Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Примечания 21 страница



После долгих блужданий он добрался до верхней гостиной в восточном крыле, где было на удивление солнечно и тепло для ранней зимы. Графиня пила кофе и листала толстый фолиант в кожаном переплете, в котором Майлз безошибочно признал один из томов, принесенных леди Элис. История императорских бракосочетаний – та самая, которую он начал было изучать.

«Уж лучше она, чем я».

– Привет, милый, – сказала графиня и запечатлела у него на лбу материнский поцелуй. Майлз отхлебнул у нее кофе. – Тебя не было всю ночь. Есть какой-нибудь прогресс в твоем деле?

– Думаю, да. Первый прорыв, во всяком случае. – Майлз решил не тревожить мать рассказом о том, в чем именно заключается первый прорыв. Лучше пока не говорить ей, что в роли козла отпущения в этом деле он обнаружил себя.

– А! Я не была уверена, означает ли твой отсутствующий взгляд именно это, или всего лишь признак недосыпания.

– И то, и другое. Я иду спать, но сначала хотел поговорить с Иллианом. Он уже встал, ты не знаешь?

– Думаю, да. Пим только что понес ему завтрак.

– Завтрак в постель около полудня. Что за жизнь!

– Полагаю, он это заслужил, а ты?

– И даже очень. – Майлз отпил у нее еще немного кофе и встал, чтобы отправиться наверх.

– Не забудь сначала постучаться, – посоветовала графиня.

– С какой стати?

– Он завтракает с Элис.

Теперь понятно, откуда взялась книга. Леди Элис принесла. Интересно, какую часть истории форов она заставляет читать беднягу Иллиана?

Следуя совету, он вежливо постучал в дверь гостевых апартаментов на втором этаже. Похоже, Пим не остался подавать завтрак, потому что из-за двери послышался голос самого Иллиана.

– Кто там?

– Майлз. Мне надо с тобой поговорить.

< p

> – Минутку.

Минутка превратилась в три или четыре. Майлз, прислонясь к дверному косяку, возил сапогом по ковру. Он постучал снова.

– Ладно, Саймон, дай мне войти.

– Не будь таким нетерпеливым, Майлз, – решительно выговорил ему голос тети. – Это несколько грубо.

Он проглотил резкий ответ и еще повозил сапогом по ковру. Потеребил цепь Аудитора, расстегнул ворот кителя. Из-за дверей донеслось шуршание, позвякивание и тихий смех. Наконец раздались легкие шаги леди Элис, и дверь распахнулась.

– Доброе утро, тетя Элис, – сухо поздоровался Майлз.

– Доброе утро, Майлз, – гораздо более приветливо, чем он ожидал, ответила она и жестом пригласила его войти. Поднос с завтраком стоял на маленьком столике у окна. Увы, на нем остались лишь объедки. Для столь раннего часа леди Элис одета чересчур официально, отметил про себя Майлз. Это платье больше подходит для ужина, чем для завтрака. И она явно экспериментирует с прической. Волосы распущены и зачесаны назад, спадая серебристо-черными волнами на спину.

Иллиан появился из ванной, натягивая китель и рубашку. Обут он был в тапочки.

– Доброе утро, Майлз, – радостно приветствовал он. Но улыбка Иллиана тут же увяла, едва он заметил красные от недосыпа глаза и несколько помятую физиономию Майлза.

– Что случилось? – гораздо более ровным тоном спросил он.

– Этой ночью я обнаружил в штаб-квартире СБ довольно любопытные вещи.

– Прогресс?

– Два шага вперед, три в сторону. Э-э-э… – Майлз, нахмурясь, посмотрел на тетку, размышляя, как бы повежливее ее спровадить. Но тетя Элис, явно не желая понимать намек, спокойно уселась на софу и выжидательно посмотрела на Майлза. Иллиан уселся с ней рядом. Ну что ж, раз так, пусть Иллиан сам делает грязную работу, коварно подумал Майлз.

– Это все под грифом «совершенно секретно».

Он многозначительно замолчал. Тетя Элис и Иллиан спокойно смотрели на него.

– Ты действительно полагаешь, что это предназначено для ушей леди Элис? – добавил он наконец.

Нет, не так нужно было говорить.

– Конечно, – тут же ответил Иллиан. – Выкладывай, Майлз, не держи нас в напряжении.

Что ж, раз уж Иллиан полагает, что можно… Майлз набрал в грудь побольше воздуха и начал быстро излагать события последней ночи. Когда он описывал, как они нашли свой клад в залежах хранилища, леди Элис пробормотала: «Молодец, Айвен». Иллиан окончательно утратил радостный вид и напрягся. Леди Элис, озабоченно посмотрев на него, взяла его за руку. Иллиан нежно сжал ей пальцы.

– Что мне необходимо знать, – закончил Майлз, – это помнишь ли ты хоть что-нибудь о том периоде, когда образцы доставили в штаб-квартиру во время последней облавы на комаррских заговорщиков.

Иллиан потер лоб.

– Это… почти ничего. Конечно, я помню заговор Сера Галена. Был ужасный переполох, когда мы узнали о существовании лорда Марка. Графиня тогда очень расстроилась, увезла твоего отца развеяться. Я помню твой доклад с Земли. Своего рода литературный шедевр. Приключение в Четвертом секторе, когда ты переломал себе обе руки… это было сразу после, верно?

– Да. Но кто-то ведь докладывал тебе о прокариоте. Я понимаю, почему ты мог не пожелать посмотреть на него лично.

– Да, кто-то доложил. – Иллиан выпустил руку леди Элис и сжал кулак. – Несомненно, они сообщили мне все подробности. И я, несомненно, записал все там, где всегда записывал подробности. Но теперь там ничего не осталось.

Леди Элис сердито поглядела на Майлза. Интересно, он-то в чем виноват?

– Кто должен был делать тебе доклад? – не отставал Майлз.

– Генерал Даймент, наверное. Он возглавлял департамент по делам Комарры до Аллегре, ты должен его помнить. Умер через два года после выхода в отставку, бедняга. Майлз, я действительно не могу… Я бы наверняка все вспомнил, если бы оно было здесь! – Он раздраженно сжал себе голову. Леди Элис снова завладела его рукой и нежно ее погладила.

– А у твоего приятеля капитана Галени нет никаких предположений? – уже более спокойно спросил Иллиан. – У него должен быть какой-то внутренний след. В конце концов, это ведь был заговор его отца.

Майлз горько улыбнулся.

Глаза Иллиана сузились.

– Ты прекрасно понимаешь, что он непременно окажется в малом списке.

– Да.

– Ты сказал Гарошу?

– Нет.

– Почему?

– Зачем? Дува проверят вместе с остальными. К тому же… я и так наделал ему достаточно гадостей.

– Предвзятое отношение, милорд Аудитор?

– Ты сам прекрасно знаешь Галени.

– Не так хорошо, как ты.

– Вот именно. И в данном случае я вовсе не отношусь предвзято. Я сужу по характеру человека. Ищу мотивы, если хочешь.

– М-м-м… – протянул Иллиан. – Последи-ка лучше за своими мотивами, старина.

– Да-да, я знаю. Я должен не только быть нейтральным, но и казаться таковым. Ты сам меня этому научил, – со злостью добавил он. – Причем таким способом, что я вряд ли его когда-нибудь забуду.

– Я? Когда?

– Не важно. – Майлз потер переносицу. Он не только выдохся, от усталости у него разболелась голова. Пора спать, иначе он не сможет работать.

– Ладно, – вздохнул он. – Последнее. Ты не помнишь, за последние четыре месяца тебе никто не давал маленькую коричневую капсулу?

– Нет.

– Не хватает двух. Он мог принять одну сам, вместе с тобой.

«Кто бы это ни был».

– Нет. – Иллиан говорил более уверенно, чем обычно. – За последние тридцать лет я не принял ни одного лекарства, кроме тех, что мне давал мой личный врач собственноручно.

Гарош предполагает существование заговора.

– Это мог быть и твой личный врач. Это маленькую коричневую капсулу я пытаюсь отследить.

Иллиан покачал головой.

Майлз встал, вежливо распрощался и поплелся спать.

 

Проснулся он далеко за полдень и битых полчаса пытался снова уснуть. Безуспешно. Отчаявшись, он встал и связался по комму с Гарошем. Аналитики еще не подготовили доклад. Звонок Уэдделлу в клинику – в ответ сердитое рычание по поводу перерыва и обещание в скором времени дополнительной информации. В скором времени. Пока еще нет.

Вышагивание по комнате прервал звонок мрачного как туча Айвена, доложившего, что биоконтейнер должным образом исследован и возвращен из лаборатории. Так вот, не может ли он, Айвен, во имя всего святого, отдать кому-нибудь эту чертову коробку, сдать дежурство и пойти спать? Майлз виновато моргнул и велел ему передать контейнер в хранилище и отдыхать весь остаток дня.

Только он залез в ванну, как снова запищал комм. На сей раз звонил доктор Ченко из клиники ветеранов Императорского военного госпиталя.

– Лорд Форкосиган, – кивнул Ченко. – Приношу свои извинения за задержку. Эти микроинженерные штуки на практике всегда оказываются более сложными, чем в проекте. Но мы сделали чип, достаточно маленький, чтобы вживить его вам под череп. Надеемся, он сможет регулировать ваши припадки. Мы готовы апробировать его на вас. Если все пойдет нормально, займемся окончательной доводкой и запланируем операцию по его имплантации.

– Отличная работа, – сказал Майлз.

«И совсем неподходящий момент».

– Когда вы сможете прийти? Завтра?

В любое время может позвонить Гарош с результатами работы аналитиков, а тогда события будут развиваться очень быстро. И… где-то в Форбарр-Султане находится очень умный сотрудник СБ, который избрал своей мишенью Майлза. Есть ли в этом экспериментальном изделии Ченко протеиновые связи? Куда делась недостающая капсула? От одной только мысли, что малознакомые люди будут вживлять ему в мозг устройство, в котором он не очень смыслит, Майлза прошиб холодный пот. – Я… По всей вероятности, не завтра. О времени я сообщу вам позже, доктор.

Ченко выглядел разочарованным.

– У вас были еще припадки после того, что мы вызвали в лаборатории?

– Пока нет.

– Хм. Что ж, я бы посоветовал вам особенно не затягивать, милорд.

– Понимаю. Постараюсь как можно быстрее.

– И избегайте стрессов, – добавил Ченко, когда Майлз потянулся к выключателю.

– Спасибо, доктор, – прорычал Майлз пустому экрану.

Уже на полпути в душевую он вспомнил, что сегодня вечером Лаиса устраивает прием. Его присутствие было почти что императорским требованием. И служебные обязанности, похоже, ему это позволяют. На худой конец, неплохо воспользоваться случаем и сделать Грегору промежуточный доклад. Все, что ему требуется, это найти партнершу на танцы.

Тщательно одевшись, он позвонил Делии Куделке.

– Привет, – кивнул он высокой блондинке. По крайней мере по комму не приходится задирать голову с риском сломать шею. – Что ты делаешь сегодня вечером?

– Я… вообще-то я занята, – вежливо ответила Делия. – А почему ты спрашиваешь?

– О! – Проклятие. Сам виноват, тянул до последней минуты.

– Или… это никак не связано с твоими обязанностями Имперского Аудитора? – обеспокоенно уточнила она.

На миг им овладело гигантское искушение злоупотребить властью. Майлз поборол его с большим трудом.

– Нет. Всего лишь с обязанностями Майлза.

– Извини. – Голос ее звучал искренне.

– Э-э-э… А Марсия дома?

– Боюсь, она тоже сегодня занята.

– А Оливия?

– И она.

– Что ж, все равно спасибо.

– Да не за что.

Делия отключила комм.

Глава 24

Из-за доклада Майлза они с Грегором опоздали на прием. У императора возникло много вопросов, на большинство из которых Майлз пока не знал точного ответа. Он раздраженно закусил губу, остановившись перед входом в малый зал дворца. Там уже вовсю горел свет и было полно народу. В небольшой комнате играл небольшой оркестр, хорошо видимый сквозь распахнутые двери.

Полковник Фортала-младший, отвечающий сегодня за безопасность, лично сопроводил императора с Майлзом в зал. Фортала – одновременно аккуратный и взъерошенный – откланялся и пошел обратно в коридор, разговаривая по рации с кем-то из подчиненных.

– Трудно привыкнуть к отсутствию Иллиана, – вздохнул Грегор, глядя полковнику вслед. – Впрочем, Фортала справляется прекрасно, – поспешил добавить он и посмотрел на Майлза. – Не будь таким унылым. Даже без твоей аудиторской цепи мы все равно всех озадачили. Теперь все будут гадать, о чем это мы с тобой так долго беседовали. Придется нам остаток вечера потратить на пресечение всяких слухов.

Майлз кивнул.

– К тебе это тоже относится. – Сейчас ему не приходила на ум ни одна хорошая – как, впрочем, и плохая – шутка. – Думай о Лаисе, – посоветовал он.

Грегор мгновенно расцвел. Холодно улыбнувшись, Майлз проследовал за ним в зал. Здесь счастье Грегора стало еще более полным: доктор Тоскане, как всегда, была под крылышком леди Элис. Рядом с ними стояла графиня Форкосиган. Дамы мило беседовали.

– О, вот и они! – произнесла графиня. Грегор немедленно завладел рукой Лаисы и собственническим жестом прижал ее локтем. Она улыбнулась ему, блестя глазами.

– Элис, почему бы тебе не позволить мне немножко поиграть роль свахи, – сказала графиня. – А ты расслабься и ради разнообразия развлекись чем-нибудь.

Свои слова Корделия сопроводила легким кивком. Проследив за направлением, Майлз заметил Иллиана, спокойно стоявшего в тени. На нем был совсем непривычный штатский костюм прекрасного покроя. Впрочем, Иллиан – видимо, по старой привычке – делал вид, что его тут нет. Можно было подумать, что свет его обтекает.

– Спасибо, Корделия, – шепнула леди Элис. Грегор кивнул бывшему шефу Безопасности. Они обменялись стандартными «Как вы себя чувствуете? – Хорошо, сир. – Вы выглядите весьма элегантно», и леди Элис решительно уволокла Иллиана прочь, прежде чем он успел предпринять попытку заговорить о делах.

– Похоже, его выздоровление проходит успешно, – заметил Грегор, одобрительно глядя им вслед.

– Благодари за это леди Элис, – сообщила графиня.

– И вашего сына тоже.

– Насколько я понимаю, да.

Майлз слегка поклонился, причем не так уж иронично. Он смотрел на Иллиана с тетей Элис, явно направлявшихся к столу с прохладительными напитками.

– Не то чтобы я так уж хорошо знал содержимое платяного шкафа Иллиана, но… готов поклясться, он одет как-то по-другому. Как всегда, чертовски консервативно, но все же…

Графиня Форкосиган улыбнулась:

– Леди Элис удалось в конце концов убедить его воспользоваться услугами рекомендованного ею портного. Вкус Иллиана, или отсутствие такового, заставлял ее годами рвать на себе волосы.

– Я всегда считал, что это часть его имиджа. Быть эдаким невидимкой.

– Ну, и это тоже.

Грегор с Лаисой увлеченно рассказывали друг другу, чем они занимались эти бесконечные четыре часа, что не виделись. Майлз, углядев в противоположном конце зала Айвена, оставил влюбленную парочку под бдительным присмотром своей матери. Айвен пришел с Марсией Куделкой. Ага!

Марсия представляла собой более молодую, укороченную и смуглую версию Делии, хотя не менее яркую в своем роде. Сегодня на ней было что-то нежно-зеленых тонов. Точно рассчитанный оттенок, отлично сочетающийся с зеленым мундиром Айвена.

Приблизившись к ним, Майлз услышал, как Марсия, ткнув Айвена локтем в бок, произнесла:

– Айвен, олух ты несчастный, прекрати глазеть на мою сестру! Ты пригласил на этот танец меня, не забыл?

– Да, но… ее я пригласил первой.

– Ты опоздал. И мне стоит наступить тебе на ногу, чтобы оттоптать сапог. – Поглядев на подошедшего Майлза, она добавила, специально для него: – Я буду так счастлива, когда Делия подцепит наконец кого-нибудь и переедет. Мне начинает надоедать роль запасного варианта.

– Но какого очаровательного, миледи! – Майлз, склонившись, поцеловал ей руку.

Это привлекло внимание Айвена. Он вновь овладел рукой Марсии и успокаивающе погладил ее.

– Прости, – вежливо сказал он, искоса глянув куда-то налево.

Проследив его взгляд, Майлз мгновенно заметил светлую головку. Делия Куделка сидела на софе рядом с Дувом Галени. Они увлеченно поглощали закуски с тарелки, стоящей у капитана на колене. Темная голова на мгновение склонилась к светлой, и Делия рассмеялась. Длинные зубы Галени сверкнули в одной из самых мрачных его улыбок. Майлз с неожиданно живым интересом заметил, что колено Дува касается ноги девушки.

Мимо них прошел слуга с уставленным бокалами подносом.

– Не хочешь что-нибудь выпить? – спросил Айвен Марсию.

– Да, пожалуйста, только не красное. Белого, будь любезен.

Айвен отправился вдогонку слуге, а Марсия тем временем объяснила Майлзу:

– Если я пролью на себя белое, будет не так заметно. И как это Делия только умудряется? Никогда ничего не проливает! Иногда мне кажется, что она учится быть леди Элис.

Галени не упоминал, что будет здесь с Делией, когда Майлз с ним разговаривал в СБ… Только вчера?

– И давно это началось? – Майлз кивком указал на Галени.

Марсия хихикнула:

– Делия сообщила нашему па еще месяц назад, что Дув будет тем самым. Сказала, что ей нравится его стиль. По-моему, для старика он очень даже ничего.

– У меня тоже есть стиль, – заметил Майлз.

– Исключительно твой собственный, – равнодушно согласилась Марсия.

Он благоразумно решил закрыть эту тему.

– Хм… И когда же старина Дув это понял?

– Делия пока над этим работает. Некоторым нужно дать кирпичом по голове, чтобы привлечь их внимание. А некоторых требуется бить большим кирпичом.

Пока Майлз пытался сообразить, к какой категории Марсия относит его самого, вернулся Айвен с бокалами. Из соседней комнаты донеслись первые звуки музыки. Айвен спас платье Марсии от рандеву с пряным вином, утащив ее танцевать. Из гражданских здесь были коллеги Лаисы из Консорциума, да и еще немало комаррцев. Никакой политики на вечере, ха! Майлз подозревал, что своим присутствием здесь Галени обязан Лаисе. Как самый лучший друг, разумеется.

Некоторое время Майлз изучал закуски – как всегда, великолепные, – затем перекочевал в соседний зал, чтобы послушать музыку и понаблюдать за танцующими. Он вдруг остро ощутил, что отсутствие партнерши оставляет его, так сказать, за бортом, хоть он и не один здесь такой. Соотношение мужчин и женщин на вечере было десять к девяти, если не к восьми. Протанцевав несколько танцев со старыми знакомыми, он решил потренироваться в изображении традиционной иллиановской позы – мрачно подпирал стену.

А Иллиан все время танцевал с Элис Форпатрил. Айвен, задержавшись возле Майлза, чтобы подкрепиться бокалом подогретого вина, изумленно посмотрел на них.

– А я и не знал, что старина Иллиан умеет танцевать!

– Я-то уж точно не подозревал, что он так хорошо танцует, – согласился Майлз. Айвен – не единственный, кто это заметил. Жена Генри Форволка, глядя на проплывавших мимо нее Элис с Саймоном, что-то прошептала на ухо мужу. Тот посмотрел на них с удивленной улыбкой. – Ни разу не видел, чтобы Иллиан танцевал. Наверное, всегда был при исполнении. – Всегда. Доктор Рубан, говоря о побочных эффектах изъятия чипа, упоминал о возможных изменениях личности. Черт, да для таких изменений достаточно просто сбросить тридцатилетний гнет огромной ответственности.

Из безукоризненной прически леди Элис выбился локон, и она отбросила прядку со лба. Майлз вспомнил, как она выглядела сегодня за завтраком, и ему вдруг показалось, что на него обрушился большой кирпич. Он поперхнулся вином.

«Господи ты Боже мой! Иллиан спит с моей теткой! »

Он не знал, радоваться или возмущаться. Одно понятно: хладнокровное самообладание Иллиана достойно восхищения.

– С тобой все в порядке? – спросил Айвен.

– О да. – «Предоставлю-ка я Айвену возможность самому догадаться…» Он спрятал невольную ухмылку, залив ее глотком вина.

Сбежав от кузена, Майлз вернулся в зал приемов. Возле буфета он налетел на капитана Галени, который выбирал закуску для Делии, скромненько стоявшей неподалеку. Делия изящно помахала Майлзу.

– Ты… э-э-э… как я вижу, нашел себе новую партнершу для танцев, – шепнул Майлз Дуву.

Галени улыбнулся, как лисица, только что слопавшая цыпленка.

– Да.

– Я собирался пригласить ее на сегодняшний вечер. Она сказала, что занята.

– Это очень печально, Майлз.

– Что, ответный удар?

Галени поднял брови.

– Я не говорю, что я выше маленькой мести, но я честный человек. Сначала я спросил ее, не думает ли она, что у тебя с ней серьезно. Она сказала нет.

– О! – Майлз сделал вид, что внимательно изучает ассортимент фруктовых пирожных. – А у тебя с ней серьезно?

– Убийственно. – Галени вздохнул, и улыбка на мгновение напрочь исчезла из его глаз. Майлз вздрогнул, но Галени взял себя в руки и продолжил уже более светским тоном: – С таким происхождением и связями, как у нее, Делия станет отличной спутницей политического деятеля, как по-твоему? – Он расплылся в улыбке. – К тому же красота и ум тоже не помешают.

– Зато она не богатая, – сказал Майлз.

Галени пожал плечами:

– Ну, с этим я и сам как-нибудь справлюсь, если захочу.

– Что ж… – Пожалуй, не стоит говорить «желаю, чтобы на сей раз тебе повезло больше». – Хочешь, замолвлю за тебя словечко перед ее па – коммодором?

– Не пойми меня превратно, Майлз, но я предпочел бы, чтобы больше ты не пытался оказать мне услугу.

– Ага! Думаю, я могу тебя понять.

– Спасибо. Я не собираюсь повторять свои ошибки и намерен сделать ей предложение сегодня, по дороге домой.

Решительно кивнув, Галени удалился.

Дув и Делия. Делия и Дув. Созвучная пара.

Майлз удрал от всех в музыкальную комнату – там никто не будет досаждать ему светской беседой. Он стоял, прислонившись к стене, и невидящими глазами смотрел на проплывавшие мимо танцующие пары. Минут через десять на него стали обр

ащать внимание. Тогда он направился к Лаисе – пригласить ее на танец, пока не поздно. Грегор наверняка затребует два последних танца себе.

Майлз был поглощен сложными па, когда краем глаза заметил в соседнем зале Галени в обществе полковника СБ и двух охранников, приписанных сегодня ко дворцу. Галени с полковником о чем-то приглушенно, но яростно спорили. Делия стояла чуть в стороне, глядя на них широко открытыми голубыми глазами, и теребила пальцами губы. Галени был напряжен до предела. Его лицо приняло то самое каменное выражение, за которым скрывалась хорошо подавленная, но весьма опасная ярость. Что за пожар такой в Имперской безопасности, если пришлось посылать команду, чтобы выкрасть с приема ведущего специалиста по Комарре? Майлз скользил по залу, приседал и делал повороты так, чтобы постоянно держать Лаису спиной к двери.

Полковник, решительно жестикулируя, положил руку на рукав Галени. Галени руку стряхнул. Один их охранников схватил парализатор.

Лаиса замерла одновременно с Майлзом, но потом сообразила, что это вовсе не фигура танца.

– Майлз, что случилось?

– Прошу прощения миледи. Я вынужден вас оставить. Пожалуйста, вернитесь поскорее к Грегору.

Торопливо поклонившись, он скользнул мимо нее и решительно направился в соседнюю комнату. Лаиса невольно проследила за ним взглядом.

– Похоже, у вас какие-то проблемы, господа? – поинтересовался Майлз, подойдя к офицерам.

Полковник неуверенно кивнул ему. На Майлзе не было цепи Аудитора, но офицер должен был знать, кто он такой.

– Милорд, генерал Гарош приказал арестовать этого человека.

Ничем не выдав своего потрясения, Майлз так же спокойно спросил:

– Почему?

– Обвинение не указано. Мне приказано немедленно забрать его из Императорского дворца.

– Что за чертовщина, Форкосиган? – прошипел Галени. – Твоих рук дело?

– Нет. Не знаю. Я такого приказа не отдавал… – Связано ли это с расследуемым им делом? А если так, то как посмел Гарош предпринять что-то без его ведома?

Подошли взволнованные Айвен с Марсией. Полковник деревенел на глазах, видя, что ситуация выходит из-под контроля. Несомненно, ему велено было проделать все тихо.

– У тебя есть неоплаченные счета за проезд, Дув? – продолжил Майлз, стараясь снять напряжение.

– Нет, черт побери!

– Где сейчас генерал Гарош? – требовательно спросил Майлз у полковника. – В штаб-квартире?

– Нет, милорд. Он едет следом. Должен вот-вот прибыть.

Чтобы доложить Грегору? Уж лучше Гарошу иметь при себе хоть какое-нибудь достойное объяснение. Майлз поцокал языком.

– Слушай, Дув… Мне кажется, тебе лучше спокойно пойти с ними. Я разберусь.

Полковник посмотрел на него с благодарностью, Галени – с подозрением и огромным разочарованием. Конечно, слишком сурово – требовать от Галени молча проглотить публичное унижение, но все же лучше так, чем быть оглушенным парализатором или избитым при сопротивлении властям на приеме у императора. Вот это уж точно привлекло бы внимание всех присутствующих.

Галени посмотрел на Делию, в его темных глазах мелькнула боль. Затем он перевел взгляд на Айвена.

– Айвен, ты проводишь Делию домой?

– Конечно, Дув.

Делия кусала губы. Еще десять секунд, и уже она вмешается в это дело, причем вмешается громко. Майлз хорошо знал Делию.

Повинуясь торопливому кивку Майлза, полковник вывел Галени из зала, предусмотрительно позволив ему идти самому и не пытаясь до него дотронуться. Майлз велел Айвену удалиться и вышел вслед за Дувом. Как он и боялся, едва они свернули за угол, как охранники влепили Дува лицом в ближайшую стенку, обыскали и уже собирались связать.

Майлз повысил голос буквально за мгновение до того, как Галени успел развернуться и наброситься на них.

– В этом нет необходимости, господа!

Они замерли. Галени с видимым усилием разжал кулаки и отбросил от себя охрану – просто стряхнул, не попытался швырнуть их через коридор.

– Он пойдет с вами как коллега-офицер, если вы ему это позволите. – Взгляд Майлза безмолвно добавил: «Не так ли, Дув? » Галени одернул китель и коротко кивнул. – Полковник, так в чем все-таки обвиняют капитана Галени?

Полковник откашлялся. Он не имел права не отвечать Имперскому Аудитору, какой бы приказ Гарош ему ни отдал.

– В измене, милорд.

– ЧТО?! – взревел Галени, а Майлз одновременно с ним рявкнул:

– Брехня!

Трижды глубоко вздохнув, чтобы овладеть собой и показать Дуву хороший пример, Майлз сказал:

– Дув, я приду к тебе, как только переговорю с Гарошем, хорошо?

У Галени ноздри раздувались от ярости, но он повторил эхом:

– Хорошо.

К счастью, от дальнейших комментариев он удержался. Он даже нашел в себе силы идти с достоинством, когда конвоиры повели его к выходу.

Майлз помчался обратно в зал. В коридоре его уже поджидала целая делегация: Грегор, Лаиса, Делия и графиня Форкосиган.

– Что тут происходит, Майлз? – спросил Грегор.

– Почему эти люди увели Дува? – Лаиса посмотрела на него широко раскрытыми глазами.

– Майлз, сделай что-нибудь! – потребовала Делия.

Графиня Форкосиган молча стояла, скрестив руки на груди, и смотрела на сына.

– Не знаю. А обязан бы знать! – завопил Майлз. – Галени только что арестовала Служба безопасности, – он скосил глаза на Лаису, – по какому-то непонятному обвинению. Вроде бы по прямому указанию Лукаса Гароша.

– Я должен предположить, что у него есть причина… – начал Грегор.

– Я должна предположить, что он ошибается! – горячо возразила Делия. – Корделия, помогите!

Взгляд графини Форкосиган устремился куда-то через плечо Майлза.

– Если хотите получить точный ответ, обратитесь к источнику. Вон он идет.

Майлз резко повернулся и увидел выходящего из-за угла Гароша в сопровождении телохранителя Грегора. Взгляд Гароша был столь же тяжелым, как его поступь. Подойдя к ним, он поклонился Грегору:

– Сир.

И отвесил менее формальный поклон Майлзу:

– Милорд Аудитор. Я прибыл так быстро, как только смог.

– Что за чертовщина тут творится, Лукас? – спокойно поинтересовался Грегор. – Служба безопасности только что арестовала одного из моих гостей в самый разгар моего приема. Уверен, ты можешь объяснить причину.

Интересно, настолько ли хорошо Гарош знает Грегора, чтобы уловить гнев, скрытый за этими чуть акцентированными «моих» и «моего»?

– Мои глубочайшие извинения, сир. И вам, доктор Тоскане. Я признаю неловкость происшедшего. Но Служба безопасности обязана обеспечивать вашу – и вашу, – короткий кивок Лаисе, – безопасность. Я только сегодня получил повод усомниться в лояльности этого человека, а затем, к своему ужасу, обнаружил, что сейчас он находится подле вас. Я могу перестраховываться сколько угодно, но не могу допустить ни одной оплошности. Поэтому первой моей заботой было убрать отсюда капитана Галени. Все остальное, включая объяснения, могло подождать. – Он посмотрел на женщин, затем многозначительно отвел взгляд в сторону. – А для объяснений я теперь всецело к вашим услугам, сир.

– О! – Грегор обернулся к графине Форкосиган и неопределенным жестом указал на Лаису с Делией. – Корделия, не могли бы вы…

Графиня наградила его оч-чень сухой улыбкой.

– Пойдемте, дамы. Мужчинам надо поговорить.

– Но я хочу знать, что происходит! – запротестовала Лаиса.

– Мы можем это выяснить потом. Я объясню вам систему. Она удивительно глупая, но ее можно заставить работать. В нее, к слову сказать, входит множество других форских обычаев. А пока мы должны продолжить спектакль, – Корделия кивнула в сторону зала, – и постараться исправить ущерб, нанесенный этим, – она метнула на Гароша взгляд, способный заморозить пингвина, – злосчастным упражнением в предосторожности.

– Исправить ущерб? – переспросила Лаиса. – Но как?



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.