Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





КОНЕЦ. СОН В ЛЕТНЮЮ НОЧЬ



О...

                          Фисба убегает.                              Деметрий Славно рыкнуто, Лев!                               Тезей Славно улепетнуто, Фисба!                              Ипполита Славно посвечено, Луна! Право, Луна очень мило светит.              Лев потрясает Фисбиным плащом и уходит.                               Тезей Славно искромсано, Лев!                              Деметрий И тут пришел Пирам.                              Лизандр А Лев уже исчез.                        Возвращается Пирам.                               Пирам              Благодарю, Луна, за солнечный твой свет,              За то, что ты горишь так здорово светло.              В том зареве златом я зорко зрю завет,              Что Фисбы сладостной сейчас вкушу чело.                           Но стой! Беда!                           Смотри сюда!                      Чему свидетель я?                           Ты видишь, глаз?                           О горький час!                      Ах, уточка моя!                           О перл любви!                           Твой плащ в крови!                      О, где ты, Фурий* рать?                             Режь, Парка*, нить!                           Начни крушить,                      Дробить, ломить, кончать!                               Тезей При виде такого горя, если у нас к тому же умер близкий друг, мы, пожалуй, будем смотреть мрачно.                              Ипполита А мне его жалко, право.                               Пирам              Природа, о зачем ты львов наразмножала!              Лев изнасиловал любезную мою!              Прелестней в мире нет, - простите! - не бывало             Дам, девочек, девиц, бросавших блеск бытью.                        Слеза, ползи!                        О меч, рази                   Пирама под сосец!                        Под этот вот,                        Где сердце бьет.                         (Закалывает себя. )                   Вот так: конец, конец.                        Теперь я труп.                        Из мертвых губ                   Душа умчалась в твердь.                        Язык, затмись,                        Луна, умчись.                        Уходит Лунный Свет.                    Упали кости - смерть.                             (Умирает. )                              Деметрий Плохо упали его кости: одно очко. Ведь он один.                              Лизандр Даже меньше очка. Ведь он умер. Он - ничто.                               Тезей С помощью лекаря он еще может поправиться и стать даже не просто очком, а как прежде - простачком.                              Ипполита Почему это Лунный Свет ушел раньше, чем возвращается Фисба и находитсвоего возлюбленного?                               Тезей Она его найдет при свете звезд. Вот она является. И взрывом ее горякончается представление.                        Возвращается Фисба.                              Ипполита Я думаю, она недолго будет горевать по таком Пираме. Надеюсь, онавыскажется кратко.                              Деметрий Пылинка, положенная на весы, решит, кто лучше - Пирам или Фисба; он -как мужчина, спаси нас Бог; она - как женщина, помилуй нас Боже.                              Лизандр Она уже высмотрела его своими прелестными глазками.                              Деметрий И вот она сетует, в таких выражениях:                               Фисба                        Ты спишь, мой друг?                        Как? Умер? Вдруг?                    Пирам, да встань же, встань!                        Молчишь? Нем, нем?                        Мертв, мертв совсем?                    Принес могиле дань?                        Был ротик мал,                        Был носик ал,                    Была желта щека.                        Плачь, бедный свет,                        Их нет, их нет,                    Зеленых глаз дружка.                        О Три Сестры*,                        От сей поры                   Окрасьте руки в кровь,                        Пресекши нить,                        Не дав пожить,                    Убив мою любовь!                        Умолкни, речь!                        Жестокий меч,                    Срежь юной жизни цвет!                         (Закалывает себя. )                       Привет, друзья,                         Скончалась я,                    Привет, привет, привет!                             (Умирает. )                               Тезей Лунный Свет и Лев остались хоронить умерших.                              Деметрий Да, и Стена также.                               Моток                            (вставая) Нет, уверяю вас. Стена рухнула, которая разделяла их отцов. Угоднобудет вам посмотреть эпилог или послушать бергамасский танец двоих из нашейтруппы?                               Тезей Нет, пожалуйста, никакого эпилога. Ваша пьеса не нуждается воправданиях. Тут оправдываться не в чем. Когда все актеры умерли, то некогои осуждать. Честное слово, если бы сочинитель сам играл Пирама и повесилсяна Фисбиной подвязке, это была бы замечательная трагедия. Да она и без тогозамечательна, поверьте; и превосходно сыграна. Так что давайте вашбергамасский танец. Обойдемся и без эпилога.                              (Танец)               Ночь молвит медным языком: двенадцать.               Влюбленные, ко сну. Час духов близок.               Боюсь, что завтра утром мы заспимся,               Как за полночь сегодня засиделись.               Нелепая потеха обманула              Глухую поступь тьмы. Друзья, ко сну.               Нам предстоят две радостных недели              Ночных забав и всяческих веселий.                              Уходят.                             Входит Пак.                                Пак                       В эту пору лев рычит,                       Волки воют на луну;                       Пахарь в устали храпит,                       Тяжело отдавшись сну.                       Тлеют угли в камельке,                       Визг совы пугает тьму,                       И больной лежит в тоске,                       Саван чудится ему.                       В этот темный час ночной                      Из могил, разъявших зев,                       Духи легкой чередой                      Выскользают, осмелев.                       Нам же, эльфам, что стремимся                      Вслед коням тройной Гекаты*                      И дневных лучей боимся,                       Темнотой, как сны, объяты,                       Нам раздолье. В доме мышь                      Не спугнет святую тишь.                       Я пришел сюда с метлой                      Мусор вымести долой*.                 Входят Оберон и Титания со свитой.                               Оберон                       Озарите сонный дом                      Тихим, тлеющим огнем;                       Пусть скользят, как птицы рея,                       С феей эльф и с эльфом фея.                       Эту песню, вслед за мной,                       Пойте в пляске круговой.                              Титания                       Затвердим ее сперва,                       Весь напев и все слова;                       А потом кружить пойдем,                       Наделяя счастьем дом.                          (Песня и пляска)                               Оберон                       Пусть до света там и тут                      Эльфы по дому снуют.                       Ложе первой новобрачной                      Окропим росой прозрачной,                       И на нем зачатый плод                      Вечным счастьем процветет.                       Связью сердца три четы                      Будут вечно повиты;                       Никогда пятно Природы                      Не отметит их породы.                       Свищ иль заячья губа,                       Шишка посредине лба,                       Безобразья всех мастей                      Да минуют их детей.                       С этой колдовской росой                      Эльфы путь предпримут свой,                       Все покои окропят,                       Весь дворец да будет свят,                       Чтоб хозяину его                      Ведать мир и торжество.                       Ну, бегом! Что ж мы ждем?                       На заре сюда придем.                  Уходят Оберон, Титания и свита.                                Пак                       Если тени оплошали,                       То считайте, что вы спали                      И что этот ряд картин                      Был всего лишь сон один.                       Наше слабое творенье                      Расцените как виденье,                       И погрешности тогда                      Мы исправим без труда.                       Вам клянется честный Пак,                       Что уж если, как-никак,                       Дело обошлось без свиста,                       Мы исправим все, и чисто;                       А не то - лгунишка я.                       Доброй ночи вам, друзья.                       Вы похлопайте, а Робин                      Вам отплатит, чем способен.                             (Уходит. )

КОНЕЦ

СОН В ЛЕТНЮЮ НОЧЬ

Заглавие. - В подлиннике комедия озаглавлена: " А Midsummer-Night’sDream", " Сон в ночь середины лета", т. е. в ночь летнего солнцестояния, втак называемую Иванову ночь (на 24 июня), когда, согласно поверьям многихнародов, в природе творятся чудеса, и людям видится всякая невидаль. Бытьможет, это заглавие означает просто: " Ночь чудес", тем более что, какявствует из текста комедии, необычайное происшествие случилось с ее героямине в средине лета, а в ночь на первое мая. Следует отметить, что и самый счет дней, на протяжении которыхразыгрывается действие, у Шекспира сбивчив. В начале первого действия Тезейи Ипполита говорят о том,  что до дня их свадьбы, т. е. до первого мая, осталось четыре дня и четыре ночи. В действительности же до первого маяпроходит всего лишь два дня и две ночи. " Сон в летнюю ночь" впервые был издан в 1600 г., написан же не позже1598 г. Действующие лица и место действия. - Действие происходит в Афинах, гдеправит, с титулом герцога, герой греческих мифов Тезей, празднующий своюсвадьбу с побежденной им царицей амазонок Ипполитой. Приближенные Тезеяносят греческие имена. Наряду с этим афинские ремесленники носят именаанглийские, и притом христианские: Питер, Ник, Френсис, Робин, Том. Азанимающие в пьесе видное место эльфы и феи с их царем и царицей и домовойПак, или Плутишка Робин, уже полностью порождены английской народнойфантазией, и вся комедия, несмотря на свой античный наряд, овеяна духомстарой Англии, ее обычаев и поверий. Имя Оберона, как царя эльфов, впервыевстречается в одном старофранцузском романе. Его супругу Шекспир уже пособственному произволу назвал Титанией. В лесу... Свершавшими обряды майским утром... - Здесь имеется в виду некакой-либо древнегреческий, а чисто английский народный обычай. В ночь напервое мая юноши и девушки уходили, под звуки музыки, из городов и деревеньв ближайшие леса и возвращались на заре с ветвями и цветами, чтобы украситьими свои жилища. Было также много других обрядов и увеселений, связанных сэтим весенним праздником. ... Костром, где труп Дидоны воспылал... - В " Энеиде" Вергилиярассказывается, что карфагенская царица Дидона страстно полюбила Энея, который после гибели Трои, на пути в Италию, гостил у нее. Когда он еепокинул, Дидона, взойдя на заранее приготовленный погребальный костер, закололась мечом. Отплывшие троянцы видели пламень ее костра. ... смерть Пирама и Фисбы. - Рассказ о Пираме и Фисбе содержится в" Метаморфозах" Овидия (песнь IV), которые ко времени Шекспира имелись ванглийском переводе. Его излагает и Чосер в своей " Легенде о добрых женах". " Прегорестная комедия", которую репетируют, а затем исполняют афинскиеремесленники, близко следует Овидиеву сюжету, и Питер Клин довольно точноизлагает его в своем нескладном прологе (действие V, явл. I). Рекулес - вместо: Геркулес. Фиб - вместо: Феб (Аполлон, бог солнца). ... Обгоняя лунный круг. - Т. е. быстрее, чем небо Луны с укрепленной внем Луной, которое, согласно теории Птолемея, вместе с небесами другихпланет, в том числе и Солнца, оборачивается вокруг неподвижной Земли втечение суток. Подменыш - существовало поверье, что феи похищают новорожденных детей ивместо них подкидывают своих младенцев. Коридон (у Шекспира - Корин) и Филлида - имена, нередко встречающиеся в" пастушеской" поэзии у древних и у поэтов Возрождения. Дочь разбойника красавица Перигения (Перигуна); Эгла; критская царевнаАриадна; амазонка Антиопа - возлюбленные Тезея, о которых в егожизнеописании повествует Плутарх. ... Дерн, где играют в мельницу... - Для игры в " мельницу" требуютсяособо расчерченная доска и восемнадцать шашек. Молодые пастухи вырезаличертеж " мельницы" в луговом дерне и вели игру камешками и деревяшками. И лабиринты на лугах... - вырезанные в дерне запутанные тропинки, покоторым бегали играющие в " пастуший бег" (или " Робин-Гудов бег" ). ... В прекрасную весталку, чей престол / На Западе... - намек накоролеву Елизавету Английскую (царств. 1558-1603). Левиафан - морское чудовище, упоминаемое в Библии. Во времена Шекспираего отождествляли с китом. ... Феб убегает, Дафна мчится вслед... - В греческом мифе влюбленныйФеб-Аполлон преследовал нимфу Дафну, но она спаслась от него, превратись влавровое дерево. Грифон - сказочный зверь, крылатый лев с орлиной головой. Филомела - в поэтическом языке - соловей. Согласно греческому мифу, злополучная царевна Филомела была превращена в соловья. " У Ниновой гробницы"... - легендарный царь Нин - муж Семирамиды, основатель Ниневии. В рассказе Овидия Пирам и Фисба назначают друг другусвидание возле его гробницы. Брат - брат Луны - Солнце. Тавр - горная цепь в Малой Азии. ... майская раскрашенная мачта... - высокий, пестро раскрашенныйдеревянный столб, убранный цветами и зеленью, воздвигавшийся в праздникпервого мая. Вокруг него плясали и веселились. Ахерон - в греческой мифологии одна из рек подземного царства мертвых. Гонец Авроры - утренняя звезда, Венера. Возлюбленный зари - охотник Кефал, муж Прокриды, которым плениласьЭос, богиня утренней зари (греч. миф. ). Мы совершили должные обряды... - Тезей имеет в виду обряды, совершаемыеранним утром первого мая. Кадм - легендарный основатель города Фивы в Древней Греции. Гон - охотничий термин, означающий " собачий лай". Валентинов день. - Считалось, что в Валентинов день (14 февраля)совершаются " птичьи свадьбы". Елена - прекрасная спартанская царица, похищенная Парисом, виновницаТроянской войны. Фракийский певец - легендарный поэт Орфей, которого растерзали вакханкиза то, что он сторонился женщин. Пролог. - Читая пролог, Клин делает остановки там, где не следует, и, наоборот, не делает их там, где они должны быть. Поэтому его слова получаютобратный смысл. При правильном размещении знаков препинания истинный смыслпролога восстанавливается. Лимандр, Елена. - Актеры должны были произнести: " Леандр" и " Геро", имена верных любовников античной легенды. Шафал, Прокруса. - Другая обмолвка. Следовало назвать Кефала иПрокриду, супружескую чету греческого мифа. Фурии - в античной мифологии богини проклятия, мести и кары. Парка - в античной мифологии Парки - богини судьбы. Одна из нихнаматывает на веретено кудель, другая прядет из нее нить человеческой жизни, третья в должный миг перерезает эту нить. Три Сестры - три Парки (см. предыдущее примеч. ). ... Вслед коням тройной Гекаты... - т. е. вслед за колесницей Луны. Вдревнем мире Геката считалась тройной богиней, царящей в преисподней какГеката, на земле как Артемида (Диана) и на небе как Луна. ... Мусор вымести долой. - Существовало поверье, что в домах хорошиххозяек Пак по ночам подметает пол.                                                        Михаил Лозинский

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.