Элизабет?

Он продолжал молчать.

– Я – Элизабет?

– Вы потеряли память?

По его лицу было видно, что он никак не может в это поверить. Обхватив руками голову, Регина попыталась переварить страшную правду. А правдой было то, что в ее памяти зиял огромный провал. Она не только не помнила, что с ней произошло, она даже не знала своего имени.

– Боже! – невольно сорвалось с губ Слэйда.

Она подняла глаза на его помрачневшее лицо. Вдруг он поможет ей?

– Так я… Элизабет?

Он не ответил.

Регина поднялась с колен, все еще не веря в происшедшее и надеясь, что прошлое всплывет в ее памяти благодаря какой‑ нибудь зацепке.

– Почему вы молчите?

Чувствуя, что его лицо покрывается потом, Слэйд стянул с головы шляпу.

– Когда поезд прибыл в Темплтон, на нем отсутствовала лишь одна пассажирка – Элизабет Синклер.

– Элизабет Синклер? – Это имя ей совершенно ничего не говорило. Регина несколько раз повторила его про себя, пытаясь вспомнить хоть что‑ нибудь, но это было подобно зову в пустыне. Ее охватил ужас.

– Такое имя мне незнакомо.

– Но вы помните хоть что‑ нибудь?

Она отрицательно покачала головой.

– А вашу спутницу?

– Нет.

– Ну хотя бы как вы ехали в поезде?

– Нет.

Слэйд на мгновение замолчал. Потом нерешительно произнес:

– Но Джеймса‑ то вы помните?

– Нет! – в отчаянии выкрикнула Регина, лишаясь последних остатков самообладания. С силой вцепившись пальцами в волосы, она разразилась рыданиями.

Сделав шаг вперед, Слэйд обнял ее за плечи, и Регина уткнулась в его грудь, выплакивая переполнявшие ее страх и боль. Какой‑ то частью сознания она понимала, что не должна себя так вести и ей следует обуздать свои эмоции, но сделать это сейчас она была не в силах.

– Элизабет, – хрипло произнес Слэйд, – успокойтесь, Мы о вас позаботимся, а потом вы все вспомните.

Его уверенность подействовала на нее удивительно умиротворяюще. Регина стала успокаиваться и даже нашла в себе силы отстраниться. На ее лицо вернулось выражение холодной учтивости, которое при любых обстоятельствах положено иметь леди. Затем она подняла глаза – нерешительно и чуть смущенно.

Слэйд Деланса внимательно глядел ей в лицо. После того как голова девушки побывала на его груди, в его глазах появилось какое‑ то новое выражение.

– Спасибо. – Регина тут же подумала, что это прозвучало чересчур сердечно, но она действительно чувствовала благодарность к этому человеку.

– За что? – удивился Слэйд. – Меня не за что благодарить.

– Вы ошибаетесь.

Помолчав какое‑ то мгновение, Слэйд сделал шаг назад и отвернулся.

– Нам пора собираться в дорогу. Рик, по всей видимости, уже ждет нас в Темплтоне. Когда поезд прибыл без вас, Эдвард немедленно отправился за ним.

– Рик? Эдвард? – И эти имена ей ничего не говорили.

Неужели у нее действительно когда‑ нибудь были такие знакомые?

– Рик – это мой старик, – бросил Слэйд, пристально вглядываясь в ее лицо. – Отец Джеймса. Я – брат Джеймса, Слэйд. Эдвард – это другой брат Джеймса.

Регина удивленно раскрыла глаза.

– Неужели я их знаю? Разве я когда‑ либо встречала Джеймса?

Слэйд еле сдержал возглас изумления.

– Меня и Эдварда вы не встречали ни разу. Но вы были знакомы с Риком. И с Джеймсом. Вы – его невеста.

Его невеста. Регина почувствовала, что ее горло снова сжало отчаяние. Она не была способна вызвать в памяти даже имя человека, который станет ее мужем и которого, по всей вероятности, она любила. Боже, за что ты так караешь? Регина почувствовала, что у нее снова кружится голова и все словно погружается в туман…

Слэйд был начеку и успел подхватить девушку. И вновь по ее телу прошла волна благодарности к этому человеку, из могучих рук которого в нее словно вливались силы.

– Вы совсем плохи. Нам надо немедленно ехать в Темплтон. Чем раньше вас посмотрит врач, тем лучше.

Внезапная слабость не давала Регине возможности не только возражать, но даже думать. На нее нашло какое‑ то оцепенение, в котором пропадали и отчаяние, и боль, и страх за будущее.

Поэтому она безвольно последовала за Слэйдом, когда тот потянул ее за собой, но ей тут же пришлось остановиться.

– Вы хромаете? Ушибли колено? – спросил Слэйд.

– Да, немного. – Регина лихорадочно пыталась припомнить, при каких обстоятельствах это произошло, но попытка не дала результата.

Взгляд Слэйда наполнился сочувствием и тревогой. Девушку удивило, что его глаза вблизи оказались не черными и даже не карими, а темно‑ синими. В них светился острый, пытливый ум. Спустя всего мгновение лицо Слэйда снова приняло бесстрастное выражение, и Регина даже засомневалась, не почудилась ли ей эта тревога.

Не произнеся больше ни звука, Слэйд подвел Регину к лошади и помог подняться в седло. К ее удивлению, сам он, взяв в руку поводья, потянул покорное животное за собой.

Как бы Регине ни было страшно оказаться чересчур близко к постороннему человеку, она почувствовала себя неловко, когда ее спаситель, утопая в песке, медленно двинулся вперед.

Солнце пекло нещадно, и с ними вполне мог случиться солнечный удар, прежде чем они добрались бы до города.

– Сколько придется идти?

– Десять, может, двенадцать миль.

«Как много», – подумала Регина. Но ее спутника это расстояние, похоже, не пугало. Скинув с себя кожаную жилетку, Слэйд шел размеренным, привычным к долгим переходам шагом. Мускулы на его могучих руках при каждом движении играли под тонкой, мокрой от пота рубашкой.

– Мистер Деланса, – наконец не выдержала Регина.

Окликнуть малознакомого человека по имени она не решилась. – Не могу смотреть, как вы идете пешком. Нам предстоит очень долгая дорога.

Слэйд усмехнулся:

– Вы, леди, приглашаете меня сесть на лошадь? Вам будет неудобно.

– Но вы спасли мне жизнь.

– Вы не преувеличиваете мои заслуги?

– Нет. – Девушка решительно качнула головой. – Я вам очень благодарна. Пожалуйста. – Она почувствовала, что краснеет, но решила не отступать. В конце концов, все, что она сказала, было правдой. Он спас ее, в этом не могло быть никакого сомнения, и она не может отплатить своему спасителю неблагодарностью.

Обернувшись, Слэйд взглянул на нее – пожалуй, чересчур пристально, – а затем, видимо, приняв решение, вернулся к лошади и одним прыжком взлетел на ее спину. И тут же Регина почувствовала себя крайне неловко – его присутствие рядом показалось ей настолько интимным, что у нее буквально перехватило дыхание. Девушка поспешила уверить себя, что она находится в особых обстоятельствах, поведение в которых не предусмотрено никакими правилами, но тем не менее ее тело как‑ то напряглось и, что было еще хуже, она почти физически ощущала, как напрягся ее спутник. Что ж, она не может ни о чем жалеть – она сама настояла, чтобы Слэйд сел на лошадь.

Это единственное и очень малое, что она может сделать для человека, который фактически вернул ее к жизни.

Некоторое время они ехали молча. Регина была полностью погружена в свои невеселые размышления. Чем больше она обдумывала свое положение, тем в больший ужас приходила. Слова «Элизабет Синклер», сколько бы она ни повторяла их про себя, продолжали оставаться чужим, даже враждебными, и как бы Регина ни пыталась уцепиться хоть за какое‑ то воспоминание, это ей не удавалось.

Но она обязательно должна восстановить память – должна! Как она будет жить, совершенно ничего о себе не зная?

Она обязана вспомнить, кто она, где ее семья и что произошло в этом проклятом поезде.

– Ты, похоже, слишком переживаешь, – прервал вдруг тишину Слэйд. – Забудь обо всем этом.

Регина вцепилась в луку седла, стараясь выбросить из головы невеселые мысли. Она почувствовала благодарность к своему спутнику за его сочувствие. Ей действительно следует взять себя в руки. Внезапно она повернулась и взглянула Слэйду прямо в лицо.

– Пожалуйста, расскажи мне обо всем. О нападении на поезд. Обо мне и Джеймсе.

Некоторое время Слэйд молчал, и Регина уже решила, что он не хочет отвечать, но ее спутник внезапно начал свое повествование удивительно спокойным тоном, словно рассказывал о чем‑ то совершенно постороннем.

– Ты ехала в Мирамар, наше поместье, на свою свадьбу.

Я и мой брат Эдвард были посланы Риком в Темплтон, чтобы встретить тебя на вокзале. Когда поезд прибыл на место, тебя в нем не оказалось. От пассажиров мы узнали, что ты спрыгнула с поезда во время нападения грабителей. Эдвард отправился обратно в Мирамар рассказать Рику, что случилось, а я решил разыскать тебя. К счастью, это оказалось нетрудно. Я просто ехал вдоль пути.

Регина слушала этот неторопливый рассказ с широко раскрытыми глазами. На мгновение ей показалось, что она начинает что‑ то смутно припоминать – испуганные лица, направленный на нее пистолет… Вот она куда‑ то бежит, потом прыгает… Но эти образы, мелькнув, исчезли раньше, чем она смогла их запомнить, чтобы попытаться, зацепившись за них, вытянуть другие воспоминания. Осталось только ощущение ужаса, пережитое во время ограбления; от этого ужаса все ее тело передернуло дрожью.

Слэйд заметил это и легонько дотронулся до нее ладонью.

– Не думай об этом. От страха пользы тебе не будет.

– Я совсем не испытываю страха, – резко ответила Регина и, повернувшись, взглянула в глаза Слэйду. Он не отвел глаз и спокойно продолжал:

– Все позади. В Мирамаре у тебя будет время вспомнить.

Выражение лица девушки нисколько не смягчилось.

– А если я никогда не вспомню?

Несколько мгновений он молчал. Затем произнес с твердой убежденностью:

– Ты обязательно вспомнишь. Хотя это и займет какое‑ то время.

– А что известно о грабителях?

– Они скрылись.

Регина простонала от досады.

– Их непременно поймают, – твердо пообещал Слэйд. – Ты можешь совершенно выбросить их из головы. К тому же в нашем поместье ты будешь в полной безопасности. Мы умеем за себя постоять. Всегда умели и будем уметь. Уж поверь мне.

Она снова бросила на него пристальный взгляд. В словах Слэйда было трудно усомниться – они были произнесены негромко, но с большой убежденностью. Если этот человек – брат ее жениха и ее спаситель – предлагает ей свою защиту, она должна быть только благодарна ему за это.

– Спасибо, – непроизвольно вырвалось у Регины.

Слэйд улыбнулся, и она слабо улыбнулась в ответ.

Она попыталась представить свою встречу с женихом. Он наверняка кинется навстречу, вне себя от тревоги и счастливый, что видит ее снова, а она будет смотреть на него как на незнакомца, которого видит в первый раз.

И снова Регина почувствовала отчаяние – она не помнила ни единой черточки человека, который должен был стать ее мужем. Почему‑ то в этой роли ей представлялся Слэйд, Джеймс же казался не более чем безликим призраком. Но она могла сказать то же и о себе, вдруг с ужасом поняла Регина, – она не помнила, как выглядит ее собственное лицо!

– Что с тобой? – удивленно спросил Слэйд.

Его проницательность начинала ее раздражать.

– Я не могу вспомнить, как выглядит Джеймс. Как ни стараюсь. Думаю, так не должно быть.

Слэйд ничего не ответил, но Регина буквально почувствовала, как снова между ними возникла какая‑ то напряженность.

– И я не знаю, как выгляжу я сама, – решилась она добавить.

Слэйд продолжал молчать. Пауза становилась тягостной.

– Блондинка, – наконец произнес он, словно выдавливая из себя слова. – У тебя длинные светлые волосы. Золотистые, чуть рыжеватые.

Регина удивленно обернулась, озадаченная столь подробным описанием своих волос, но Слэйд отвел взгляд.

– Расскажи мне о Мирамаре. И о Джеймсе, – попросила она, поскольку Слэйд продолжал молчать. Что‑ то в его поведении было странным – как и в том, что ей польстило его мнение о ее волосах. – Расскажи мне все, что я должна знать.

– Мирамар? – Из голоса Слэйда исчезла натянутость. – О, тебе понравится наше поместье. – Он оживился. – На земле вообще нет второго такого места. Наши земли лежат между Санта‑ Роса‑ Крик на севере и Вилья‑ Крик на юге и выходят к самому Тихому океану. Когда‑ то у нас было пятьдесят тысяч акров и мы владели землей, на которой сейчас стоит Темплтон. Хотя у нас осталось только треть первоначальных владений, это лучшие земли.

Регина улыбнулась уголками губ. Слэйд рассказывал о фамильном поместье с таким жаром, словно говорил о любимой женщине.

– На нашей земле много холмов и маловато равнин, но она очень плодородна. По большей части мы заняты выращиванием мясного скота, но все же несколько акров отвели под апельсины и лимоны. У нас растет даже миндаль. – Слэйд улыбнулся. – Лучший миндаль в этих краях. У нас есть и винзавод, и черт меня побери, если мы не производим лучшее вино во всем штате! На берегу растет сосновый лес с густым кустарником.. Зимой мы охотимся на оленей и лосей, а летом ловим в реке форель. Не для развлечения, а для того, чтобы есть. Хорошая рыбалка и на берегу океана. Там обитают морские львы, и их можно встретить круглый год, кроме мая и июня, когда они производят потомство. Берег очень красив; такого, я думаю, ты не увидишь нигде. Правда, к северу много скал и камней, но на юге есть замечательные бухты с мягким песком. Цвет у него такой же, как у твоих сережек. Хотя надо сказать, океан – вещь серьезная. Иногда он показывает свой характер. У нас утонуло несколько человек. Если у тебя мало сил или ты плохо плаваешь, то лучше в волны не заходить. А мы плаваем там с самого детства.

– Мы?

– Мои братья и я. Эдвард… И Джеймс.

Некоторое время Регина молчала, захваченная описанной ей картиной. Она никогда не видела морского льва и попыталась представить, как он может выглядеть. Мирамар же казался ей слишком сказочным местом, чтобы он мог существовать в реальности. Но все же больше всего ее сейчас занимало другое.

– Расскажи мне о нем, – внезапно для себя самой попросила Регина. Она не могла вспомнить ни внешности своего жениха, ни того, как она к нему относилась. Надо было обязательно получить представление о Джеймсе до того, как его увидит.

Однако Слэйд никак не отозвался на ее слова.

– Джеймс, – удивленно повторила Регина. – Расскажи мне о нем.

– Бог мой, – пробормотал ее спутник. – Не знаю как и начать… – Его голос был хриплым от волнения.

– Ну, расскажи хотя бы, как он выглядит.

– Высокий… Выше меня. Красивый. В самом деле красивый. Женщины… – Он замолчал.

Регина поняла, что Слэйд собирался сказать, и подняла на него глаза. К своему удивлению, она увидела, что рот Слэйда сжался в твердую линию, глаза затуманились печалью. Заметив, что девушка смотрит на него, Слэйд поспешил отвернуться.

– Женщины к нему так и липли. Но не только из‑ за его внешности. Он был таким славным – не было человека добрее его. И всегда помогал людям – даже тем, кто этого не заслуживал.

– Тогда я – очень счастливая женщина, – заметила Регина, слегка озадаченная странным тоном своего собеседника. По‑ видимому, Слэйд действительно был привязан к своему брату.

Казалось, Слэйд не расслышал ее слов.

– И никого не было умнее, – продолжил он. – У него был замечательный дар слова. Когда мне надо было написать письмо, я всегда шел к нему. И еще: он был очень трудолюбив. И верен своему слову. Если он давал обещание, он всегда его выполнял, как бы трудно это ни было.

– Похоже, это бриллиант, а не человек, – насмешливо заметила Регина.

Какое‑ то мгновение Слэйд молчал.

– Никто не мог сравниться с Джеймсом. Никто. Да, это был бриллиант.

Внезапно Регина поняла, что Слэйд говорит о ее женихе в прошедшем времени.

– Почему ты всегда используешь слово «был»? – удивилась она.

Слэйд замер неподвижно. Когда через несколько мгновений он снова заговорил, она уже знала ответ.

– Потому что он был. Его нет больше. Джеймс мертв.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.