|
|||
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Клер лежала на больничной койке и смотрела, как Малчек расхаживает вперед и назад у окна. Он делал это медленно и часто останавливаясь, но тем не менее взад и вперед. Неуклонно, из раза в раз. Ей захотелось, чтобы между ними возникли решетки. – Я все еще не могу понять, почему этот… Эдисон… думает, что ему обязательно надо со мной покончить. Почему он вообще решил, что я представляю для него опасность? Если бы он в меня же выстрелил, я бы о нем даже и не вспомнила! – Он этого не знал. По его мнению, Вы уже его изобличили. Она бросила на него недоуменный взгляд. – Но каким образом? – Вспомните, что Вы сказали Гонсалесу о том, что делали в понедельник после работы? Вы вышли из своего здания, купили газету, просмотрели ее и сели в такси. Куда Вы поехали? – В прокуратуру. – Вот-вот, – он покачал головой, как недовольный экзаменатор, – Во Дворец Правосудия. Это большое здание. Конечно, прокуратура там есть, вместе с сотней других заведений. И мы тоже там находимся. Ваша жизнь для него ничего не значит, мисс Рэнделл. Если есть хоть малейший шанс, что Вы опознаете его в полиции, по его мнению, это достаточная причина для убийства. Все, что ему нужно, – это ничтожный шанс. Убийством он зарабатывает себе на жизнь. Убивать для него так же легко, как и дышать. – О господи, – простонала она, слегка раскачиваясь на кровати. – Может, мне поместить объявление в «Экзаминер»: «Дорогой мистер Эдисон. О Вашей тайне я никому не скажу»? Малчек презрительно посмотрел на нее. – Я полагаю, Вы думаете, что это какие-то игры, что есть какие-то правила? Раскройте глаза, мисс Рэнделл. Мне жаль, Вам жаль, ему жаль. Но он тем не менее будет пытаться Вас убить. – Но ведь вы меня защитите… вы же говорили, что защитите меня, – от испуга ее голос звучал лет на двадцать моложе, в нем слышался отзвук далекого детского крика «Папочка! ». Гонсалес взял ее руку и ободряюще пожал. – Конечно, мы Вас защитим, Клер. Вы знаете это. – А он? … Когда? … Малчек прислонился бедром к краю столика у окна. – Мы не думаем, что он сейчас в городе. В среду вечером в Буэнос-Айресе произошло шумное убийство, и почерк явно его. Даже если он прилетел сюда самолетом сегодня утром, ему потребуется время, чтобы Вас найти. А к тому моменту мы переведем Вас из госпиталя. – Почему? Разве здесь не безопасно? – Для него безопасных мест не существует. Вы все еще этого не поняли? – Майк, – жестко одернул Гонсалес, но Малчек проигнорировал невысказанное замечание. – Ей полезно знать, с кем она имеет дело. Будет поосторожнее. – Быть осторожными – наша работа, – сказал Гонсалес. Малчек резко покачал головой. – Ее тоже. Если я велю ей упасть на пол, а она не шевелится – больше ничего и не требуется. Я могу отдавать приказы, пока не посинею, но она, если хочет жить, обязана их выполнять. – И как долго? – спросила Клер, сжимая под одеялом трясущиеся колени. – Что? Она подняла голову и посмотрела Малчеку в глаза. Они были холодны как проруби зимой и примерно такие же манящие. – Как долго мне придется следовать Вашим приказам? Сколько времени вам потребуется, чтобы его поймать? Как долго Вы будете распоряжаться моей жизнью? – Если я не буду ею распоряжаться, эта жизнь может оказаться очень короткой. – Но Вы не ответили на мой вопрос. Что-то промелькнуло в серо-зеленой глубине его глаз. Что-то голодное. – Столько, сколько потребуется. С описанием, которое Вы дали, у нас наконец-то появился реальный шанс – Наконец-то? Гонсалес прочистил горло. – Майк гоняется за Эдисоном уже давно, Клер. – Тогда почему же он его до сих пор не поймал? – она обращалась к Гонсалесу, но ее глаза не отрывались от Малчека. – У нас никогда не было надежного описания. Конспирация у него на высшем уровне. Нанимает для грязной работы шестерок, сажает «болванов» для связи. И я не могу заставить его убить кого-нибудь в Сан-Франциско. Я был вынужден этого ждать, – ответил Малчек. – Я не понимаю. Шестерок, «болванов»? – Не имеет значения, – он глянул в сторону, затем опять на нее и его голос стал резче. – Все, что Вам необходимо понять, это то, что когда я говорю «прыгать», Вы прыгаете, ясно? – Нет, не ясно, – она обернулась к Гонсалесу. – А почему не Вы этим занимаетесь? Тот выглядел смущенным. – Это дело Майка, Клер. Вы вошли в него под необычным углом, но все сводится к убийству Дондеро, а это его дело. Поверьте мне, Вы не могли бы попасть в более надежные руки. – Могла бы попасть в более добрые. Лицо Гонсалеса превратилось в карту, на которой все дороги ведут к улыбке. Он подмигнул ей и глянул на Малчека. – Она права, Майк, Где твои манеры? Разве твоя мама не учила тебя говорить «спасибо» и «пожалуйста»? Все-таки Клер на твоей стороне, а не на Эдисона. Малчек полыхнул на них взглядом, на ничего не сказал. Гонсалес продолжал обманчиво мягким голосом; – Ну же, упрямец. Это леди, симпатичная леди, и она попала в беду. Что за черт! Что с тобой происходит? Последнее было сказано гораздо сердитее. Малчек оттолкнулся бедром от окна, поклонился и голосом, полным иронии, медленно сказал: – Спасибо за честь, мисс Рэнделл. Я буду защищать Вас так долго как потребуется, мисс Рэнделл, изо всех моих сил. А теперь, если позволите, я удалюсь, дабы выстроить Вам башню из слоновой кости. Он выпрямился с презрительным выражением на лице и вышел через дверь, не взглянув на Клер. Она поморщилась: – А это что было? Я что-то не так делаю? Гонсалес смотрел на пустой проем двери. – Я не знаю… Он всегда немного странный, когда дело касается Эдисона… да и других наемных убийц. Но таким я его еще не видел. Я прошу прощения. Если бы я мог, я бы Вам сказал, почему его ненависть к ним распространяется и на Вас. Но я этого просто не знаю.
Малчек неподвижно стоял на солнцепеке и ждал, пока жар испарится через открытую дверь машины. Он оглянулся на здание больницы, которое болезненно-белым каменным бинтом обрамляло квадрат неба. Он рассказал бы Гонсалесу, что с ним происходит, если бы это было в его характере. Но он не мог. Дорога, которая привела его в свое время в департамент полиции, не была прямой. Как многие необычные таланты, его дар вырос из многих зерен, разрастаясь внутри и не показываясь на поверхности до тех пор, пока смертельным цветком не расцвел во Вьетнаме. Безжалостная военная машина перемолола Малчека, раскрыла его способности и эксплуатировала их. Он был готов выполнять любую работу – быть простым солдатам, механиком, чистить картошку, что угодно. «Я не против, мне все равно», – говорил он им. Они присматривались к нему, оценивали, проверяли и испытывали. Потом ему сказали, что от него требовалась, и выяснилось, что все-таки он был против. Не только сначала. Всегда. Малчек стал снайпером. Для капитана его «незарегистрированного» взвода, Малчек был просто оружием. Таким же, как ракетная установка или гранатомет. Соответственно, его использовали там, где он мог причинить наибольший ущерб. И это совсем не значило сидеть в засаде на дереве. Это называлось «тактический вывод из строя». Или «прицельное уничтожение». Или «Временное удаление». Сотня названий и слов, чтобы только избежать одного настоящего, – убийство. Он сел за руль и включил мотор, надевая темные очки на уставшие глаза. Слишком много времени прошло с тех пор, как он спал. Слишком много охоты, ожидания и слежки. Он вел машину к выбранному дому, медленно двигаясь среди наплыва дневного транспорта. «Насколько безопасен «тайник»? Хочу ли я вообще, чтобы он был безопасным? Что с тобой происходит? », – спросил сам себя Гонсалес. «Что со мной происходит? Я скажу тебе, старина Гонзо. Я хочу взять эту хорошую леди, очень симпатичную леди с большими глазами и роскошной грудью под больничным халатиком, и подвесить ее высоко на солнцепеке, и сказать: смотри-ка. Эдисон, что у меня есть для тебя. А потом, когда он постарается ее достать, я хочу прострелить ему горло. Только беда в том, что первая пуля может достаться маленькой леди, а я больше этим не занимаюсь. После того старика в саду». Он припарковал машину и вошел через парадную входную дверь в длинный, одноэтажный дом. Дом был то что надо. Чем больше Малчек ходил по нему, тем больше убеждался в правильности своего выбора. Особенно ему нравился гравий в саду вместо бесшумной травы. Живая изгородь из кустарника была футов десять в высоту, старая, цепляющаяся узловатыми ветвями за край забора, совершенно цельная, за исключением арки, прорубленной для проезда. Район вокруг был тихий, престижный. Обычно используемый городскими властями для бывающих наездом важных особ, этот дом был отделан преимущественно в восточном стиле. Большие комнаты. Простая и в то же время элегантная мебель островками располагалась на широком море зеленого ковра. Свет и тень заменяли обои. Нигде ни малейшего изъяна. Красота сама по себе. Попросту говоря это была открытая красота, которая не могла замаскировать ничего злобного, никаких ловушек и машин смерти. Конечно, это также означало, что они смогут мало что скрыть, если Эдисон решится на штурм, но это маловероятно. Эдисон предпочитал работать в одиночку. Как, впрочем, и Малчек. В больнице доктор сказал ему, что можно забирать Рэнделл в любое время. Надо было придумать, как ухитриться провести ее незамеченной мимо Эдисона, который, несомненно, будет вести наблюдение. Он, наверняка, уже знал, что она пострадала при взрыве, возможно он даже знал, какие именно повреждения она получила! Даже работая на этот раз за свой счет, он сделал достаточно денег в прошлом, чтобы купить почти всех на своем пути. Быстрый просмотр ее медицинской карты обойдется ему не больше пятидесяти долларов, если не меньше. Дырка в руке, два треснувших ребра и вывернутая коленка. Как все это замаскировать, так, чтобы она выглядела как совершенно другой человек? У Малчека появилась одна идейка, но она была смехотворно театральной и не такой легкой для Клер. Ей пришлось бы, с ее-то коленкой, долго идти пешком и ни разу не захромать. Эдисон будет обращать внимание на хромоту. Эдисон будет обращать внимание на все.
Когда Малчек наконец-то вернулся в больницу, день подходил к концу. Вечерний бриз подгонял вдоль улицы рваные газеты, и облака пыли неслись над мостовой причудливыми клубами. Воздух становился влажным, но солнце еще стояло над горизонтом. Казалось, оно медленно умирало и бросало на мир прощальный взгляд. Охранник сообщил ему, что Гонсалес уехал часом раньше и что Клер, отказавшись от ужина, смотрит по телевизору программу новостей. – Здравствуйте. Она, казалось, удивилась его появлению. – Здравствуйте. – Без улыбки, только беспокойная настороженность в ее темных глазах. Он взял стул, на котором раньше сидел Гонсалес, развернул его задом наперед и сел, широко расставив ноги и положив руки на спинку. Она продолжала неотрывно смотреть на телевизионного комментатора, явно предпочитая его Малчеку. – Послушайте, – начал он неловко. Она повернулась к нему, но ее глаза все еще были прикованы к карте погоды. – Я хочу извиниться за то, что был так… резок сегодня днем. В этом не было никакой нужды, Вы не вино ваты в том, что произошло. – Да, я не виновата. Он с раскаянием улыбнулся, и эта улыбка ошарашила ее даже больше, чем его грубость, словно она ожидала от него очередной резкости. Он не мог ее за это упрекнуть. – Как сказал Гонзо, у меня… крестовый поход против Эдисона. Я гоняюсь за ним уже давно. Он отравляет все, к чему прикасается… по крайней мере, для меня. Если я… – почему-то ему хотелось, чтобы она поняла его чувства. – Он меня душит, все они, профессиональные убийцы. Они настоящая мразь. – Лейтенант Гонсалес сказал, что Вы на них специализируетесь. Что Вы сами были снайпером, в армии. Он говорил, Вы знаете, как они работают, как они думают. Его узкое лицо напряглось, мускул за мускулом, и слегка побледнело, хотя в ее голосе звучало всего лишь любопытство. – Это поэтому Вы их так ненавидите? – Может быть. Что-то в ней не смогло воспротивиться напрашивавшемуся заключению. – То есть, Вы ненавидите себя? Он резко поднялся со стула и сказал, глядя в потолок: – Только этого мне и не хватало. Еще один психолог-любитель, который прочитал первые главы всех умных книжек. Ей было жаль, что его лицо опять замкнулось, и она готова была пнуть себя за это. Он выглядел как нормальный человек почти целую минуту. – Иногда я даже читаю вторые главы, – сказала она, пытаясь загладить ошибку, – если они о сексе, конечно. Малчек не прореагировал, она взяла не тот тон. Он поставил стул обратно к стене и стоял к ней лицом у кровати, крепко сжимая пальцами спинку. – Вы скоро отсюда выйдете. Я поговорил с доктором, они перебинтуют как следует Ваше колено и впрыснут достаточно болеутолителя, чтобы Вы могли естественно идти. Вам запрещается хромать, Вы поняли меня?
Час спустя Клер сказала: – Насчет хромоты я не беспокоюсь. Но не смеяться во весь голос, когда я смотрю на Вас, – это будет трудновато. – Тогда не смотрите. Держите глаза книзу и думайте, что кто-то целится в Вас из ружья при каждом Вашем шаге. Думайте о том, что у любого, кто пройдет мимо Вас в вестибюле и на улице, есть шестидюймовый нож в рукаве, который пройдет через Вас, как сквозь масло, или перережет Вам горло, как теленку на крюке. – Да он просто дьявол с серебряным языком. Женщина из полиции пришпиливала рукав Клер к переду ее облачения, пряча булавки в широких серых складках. Малчек уже надел на себя рясу и стоял как обычно, у окна, оглядывая улицу через жалюзи. К счастью, больница находилась в отдалении от дороги, окруженная толпой деревьев, шелестящих на ветру листвой. Матовые листья сверкали своими серебряными сторонами, длинные тени падали на машины, стоявшие на стоянке. Когда две монашки, шурша рясами, появились в палате, Клер подумала, что они ошиблись комнатой. – Я не католичка, – начала она, но высокая монашка прервала ее: – Черт, ну и жара в этих дурацких костюмах! И как они их только носят. – И она повернулась, чтобы закрыть за собой дверь. Малчек громко расхохотался, глядя на растерянное выражение лица Клер. «Монашки», на самом деле две женщины-полицейские, быстро разоблачились. Одна, с темными волосами и сложенная примерно как Клер, останется в палате вместо нее. Другая, высокая блондинка, ненадолго останется в комнате, после того как Малчек и Клер уйдут, а затем будет, как обычно, проверять посетителей. Малчек коротко объяснил: – Сестры Матвея все время навещают госпиталь. Они принадлежат к ордену сестер милосердия. И у меня возникла идея. Я был сегодня утром у настоятельницы и объяснил ей наши проблемы. Поскольку я славный мальчик-католик, она была рада помочь, – он показал рукой на облачения. – Монашки ходят, соединив руки, значит, мы можем легко держать Вашу руку неподвижной. Повязку на ребрах не будет видно под одеждой. Чепец и платок изменят форму и выражение лица – да и большинство людей никогда не смотрят монахиням на лица. Но мне все же придется позаимствовать у Вас немного тонального крема для моей верхней губы и подбородка, на всякий случай. Когда после долгих мучений Клер удалось облачиться в одежды, она не могла оторвать глаза от своего отражения в зеркале. На виду остался лишь треугольник ее лица, очерченный со всех сторон ослепительно белой льняной тканью. Вокруг него загибались летящие негнущиеся крылья, а серые складки материи спадали с ее плеч до пола. Видны были лишь кончики ее туфель. Там, где обычно была талия, тяжело свисали четки из черных бусин. Когда она сжала правой рукой неподвижные пальцы левой, на виду остались лишь костяшки. – Это невероятно сложное одеяние, правда? Столько слоев, столько разных кусочков. – Я думаю, достаточно сложное, чтобы охладить пыл самого настойчивого средневекового монаха, – прокомментировал Малчек от окна. – Оно не очень-то изменилось за последние пятьсот лет. Почему-то ему костюм шел гораздо больше, чем Клер. Его худое лицо под чепцом не было искажено тугими льняными лентами. Теперь, когда не было видно его густых волос, в глаза бросался узкий нос и упрямый разрез рта. Она легко могла вообразить, как он без малейшей улыбки сжигает книги и портит молодых девственниц. – Многие одеяния изменились, – автоматически возразила Клер. – Некоторые современные монахини совсем не носят ряс – они носят бермуды в жару и завивают волосы на бигуди. – К счастью для Вас, сестры Матвея все еще консервативны в этой области. Он пропустил свои тяжелые четки через пальцы, покрывая свои большие и явно мужские руки необъятными рукавами. Инъекция, которую сделал доктор в распухшее колено Клер, практически устранила боль, и Клер могла идти не хромая. Он предупредил ее, что скоро действие лекарства прекратится. Это было болеутоляющее средство, вроде тех, что втыкают игрокам в футбол, когда никто не смотрит. – О'кей, – отрывисто сказал Малчек из глубин крылатого чепца. – Пора двигаться. – Так скоро, – запротестовала она, внезапно охваченная паникой перед выходом из привычной утробы больничной палаты. – Если, конечно, ты не хочешь досмотреть, как Доктор Велби выберется из очередной неприятности? – сказал он саркастически, имея в виду телевизионную программу, которую смотрела девушка, остающаяся вместо Клер. Ее голова уже была перебинтована и она в халате Клер забралась под одеяло. – Эй, послушайте, – весело окликнула она с высокой кровати. – Мне кажется, он ждет ребенка. – Тогда рейтинг передачи, несомненно, поднимется – проворчал Малчек. – Так, теперь держать глаза долу и лицо без выражения. Шагайте так ровно и гладко, как только можете. – У монашек лица с выражением, они улыбаются, – возразила Клер. Льняные ленты заставляли ее говорить, не двигая челюстью. – Наши монашки – злюки, – пробурчал Малчек, и они бок о бок выскользнули в холл. Пройти через больничный коридор и вестибюль оказалось довольно легко. Но уже через несколько минут Малчеку стало ясно, что с Клер не все в порядке. По-видимому, ей досаждали сломанные ребра, чего он не учел. Ходьба же давалась ей довольно легко: инъекция все еще действовала. И Малчек изо всех сил сдерживал сильное желание ускорить шаги, чтобы следовать роли. Через некоторое время ему пришлось замедлить темп еще больше, чтобы она успевала. Хотя Клер не жаловалась, он чувствовал, как она старалась не дышать громко, и слышал слабый стон в ее горле каждый раз, когда усиливалась боль. – Попробуйте помолиться, – тихо сказал он мучающейся Клер. – Меня ударит молнией за богохульство, – выдохнула она. Под рясой по его коже бежали мурашки от ощущения, что за ними наблюдают, но он ничего не мог поделать. В конце концов он остановился, потянув ее за рукав, и они притворились, что рассматривают витрину с большими часами. «Могло быть и хуже, – подумал он. – Если бы мы случайно остановились перед порномагазином». Он воспользовался окном, чтобы оглядеть улицу. Ничего необычного, только пешеходы и проезжавшие автомобили. Затаился ли Эдисон где-то рядом? – Может, возьмем такси, – взмолилась Клер. – Монахини ходят пешком. Это полезно для души. Мы не так уж далеко от дома настоятельницы. Вы сможете там отдохнуть несколько часов. Когда наступит темнота, мы вывезем Вас в грузовичке для белья. Держитесь, осталось пройти кварталов шесть. – О, Иисус, – вздохнула она. – А вот это было совсем неплохо! – насмешливо одобрил Малчек. – Станиславский бы Вами гордился. Ее ответ не соответствовал роли.
|
|||
|