Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Из восьми ветров 1 страница



Работа по заявке №227.

Заявка №227: Меня никогда не волновало это чертово кольцо, но мне кажется, фест по СМ не будет фестом по СМ, если кто-нибудь не попросит объяснить малдеровское колечко или рассказать драматичную историю его брака. Желательно, простихосспади, не с Дианой.

 

Название: Из восьми ветров.
Автор оригинала: SlippinMickeys(Оригинал)

Переводчик: Eleres

Бета/гамма: OllaKo
Размер: макси (15392 слова).
Рейтинг: NC-17.
Тип: гет.
Пейринг и персонажи: Фокс Малдер/ОЖП, Фокс Малдер/Дана Скалли; Мелисса Скалли, Уолтер Скиннер, Оригинальные Персонажи.
Жанр: драма, роман, элементы ангста, элементы флаффа.
Аннотация: в начале работы со Скалли Малдер женат.
Предупреждения: AU.
Отказ от прав: для некоммерческого использования.
Комментарий: написано на «ФенИкс Фест».


 

Часть 1: Северо-Запад.

1.

Ее фотографиям не находится места ни на столе, ни в бумажнике Малдера. Если кому-то такое поведение и кажется странным даже его новой напарнице они держат свои комментарии при себе. Наконец после их третьего совместного дела Скалли осторожно интересуется, как ее зовут.

– Лорен, – сухо отвечает он, заканчивая на этом разговор о жене.

2.

Его забавляет, насколько маленькой оказалась Скалли, как высоко ей приходится задирать голову, чтобы заглянуть ему в глаза, когда он вторгается в ее личное пространство. Иногда Малдер встает к напарнице вплотную просто для того, чтобы вынудить ее вскинуть острый подбородок. Но Скалли никогда не нервничает из-за его близости, никогда не тревожится. Порой Малдеру кажется, что ее это тоже забавляет.

3.

Его обручальное кольцо все в мелких царапинах, выщербленное и потертое. Тусклое и безжизненное. Раньше, отправляясь в спортзал, мужчина снимал золотой ободок, пытаясь спасти его первоначальный блеск от ребристых рукояток гантелей, но сейчас ему уже все равно.

Иногда он представляет, как спускает кольцо в один из унитазов штаб-квартиры ФБР или швыряет в тихие воды Потомака, но дома ему обязательно устроят скандал, даже если Малдер скажет, что потерял его случайно. А он не желает добавлять очередной повод для ссоры. Малдеру не хочется лишней нервотрепки.

4.

 Сегодня стоит жаркая, душная погода; такое пекло в Вашингтоне обычно наступает в июле, а сейчас только-только начинается май. Тем не менее, напарники соглашаются, что пообедать стоит вне кабинета. Прямо за театром Форда находится кафе, нравящееся им обоим, и на сей раз очередь Скалли платить за еду.

Заняв столик, чудом освободившийся как раз к их приходу, Малдер погружается в собственные мысли, как вдруг Скалли протягивает ему пластиковый стаканчик холодного чая с хорошими, мелко наколотыми кубиками льда и долькой лимона, которую она уже предусмотрительно выдавила в прохладный напиток. Когда кислый лимон скользит по языку, Малдер представляет, как ее тонкие пальцы касаются желтой кожуры.

– Ты в порядке, Малдер? – заботливо спрашивает напарница. Он смутно задается вопросом, когда Лорен в последний раз интересовалась, как у него дела, и не может вспомнить.

– Лучше не бывает, – широко улыбается он в ответ.

Сквозь пыльное окно на миниатюрную женщину падают косые солнечные лучи, заставляя ее рыжие волосы сиять, словно новенький пенни. Протянув руку, Скалли мягко сжимает его плечо.

– Сейчас вернусь с заказом, – тепло говорит она, поднимаясь с места.

Малдер чувствует ее нежную хватку, даже когда Скалли уходит.

5.

Лорен – длинноногая брюнетка с пухлыми чувственными губами, обладательница роскошной груди с сосками цвета обожженного кирпича. Она росла единственным ребенком в семье, и ведет себя соответствующе. Лорен работает руководителем пиар-компании, и среди ее клиентов встречаются люди, запросто посылающие фотки своих членов сенаторам и изменяющие конгрессменам. Ей нравится сухой мартини, и в последнее время она пытается отказаться от мяса.

На свой тридцатый день рождения Лорен улетает в Мексику с кучей подружек и звонит ему в час ночи, невнятно бормоча: «Ты даже не понимаешь, что имеешь». Вернувшись домой, она заявляет, что хочет ребенка.

6.

В школе, да, скорее всего, и в колледже он бы никогда не увлекся такой девушкой, как Скалли. Его напарница – миниатюрная, очень умная и оттого немного колючая особа. Над верхней губой у нее притаилась очаровательная родинка, которую она всячески пытается скрыть, а ее мягкие волосы своим чудесным оттенком напоминают Малдеру оранжевый лилейник.

В последнее время Скалли начинает всерьез заниматься улучшением своего внешнего вида, и Малдер находит происходящие с ней перемены совершенно очаровательным. Без следа исчезают слишком большие блейзеры с огромными пуговицами и монструозными наплечниками, неизменно присутствовавшие в ее гардеробе в первые два года их совместной работы. У Скалли внезапно обнаруживается узкая талия, подтянутый бюст, стройные ножки, кокетливо выглядывающие из разрезов юбок-карандашей, и изящные лодыжки, плавно опускающиеся в туфли-лодочки на трехдюймовом каблуке.

– Твоя напарница все еще одевается в " Ти Джей Макс" [1]? – небрежно интересуется Лорен примерно раз в квартал.

– А-ага, – всегда отвечает на это Малдер.

7.

Он все чаще берет дела за пределами Вашингтона, но Скалли никогда не жалуется. Она просто встречает его в аэропорту, с неизменной улыбкой, иногда со стаканчиком горячего кофе, и коротким: «Ты готов? »

Временами он ловит на себе ее задумчивый взгляд. Скалли давно уже научилась не спрашивать о Лорен, хотя иногда интересуется, как у него дела.

Малдер прекрасно понимает, что она имеет в виду на самом деле.

 

– Лорен хочет ребенка, – выпаливает он во время полета над жаркой Ютой, больше не в силах сдерживаться.

Сидящая у окна Скалли слегка кивает, а затем медленно опускает шторку и поворачивается к нему.

– А ты этого хочешь, Малдер? – задает она острожный вопрос.

Взволнованный мужчина отвечает не сразу. Малдер размышлял об этом долгое, долгое время.

– Наверное, раньше я бы ответил, что нет, – произносит он, – но… – Малдер замечает, как от последнего слова дыхание Скалли становится прерывистым, как она судорожно сжимает правую руку в кулак. Он принимает решение, пересиливая свой страх. – Но в последнее время, когда я думаю о ребенке, он всегда похож только на тебя.

8.

После спонтанного признания в самолете Малдер не видит Скалли больше недели, и отсутствие напарницы заставляет его внутренности сжиматься от ужаса. Наконец, когда Скалли возвращается, у нее на носу россыпь свежих веснушек, и она ведет себя так, будто ничего не произошло.

Он тоже ведет себя как обычно.

9.

Спустя два месяца Малдер неторопливо встает из-за стола и надевает пиджак. На часах чуть больше часа дня.

– Мне пора в суд, – тихо говорит он, и Скалли приподнимается с удивленным выражением лица.

– Мы должны давать показания? – озадаченно спрашивает она.

– Нет, – Малдер вскидывает руку, останавливая напарницу, – только я.

– Что за дело? – Скалли выглядит растерянной.

 Обычно именно она беседует с окружным прокурором и обсуждает юридические вопросы.

На секунду долговязый мужчина останавливается в дверях, расправляя воротник.

– Малдер против Малдера, – быстро говорит он и уходит, прежде чем желание увидеть лицо Скалли станет нестерпимым.

10.

Малдер мчится в больницу очертя голову, не зная, куда конкретно ему требуется попасть. Когда он хватает за руку ближайшую медсестру, его мысли бегут слишком быстро для четкой формулировки нужного вопроса. Наконец у Малдера получается выдавить приемлемое объяснение, и девушка в белом халате указывает ему в сторону лифта, произнося: «Девятый этаж».

Почти споткнувшись о собственные ноги, он залетает в ее палату, с такой силой распахивая дверь, что та отскакивает от резинового упора.

– Скалли, – задыхаясь, зовет он.

Ее лицо выглядит мертвенно-бледным на серой больничной койке, но голубые глаза немного проясняются, когда она замечает, кто стоит на пороге. Волосы Скалли сильно отросли с тех пор, как она носила короткий боб, и, слегка растрепанные, свободно лежат на ее плечах.

– Малдер, – тихо отвечает Скалли.

Он осторожно подходит к кровати, опускаясь перед ней на колени. К груди лежащей женщины прижат маленький сверток, обернутый одеялом в голубую и розовую полоску.

– У тебя родился сын, – говорит она с усталой улыбкой и поворачивает малыша так, чтобы Малдер мог разглядеть его личико.

– Он так похож на свою сестру, – благоговейно шепчет Малдер, все еще не в состоянии перевести дыхание.


Часть 2: Юго-Запад

1.

На безымянном пальце он носил кольцо, но ни разу не упомянул о жене.

 «Да и не должен был, – тут же одернула себя Скалли. – Нас совсем недавно назначили друг к другу, мы едва знакомы».

Сначала она предположила, что новый напарник вдовец, но ей было неудобно приставать с расспросами. Скалли считала, что Малдер закрытый, замкнутый человек до тех пор, пока не оказалась на его гостиничной кровати в одном нижнем белье и халате, а он без утайки рассказывал ей все о своей семье и пропавшей сестре.

Потом они закрыли еще три дела, а кольцо по-прежнему тускло блестело на его руке. Больше не в силах сдерживать любопытство, Скалли спросила, как зовут его жену.

– Лорен, – нехотя буркнул он.

Скалли слышала достаточно мужчин, говоривших о своих женах точно таким же тоном, чтобы понять, что их отношения складывались совсем не так, как у ее родителей, не были такими, каких она желала бы для себя.

Скалли испытала чувство, близкое к жалости.

2.

Он спас ей жизнь в Миннеаполисе.

ДонниПфастер оказался намного ужаснее, чем обыденное, повседневное зло, и когда Малдер сказал, что ему пришлось хорошенько подготовиться к тому, что им предстоит увидеть, Скалли пожалела, что напарник не подготовил заодно и ее. Она была настолько потрясена случившимся, что за визитом к Карен Косефф, штатному психотерапевту ФБР, совершенно забыла о том, что Малдер взялся за дело об осквернении могил с единственной целью: отвести ее на футбольный матч " Редскинз" /" Викинги".

На свидание.

3.

Скалли уже встречалась с женатыми мужчинами. Она по собственному опыту знала, в какой хаос ввергают такие отношения и давно решила, что больше не позволит себе ничего подобного.

Малдер стал ее лучшим другом. В последнее время – единственным. Переназначение тяжело далось им обоим, но дней, когда она виделась с ним, было намного больше, чем дней, когда они не общались. Скалли упорно старалась не замечать, что в списке экстренных контактов Малдера ее имя стояло на первом месте, тогда как Лорен значилась второй.

Она любила его, как друга, любила, возможно, как кого-то большего, но не была уверена в его чувствах до тех пор, пока не оказалась на вершине горы Скайлэнд с кляпом во рту и связанная по рукам и ногам, словно тюк белья. В какофонии мерцающих огней и загадочных звуков Малдер все же сумел отыскать их. Внезапно вынырнув из темноты, словно из ТАРДИС[2], он нанес Дуэйну Бэрри настолько сокрушительный удар, что тот потерял сознание. Пнув рухнувшего мужчину в живот для большей убедительности, Малдер осторожно развязал ее, подхватил на руки и отнес к подножию, не обращая внимания на высказываемые срывающимся голосом протесты, что она может идти сама.

4.

Лицом к лицу с женой Малдера Скалли встретилась всего раз, в самом начале их партнерства.

Лорен заскочила в их подвал, чтобы пригласить Малдера на обед в его день рождения, приехав за полчаса до назначенного времени. Поскольку ранее напарник сказал Скалли, что планирует встретиться с женой в вестибюле, она сделала вывод, что Лорен специально пришла пораньше, скорее всего лишь затем, чтобы увидеть Скалли во плоти.

 Окинув ее оценивающим взглядом, излучающим высокомерие, длинноногая брюнетка улыбнулась Скалли с едва скрываемым отвращением, а затем, развернувшись на своих туфлях от Маноло, промурлыкала имя Малдера.

Он выглядел как человек, приговоренный к виселице.

5.

Скалли честно пыталась встречаться с другими. Какое-то время она принимала все приглашения на ужин, позволяла матери устраивать свидания вслепую, да и сама время от времени изучала блуждающим взглядом свежие экземпляры местного рынка холостяков.

В итоге у нее было несколько вторых свиданий, две встречи на одну ночь, и сердце, наглухо закрытое для всех, кроме одного-единственного мужчины.

Каждый вечер Скалли отмокала в горячей ванне, пока нежная кожа не сморщивалась, плакала, пока вода не остывала, и сокрушалась о своей участи несчастной Эпонины[3]. Но, несмотря ни на что, утром в аэропорту она встретит Малдера бодрой улыбкой, угостит его свежим кофе и сядет в чертов самолет.

6.

– Ты влюбилась в своего напарника, – в голосе Мисси практически отсутствовали вопросительные интонации.

Они сидели в небольшом ресторанчике, недавно обнаруженном ее сестрой, и как раз заказали настоящие тапас, но весь аппетит Скалли испарился еще до того, как Мелисса закончила предложение.

– Мисси! – смутившись, с ужасом воскликнула Скалли. Мелисса отмахнулась от ее возмущения небрежным движением запястья.

В возрасте двенадцати-тринадцати лет Скалли пробовала вести дневник, но, как бы хорошо она его ни прятала, всякий раз, пробираясь в комнату младшей сестры, Мисси без труда находила небольшую книжку, вскрывала замок и читала ее сокровенные мысли.

Даже сейчас, когда они стали намного старше, не имело значения, насколько глубоко в лабиринте души хранились секреты Скалли: Мисси по-прежнему оставалась Тесеем, с легкостью добиравшимся до цели и убивавшим минотавра, сторожа ее тайн. Скалли не могла ничего от нее утаить; она даже не знала, зачем продолжает пытаться.

– Знаешь, мне тяжело тебя винить, – невозмутимо продолжила Мелисса, ловко отправляя в рот очередную оливку. – Он действительно лакомый кусочек.

Скалли с тяжелым вздохом обмякла на стуле.

– Как и его жена, – уныло ответила она.

Мисси прищурилась, изучая поникшую сестру.

– Она горячая штучка?

Скалли угрюмо молчала.

– Так я и знала… – протянула Мелисса. – Насколько горячая? На кого она похожа, скажем, из " Смертельного влечения" [4]?

– На Шеннен Доэрти[5], – произнесла Скалли со всем оставшимся у нее достоинством, осторожно вытерев уголок рта салфеткой.

Задумчиво пожевав губами, Мисси откинулась на спинку стула.

– Мы с тобой идем по магазинам, – не терпящим возражений тоном заявила она.

7.

В безоблачном небе засушливого Запада Малдер недвусмысленно дал понять, что по уши влюблен в нее.

Как только их самолет сел в Вашингтоне, Скалли позвонила Скиннеру и попросила о неделе оплачиваемого отпуска, а также немедленный перевод. Она больше не станет разрушать чужую семью. Не станет.

По истечении трех дней, проведенных у голубых бассейнов Ки-Ларго, Скиннер перезвонил ей с окончательным предложением.

- Солт-Лейк-Сити. Либо отправляйся туда, либо забудь о переводе.

Еще через три дня, истратив весь солнцезащитный крем и выплакав все слезы, Скалли сама перезвонила заместителю директора.

- Я остаюсь.

Она вернулась на работу в понедельник, притворившись, что ничего не слышала.

8.

Два месяца спустя Малдер замер на пороге их кабинета и заявил, что направляется в суд для развода.

Скалли осталась сидеть за столом в одиночестве: ошеломленная, возбужденная и до смерти напуганная. Из ее груди вырвался нервный смешок, взорвавший пыльную тишину подвала штаб-квартиры ФБР.

9.

Через шесть недель после окончания бракоразводного процесса Малдер появился у дверей ее квартиры в девять вечера и жадно поцеловал в губы.

Всего пять минут спустя они, возбужденные до безумия, оказались полностью обнажены. Впервые опустившись на Малдера и полностью приняв его в себя, Скалли с восторгом почувствовала, как между ними проскочило нечто пьянящее, нечто истинное. С этого момента она всегда будет чуть менее скептична.

– У тебя тоже есть ощущение, что это у нас навечно? – задумчиво спросил Малдер немного позже, когда его палец лениво вырисовывал узоры на ее влажной коже, а их головы едва касались разбросанных подушек.

Скалли помедлила мгновение, просто чтобы окинуть нежным взглядом лежащего рядом мужчину.

– Да, – будничным тоном ответила она.

– Я никогда раньше такого не испытывал, – произнес он голосом, полным восхищенного удивления.

10.

Два года спустя, в скрипучей кровати дешевого мотеля городка Бельфлёр, штат Орегон, там, где зародилось их удивительное партнерство, Малдер поднял голову и задумчиво облизнул губы, лежа между ее широко раздвинутых ног.

– У тебя другой вкус, – озадаченно произнес он.

Быстро подсчитав в уме дни, Скалли наклонилась и ласково провела ладошкой по растрепанной шевелюре напарника.

– Думаю, нам следует вернуться в Вашингтон.


Часть 3: Юго-Восток

1.

– …Но в последнее время, когда я думаю о ребенке, он всегда выглядит похожим на тебя.

Произнося эти слова, Малдер внимательно наблюдает за лицом Скалли, прекрасно понимая, что его неловкое признание самая значимая, самая худшая, самая лучшая вещь, когда-либо срывавшаяся с его губ. Он оставался трусом на протяжении почти семи лет, застряв в паутине безнадежного брака без любви только потому, что ему недоставало мужества покончить с затянувшейся пыткой. Малдеру потребовалось чертовски много времени для осознания того факта, что Скалли – его единственная истинная любовь, а он… Он – ее.

Голубые глаза напарницы в шоке распахиваются, а на щеках вспыхивает прелестный румянец.

– Малдер… – шепчет Скалли дрожащим голосом. Ее губы изгибаются в легкой улыбке, и, когда она смущенно смотрит на свои руки, в уголках глаз выступают слезы.

– Скалли, я…

И именно этот момент выбирает капитан самолета для предупреждения о начале снижения, после чего объявляет местное время и погоду, а затем передает слово стюардессе, бесконечно долго зачитывающей нудные сведения о месте назначения. В тесном салоне зажигается свет, и остальные пассажиры принимаются шумно убирать подлокотники и складывать откидные столики. К тому времени, как все вокруг затихает, чарующий момент между ними уже безнадежно разрушен.

Когда Малдер снова пытается взглянуть на напарницу, она упорно не смотрит ему в глаза; на ее лице – хорошо знакомая каменная маска. Но от внимания погрустневшего мужчины не ускользает, как взгляд Скалли падает на обручальное кольцо, тяжким грузом висящим на его пальце, и на секунду задерживается там.

Скалли тщательно избегает его на протяжении всего расследования, постоянно задерживаясь то в морге, то в лаборатории. Во время обратного рейса их места оказываются в разных рядах, а когда на следующий день Малдер заходит в кабинет, то узнает причем от Скиннера, черт побери что она взяла неделю отпуска.

На второй день работы без Скалли Малдер принимает твердое решение: что бы ни произошло дальше, он попросит у Лорен развода.

2.

Когда Малдер, наконец, набирается смелости для окончательного разрыва, Лорен принимается бросать в мужа различные вещи: декоративную вазу, в которой они хранили ключи и всякую мелочевку; бейсбольный мяч с автографом самого Джорджа " Спарки" Андерсона[6]; старинный медный компас, подаренный ему Скалли на Рождество после третьего года совместной работы.

Ваза, всего лишь не вовремя попавшая под руку разгневанной женщине, вдребезги разбивается о стену за его спиной. Мяч, резким рывком сдернутый с книжной полки, Лорен выбирает уже специально, потому что он много значит для Малдера. Компас Скалли она яростно швыряет с победным блеском в глазах, но тот, попав в спинку мягкого кресла, отскакивает на пол и закатывается под диван.

Малдер игнорирует разбившуюся вазу, слегка морщится из-за бейсбольного мяча, а упавший компас, не обращая внимания на слезы жены, после недолгих поисков выуживает из-под дивана, засовывает в карман и направляется прямо к выходу.

Не желая доставлять Лорен удовольствие, он не позволяет себе осмотреть компас, пока не оказывается в лифте. Убедившись, что подарок Скалли не пострадал, Малдер с облегчением выдыхает, ударяется лбом о стенку и звонит Стрелкам с просьбой о ночлеге.

Две недели спустя, пока Лорен на работе, парни помогают ему перевезти личные вещи на склад возле Форт-Хант-Роуд.

3.

Когда он спускается в подвал на следующий день после того, как объявил Скалли о разводе, та уже сидит за своим столом. Подойдя поближе, Малдер обнаруживает, что его дожидается стаканчик горячего кофе из их любимой кофейни в трех кварталах от штаб-квартиры и небольшой прямоугольный пакет, завернутый в оберточную бумагу из мясной лавки.

Развалившись на стуле, он косится на невозмутимую напарницу и хватает подарок.

– Ты что, купила мне стейк на ужин? – подозрительно осведомляется Малдер, разглядывая коричневый сверток.

– Я не нашла в " Папирусе" оберточную бумагу «Поздравляю с разводом! » – отвечает Скалли, не отрываясь от документов. – Извини.

Криво ухмыляясь, Малдер нетерпеливо разрывает обертку. Внутри – старый потрепанный экземпляр первого издания " Упадка и падения практически всех".

Опуская папку, Скалли откидывается на спинку стула и одаривает напарника широкой улыбкой на тысячу ватт.

– Ты в хорошей компании, – уверенно заявляет она.

Малдер радостно смеется, счастливый, как никогда прежде.

4.

– Когда ты успела завести кошку? – недоуменно спрашивает он.

Малдер появляется у дверей напарницы, сжимая в руках дымящийся латте с обезжиренным молоком и миндальный круассан, от которого та всегда поначалу отказывается, но после неизбежно съедает.

На этот раз Скиннер поручил им дело в окрестностях Вашингтона, и Скалли ждут в морге через сорок пять минут. Услышав его вопрос, она прекращает возиться на кухне и, нахмурившись, пристально разглядывает Малдера. Черная кошка, сидящая на кухонном столе и резко дергающая распушенным хвостом, смотрит на неловко замершего мужчину с суровым осуждением в немигающих глазах.

– Вообще-то, почти год назад, – в конце концов холодно отвечает Скалли.

– В японской культуре считается, что черные кошки приносят удачу, – нервно бормочет Малдер, отчаянно надеясь вернуть ее благосклонность.

Скалли сверлит его тяжелым взглядом еще несколько секунд, а затем вздыхает, смягчаясь.

– Похоже, моя наконец-то заработала, – тихо ворчит она, улыбаясь уголками рта.

5.

Ни один из сценариев избавления от кольца, которые Малдер время от времени прокручивал у себя в голове, сейчас не кажется ему правильным. Однажды у него родилась безумная идея: расплавить золотой ободок, отлить из полученного металла пулю и выстрелить в свое прошлое по сценарию " сделай десять шагов, развернись и стреляй", но это будет чересчур экстравагантно даже для него, да и к тому же наверняка противозаконно.

Поэтому Малдер отправляется в Национальную аллею, находит скамейку, на которой они со Скалли зачастую встречались после переназначения, и долго сидит неподвижно, задумчиво разглядывая блики на лениво колыхающейся воде.

Спустя некоторое время он снимает кольцо, аккуратно кладет его рядом с собой, а затем резко поднимается и уходит прочь, не оглядываясь назад. Возле Семнадцатой улицы Малдер ловит такси и отправляется в Джорджтаун.

6.

Когда Скалли открывает дверь, он больше не колеблется. Малдер обхватывает ее прекрасное лицо обеими руками и целует. Крепко.

После легкого вздоха удивления, она жадно впивается в рот Малдера, а затем между ними остается только столкновение зубов и языков, да еще его имя, вновь и вновь слетающее с ее губ жарким шепотом. Подхватывая Скалли под округлую попку – сильные ножки напарницы тут же обвиваются вокруг его тела – он относит ее в спальню. Они больше не теряют времени даром, поспешно раздевая друг друга, разгоряченные и нетерпеливые.

Всего одно слово бьется в голове Малдера, когда он до упора входит в ее влажные глубины:

«Наконец-то, наконец-то, наконец-то».

Скалли, бесспорный образец святости и добродетели, всегда казалось Малдеру невосприимчивой к греху, но в постели, без остатка отдавшаяся низменным, первобытным инстинктам, она предстает перед ним настоящим средоточием пороков. Ее алебастровая кожа становится святилищем похоти, алые губы храмом обжорства, вездесущие руки обителью жадности.

Он погружается в нее с отчаянием тысячи холодных ночей, до краев наполненных желанием и сожалением, и, когда Скалли дрожит под ним в мучительном экстазе, Малдер с наслаждением следует за ней, чувствуя, что в конце концов оказался дома.

7.

Поначалу он опасается, что вручать Скалли шкатулку для украшений неудачная идея, учитывая, как недолго они встречаются, но ее лицо выражает скорее заинтересованное волнение, чем тревогу. Когда она открывает небольшую коробку, то окончательно расслабляется.

– Передариваешь мой компас, Малдер? – нарочито бесстрастно спрашивает напарница, внимательно изучая медный корпус.

– Переверни его! – нетерпеливо бросает он.

Вынув компас, Скалли задумчиво проводит по гладкому стеклу большим пальцем, прежде чем выполнить просьбу взволнованного мужчины.

«Чтобы отыскать наш путь…» – гласит свежая гравировка на обратной стороне.

– Друг к другу? – мягко спрашивает она.

Малдер кивает, с улыбкой до ушей.

– Я сказал Скиннеру, – тут же добавляет он.

Ее брови моментально взмывают вверх.

– Мы могли сообщить ему вместе, – Скалли ласково гладит его шершавый подбородок. – Я бы пошла с тобой.

– Я чувствовал, что должен сделать это сам, – смущенно признается Малдер.

– И? – улыбаясь, подбадривает она.

– Он проворчал: «Давно пора», а затем велел тащить мою задницу обратно в подвал и помочь, наконец, напарнице с отчетом о расходах, который уже два дня как должен лежать на его столе.

Скалли звонко смеется, а затем запечатлевает нежный, целомудренный поцелуй на его ждущих губах.

 – Конец света не наступил, – слегка улыбается Малдер, когда она отстраняется.

– Нет, не наступил, – с мягкой улыбкой отвечает Скалли.

8.

Напарники возвращаются из Бельфлёра накануне вечером. Малдер остается в ее квартире, как делает почти каждую ночь.

Он все еще лежит в постели, пытаясь урвать хотя бы несколько минут сна до второго звонка будильника, после которого ему все-таки придется встать и тащиться в душ. Сонный мужчина как раз приоткрывает правый глаз, чтобы взглянуть на часы, когда Скалли, уже набросившая шелковый халат поверх пижамы, буквально вылетает из ванной со странным выражением лица. Она крепко сжимает в руках какой-то маленький продолговатый предмет.

– Скалли? – хрипло зовет Малдер, добавляя толику беспокойства в свой голос. Он приподнимается, опираясь на изголовье кровати, и Скалли опускается на край матраса рядом с ним.

Она молча протягивает ему маленькую пластиковую палочку.

Тест на беременность. С двумя синими полосками.

Малдер вскидывает глаза на неуверенно улыбающуюся напарницу.

– Это?.. – неверяще спрашивает он, и Скалли быстро кивает, нервно закусывая губу.

– Охренеть! – Малдер счастливо хохочет, и, обхватывая ее прояснившееся лицо обеими руками, целует изо всех сил.

Выйдя из душа немногим позже, он с удивлением видит обеспокоенную Скалли, стоящую в дверях ванной с мобильником в руках.

– Что такое? – Малдер быстро чмокает ее в губы.

Она быстро опускает сотовый.

– Звонит Скиннер. Хочет, чтобы мы немедленно приехали. С ним Коваррубиас, – неохотно произносит Скалли, а затем ее черты ожесточаются, – и Крайчек.

Малдер чувствует, как его внутренности сжимаются в тугой комок, но потом ощущает лишь холодную решимость.

– Скажи Скиннеру, что он справится сам, что я доверяю его мнению. Но мы не приедем.

Скалли медленно кивает и подносит телефон к уху.

Малдер слышит в трубке глухой отрывистый голос заместителя директора, а через пару секунд Скалли сбрасывает звонок и вступает в его приветливо распахнутые руки.

Он изучает их отражение в покрытом испариной зеркале; влажный воздух пропитан ароматами лаванды и дорого шампуня Скалли. Малдер понимает, что срок еще слишком мал для проявления внешних признаков беременности, но ему кажется, что острые скулы напарницы уже округлились. Скалли становится матерью.

Сжимая крошечную женщину в крепких объятиях, Малдер зовет свою беспокойную душу домой.


Часть 4: Северо-Восток.

1.

Фоксу было двадцать шесть лет, когда она впервые встретила его, утонченного выходца из Новой Англии. Девушка сразу уловила исходящий от него запах старых денег, но в первую очередь Лорен пленили глаза Фокса. Мшисто-зеленые, с коричневыми крапинками, они необъяснимым образом меняли цвет на ореховый и обратно в считанные секунды. Мощная челюсть красавца-мужчины идеально вписалась бы в квадрат, каштановая шевелюра отличалась завидной густотой, а четкие рельефы мускулов счел бы за честь увековечить в своих работах сам Антонио Канова[7].

Лорен только что закончила Джорджтаунский университет и бурно отмечала окончание учебы вместе с друзьями, а у Фокса и других курсантов ФБР выдался редкий свободный денек. Она флиртовала достаточно усердно, чтобы в итоге получить свой приз.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.