Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ПРИМЕЧАНИЯ 2 страница



40. Меж­ду тем эллин­ский флот по прось­бе афи­нян напра­вил­ся из Арте­ми­сия к бере­гам Сала­ми­на. Оста­но­вить­ся же у Сала­ми­на афи­няне про­си­ли пото­му, что хоте­ли вывез­ти жен и детей из Атти­ки в без­опас­ное место. А затем им нуж­но было дер­жать совет о том, как даль­ше вести вой­ну. Ведь при сло­жив­ших­ся обсто­я­тель­ствах обма­ну­тые в сво­их рас­че­тах афи­няне долж­ны были при­нять новые реше­ния. Так, они рас­счи­ты­ва­ли най­ти в Бео­тии все пело­пон­нес­ское опол­че­ние в ожида­нии вар­ва­ров, но не нашли ниче­го подоб­но­го. Напро­тив, афи­няне узна­ли, что пело­пон­нес­цы укреп­ля­ют Истм, и так как для них важ­нее все­го спа­сти Пело­пон­нес, то толь­ко один Пело­пон­нес они и хотят защи­щать. Все же про­чие зем­ли Элла­ды они остав­ля­ют на про­из­вол судь­бы31. При этом изве­стии афи­няне попро­си­ли сде­лать оста­нов­ку у Сала­ми­на.

41. Так вот, осталь­ные [эллин­ские] кораб­ли бро­си­ли якорь у Сала­ми­на, афи­няне же выса­ди­лись на берег. Тот­час же по при­бы­тии афи­няне объ­яви­ли через гла­ша­тая, чтобы каж­дый спа­сал сво­их детей и челядь кто где может. Тогда боль­шин­ство отпра­ви­ло сво­их жен и детей в Тре­зен, дру­гие — на Эги­ну, а иные — на Сала­мин. Афи­няне спе­ши­ли тай­но укрыть род­ных в без­опас­ное место, чтобы испол­нить пове­ле­ние ора­ку­ла, а осо­бен­но вот по какой при­чине. По рас­ска­зам афи­нян, в свя­ти­ли­ще на акро­по­ле живет боль­шая змея — страж акро­по­ля, кото­рой (сооб­ща­ют они далее) при­но­сят, как [чело­ве­че­ско­му] суще­ству, еже­ме­сяч­ную жерт­ву. Эта жерт­ва состо­ит из медо­вой лепеш­ки. Эту-то медо­вую лепеш­ку змея преж­де все­гда поеда­ла, а теперь оста­ви­ла нетро­ну­той. После того как жри­ца объ­яви­ла об этом, афи­няне гораздо ско­рее и охот­нее поки­ну­ли род­ной край, так как дума­ли, что и боги­ня поки­ну­ла свой акро­поль. После того же, как жен­щи­ны и дети со всем иму­ще­ст­вом были отправ­ле­ны в без­опас­ное место, афи­няне при­со­еди­ни­лись к флоту.

42. В то вре­мя как при­шед­шие из Арте­ми­сия кораб­ли сто­я­ли на яко­ре у Сала­ми­на, осталь­ной эллин­ский флот, узнав об этом, так­же при­был туда из Тре­зе­на. Флот еще рань­ше полу­чил при­каз собрать­ся в тре­зен­ской гава­ни Погоне. Туда при­шло гораздо боль­ше кораб­лей, чем сра­жа­лось при Арте­ми­сии, и от боль­шо­го чис­ла горо­дов. Во гла­ве это­го флота оста­вал­ся, как и при Арте­ми­сии, тот же Еври­би­ад, сын Еври­к­лида, спар­та­нец, при­том чело­век не цар­ско­го рода. Одна­ко гораздо боль­ше кораб­лей, и к тому же самых быст­ро­ход­ных, выста­ви­ли афи­няне.

43. Сра­жа­лись же вот какие кораб­ли. Из Пело­пон­не­са лакеде­мо­няне выста­ви­ли 16 кораб­лей. Корин­фяне же — такое же чис­ло кораб­лей, как и при Арте­ми­сии. Сики­он­цы доста­ви­ли 15 кораб­лей, эпидаврий­цы 10, тре­зен­цы 5, гер­ми­о­няне 3. Все эти горо­да, кро­ме Гер­ми­о­ны, при­над­ле­жат к дорий­ско­му и македон­ско­му пле­ме­ни, и [жите­ли их] пере­се­ли­лись в Пело­пон­нес из Эри­нея и из Пин­да и, нако­нец, из Дрио­пиды. Гер­ми­о­няне же — дрио­пы, изгнан­ные Герак­лом и малий­ца­ми из так назы­вае­мой ныне Дорий­ской зем­ли.

44. Это были пело­пон­нес­ские горо­да. Из горо­дов же на мате­ри­ке толь­ко одни афи­няне выста­ви­ли почти столь­ко же кораб­лей, как все осталь­ные вме­сте, имен­но 180. Ведь при Сала­мине пла­тей­цы не сра­жа­лись на афин­ских кораб­лях вот поче­му. Когда элли­ны воз­вра­ти­лись от Арте­ми­сия и при­бы­ли в Хал­киду, пла­тей­цы выса­ди­лись на про­ти­во­по­лож­ный берег Бео­тии, чтобы пере­вез­ти свои семьи и челядь в без­опас­ное место. И вот пла­тей­цы, спа­сая сво­их близ­ких, не мог­ли своевре­мен­но при­быть [на помощь]. Что до афи­нян, то они в то вре­мя, когда пеласги вла­де­ли так назы­вае­мой ныне Элла­дой, были пелас­га­ми и назы­ва­лись кра­на­я­ми. А при царе Кек­ро­пе их назы­ва­ли кек­ро­пида­ми. Когда же затем царем стал Эрех­фей, они полу­чи­ли имя афи­нян и, нако­нец, по име­ни их пред­во­ди­те­ля Иона, сына Ксуфа, — ионян32.

45. Мегар­цы выста­ви­ли столь­ко же кораб­лей, как и при Арте­ми­сии; ампра­киоты при­бы­ли с семью кораб­ля­ми, лев­кад­цы — с тре­мя (насе­ле­ние этих горо­дов при­над­ле­жа­ло к дорий­ско­му пле­ме­ни из Корин­фа).

46. Из ост­ро­ви­тян эгин­цы доста­ви­ли трид­цать кораб­лей. У эгин­цев, прав­да, были сна­ря­же­ны и дру­гие кораб­ли, но они пред­на­зна­ча­лись для защи­ты род­ной зем­ли. А сра­жа­лись они при Сала­мине на трид­ца­ти самых луч­ших кораб­лях. Эгин­цы — это дорий­цы и про­ис­хо­дят из Эпидав­ра. Ост­ров же их преж­де назы­вал­ся Эно­ной. После эгин­цев при­бы­ли хал­кидяне с два­дца­тью кораб­ля­ми, [как и] при Арте­ми­сии, и эре­трий­цы с семью кораб­ля­ми. Они — ионяне. Затем при­бы­ли кеос­цы с теми же самы­ми кораб­ля­ми; они ионий­ско­го про­ис­хож­де­ния из Афин. Нак­сос­цы выста­ви­ли четы­ре кораб­ля. Эти кораб­ли были, соб­ст­вен­но, посла­ны граж­да­на­ми к пер­сам, так же как и кораб­ли про­чих ост­ро­вов. Одна­ко вопре­ки при­ка­зу они при­бы­ли к элли­нам по насто­я­нию Демо­кри­та, чело­ве­ка, весь­ма ува­жа­е­мо­го сре­ди нак­сос­цев, кото­рый был тогда три­е­рар­хом. Нак­сос­цы же — ионяне и про­ис­хо­дят от афи­нян. Сти­рей­цы сна­ряди­ли столь­ко же кораб­лей, как и при Арте­ми­сии. Киф­нии — одну три­е­ру и одно 50-весель­ное суд­но. И те и дру­гие — дрио­пы. Так же сна­ряди­ли кораб­ли сери­фии и мелос­цы. Это были един­ст­вен­ные ост­ро­ва, кото­рые не дали зем­ли и воды пер­сид­ско­му царю.

47. Все эти горо­да и пле­ме­на, участ­во­вав­шие в войне, живут по сю сто­ро­ну зем­ли фес­протов и реки Ахе­рон­та. Фес­проты ведь гра­ни­чат с ампра­киота­ми и лев­ка­д­ца­ми, кото­рые высту­пи­ли в поход из самых даль­них пре­де­лов [Элла­ды]. Из элли­нов, живу­щих на той сто­роне [Ионий­ско­го моря], толь­ко одни кротон­цы при­шли с одним кораб­лем на помощь Элла­де в опас­но­сти33. Началь­ни­ком это­го кораб­ля был Фаилл, три­жды победи­тель на пифий­ских состя­за­ни­ях. Кротон­цы по про­ис­хож­де­нию ахей­цы.

48. В то вре­мя как осталь­ные горо­да высту­пи­ли в поход с три­е­ра­ми, мелос­цы же, сиф­ний­цы и сери­фии сна­ряди­ли 50-весель­ные кораб­ли. Мелос­цы (по про­ис­хож­де­нию из Лакеде­мо­на) доста­ви­ли два кораб­ля. Сиф­нии же и сери­фяне (они ионяне из Афин) — по одно­му. Общее же чис­ло кораб­лей, кро­ме 50-весель­ных, состав­ля­ло 378.

49. Собрав свои кораб­ли у Сала­ми­на, вое­на­чаль­ни­ки всех упо­мя­ну­тых горо­дов ста­ли дер­жать совет. Еври­би­ад пред­ло­жил каж­до­му желаю­ще­му выска­зать свое мне­ние: в каком месте из тех, что еще были под вла­стью элли­нов, удоб­нее все­го дать мор­скую бит­ву. Ведь Атти­ка была уже остав­ле­на на про­из­вол судь­бы, и теперь дело шло толь­ко об осталь­ной Элла­де. Боль­шин­ство высту­пав­ших еди­но­душ­но выска­за­лось за то, чтобы отплыть к Ист­му и дать там мор­скую бит­ву в защи­ту Пело­пон­не­са. В поль­зу это­го мне­ния они при­во­ди­ли вот какой довод: если они, остав­шись у Сала­ми­на, про­иг­ра­ют бит­ву, то будут запер­ты на ост­ро­ве без вся­кой надеж­ды на спа­се­ние; с Ист­ма же они могут спа­стись, [воз­вра­тив­шись] в свои горо­да.

50. В то вре­мя как пело­пон­нес­ские вое­на­чаль­ни­ки выска­зы­ва­ли такие сооб­ра­же­ния, при­был какой-то афи­ня­нин с изве­сти­ем, что пер­сид­ский царь нахо­дит­ся уже в Атти­ке и опу­сто­ша­ет всю зем­лю огнем и мечом. Ксеркс с вой­ском про­шел Бео­тию, пре­дав огню город Фес­пии (фес­пий­цы поки­ну­ли свой город и бежа­ли в Пело­пон­нес). Так же посту­пил он и с Пла­те­я­ми, а затем про­ник в Атти­ку и разо­ря­ет там все. Фес­пии и Пла­теи царь пре­дал огню, узнав от фиван­цев, что эти горо­да не на сто­роне пер­сов.

51. После пере­пра­вы через Гел­лес­понт, где вар­ва­ры нача­ли поход и оста­ва­лись один месяц, счи­тая вре­мя пере­пра­вы в Евро­пу, в тече­ние сле­ду­ю­щих трех меся­цев пер­сы достиг­ли Атти­ки. Архон­том тогда у афи­нян был Кал­ли­ад. Пер­сы заня­ли пустой город, и толь­ко в свя­ти­ли­ще [Афи­ны Пал­ла­ды] они нашли неболь­шое чис­ло афи­нян — хра­ни­те­лей хра­мо­вой утва­ри и бед­ня­ков. Эти люди запер­ли ворота акро­по­ля и зава­ли­ли их брев­на­ми, чтобы пре­гра­дить вход в храм. Они не пере­еха­ли на Сала­мин отча­сти по бед­но­сти и к тому же, как им каза­лось, толь­ко они раз­га­да­ли смысл изре­че­ния Пифии о том, что дере­вян­ная сте­на неодо­ли­ма: акро­поль, дума­ли они, будет им убе­жи­щем, кото­рое под­ра­зу­ме­вал ора­кул, а не кораб­ли.

52. Пер­сы же заня­ли холм про­тив акро­по­ля, кото­рый афи­няне назы­ва­ют аре­о­па­гом, и затем ста­ли оса­ждать акро­поль вот как: они зажгли обмотан­ные паклей стре­лы и ста­ли метать их в засе­ку. Оса­жден­ные афи­няне все-таки про­дол­жа­ли защи­щать­ся, хотя дошли уже до край­но­сти, так как засе­ка уже их не защи­ща­ла. Тем не менее, они не согла­си­лись на пред­ло­жен­ные Писи­стра­ти­да­ми усло­вия сда­чи, но при­ду­мы­ва­ли раз­ные новые сред­ства защи­ты. Так, они ска­ты­ва­ли огром­ные кам­ни на вар­ва­ров, напи­рав­ших на ворота, и Ксеркс дол­гое вре­мя был в затруд­не­нии, как ему взять акро­поль.

53. Нако­нец вар­ва­ры нашли выход из затруд­ни­тель­но­го поло­же­ния. Соглас­но изре­че­нию ора­ку­ла, ведь вся мате­ри­ко­вая Атти­ка долж­на была перей­ти под власть пер­сов. С перед­ней [север­ной] сто­ро­ны акро­по­ля, про­ти­во­по­лож­ной воротам и доро­ге, веду­щей наверх, несколь­ко пер­сов под­ня­лось на ска­лу. В этом месте не было ника­кой стра­жи, так как счи­та­лось, что здесь-то уже никто не смо­жет взо­брать­ся наверх. Это было под­ле свя­ти­ли­ща Аглав­ры, доче­ри Кек­ро­па, где ска­лы дей­ст­ви­тель­но очень кру­тые. Когда афи­няне увиде­ли вра­гов навер­ху, на акро­по­ле, то одни из них рину­лись вниз со сте­ны и погиб­ли, дру­гие же нашли убе­жи­ще внут­ри свя­ти­ли­ща. Пер­сы же, под­няв­шись наверх, преж­де все­го, напра­ви­лись к воротам свя­ти­ли­ща и откры­ли их; затем они умерт­ви­ли защит­ни­ков, молив­ших о спа­се­нии. Когда со все­ми защит­ни­ка­ми акро­по­ля было покон­че­но, пер­сы раз­гра­би­ли свя­ти­ли­ще и пре­да­ли огню весь акро­поль34.

54. Захва­тив пол­но­стью Афи­ны [и акро­поль], Ксеркс отпра­вил кон­но­го гон­ца в Сусы к Арта­ба­ну с сооб­ще­ни­ем о достиг­ну­том успе­хе. На вто­рой день после отправ­ле­ния гон­ца царь собрал афин­ских изгнан­ни­ков, сле­до­вав­ших за ним в похо­де, и пове­лел под­нять­ся на акро­поль и при­не­сти жерт­ву по сво­е­му обряду. Пото­му ли он при­ка­зал это, что видел какое-либо сно­виде­ние, или же рас­ка­и­вал­ся в том, что велел пре­дать огню свя­ти­ли­ще. Афин­ские же изгнан­ни­ки испол­ни­ли цар­ское пове­ле­ние35.

55. Поче­му я об этом упо­мя­нул, я сей­час рас­ска­жу. Есть на акро­по­ле свя­ти­ли­ще Эрех­фея, как гово­рят, рож­ден­но­го Зем­лей, и в нем мас­ли­на и источ­ник соле­ной воды. У афи­нян суще­ст­ву­ет ска­за­ние, что Посей­дон и Афи­на, поспо­рив из-за этой стра­ны, пере­нес­ли туда мас­ли­ну и источ­ник как [види­мые] зна­ки сво­е­го вла­ды­че­ства над стра­ной. Эту-то мас­ли­ну вар­ва­ры как раз и пре­да­ли огню вме­сте со свя­ти­ли­щем. На сле­ду­ю­щий день после пожа­ра афин­ские [изгнан­ни­ки] по при­ка­за­нию царя при­шли в свя­ти­ли­ще и увиде­ли, что от пня пошел отро­сток почти в локоть дли­ной. Об этом они сооб­щи­ли царю.

56. Меж­ду тем весть об уча­сти афин­ско­го акро­по­ля при­ве­ла элли­нов у Сала­ми­на в столь вели­кое смя­те­ние, что неко­то­рые вое­на­чаль­ни­ки даже не ста­ли дожидать­ся, пока будет реше­но, [где дать мор­скую бит­ву]. Они бро­си­лись к сво­им кораб­лям и под­ня­ли пару­са, чтобы тот­час же отплыть. Остав­ши­е­ся вое­на­чаль­ни­ки реши­ли дать мор­ское сра­же­ние перед Ист­мом. С наступ­ле­ни­ем ночи собра­ние разо­шлось, и вое­на­чаль­ни­ки взо­шли на борт сво­их кораб­лей.

57. Когда Феми­стокл при­шел на свой корабль, афи­ня­нин Мне­си­фил спро­сил его, какое реше­ние при­ня­то [на сове­те]. Узнав о реше­нии отве­сти кораб­ли к Ист­му и сра­жать­ся перед Пело­пон­не­сом, Мне­си­фил ска­зал: «Если флот покинет Сала­мин, то тебе боль­ше не при­дет­ся сра­жать­ся за роди­ну. Ведь каж­дый вер­нет­ся в свой город, и тогда ни Еври­би­ад и никто на све­те не смо­жет уже поме­шать флоту рас­се­ять­ся. Элла­да погибнет от соб­ст­вен­ной глу­по­сти. Поэто­му если есть какая-нибудь воз­мож­ность [спа­се­ния], то иди и попы­тай­ся отме­нить реше­ние или, по край­ней мере, убедить Еври­би­а­да остать­ся здесь».

58. Этот совет при­шел­ся Феми­сто­клу весь­ма по душе. Ниче­го не отве­тив, он напра­вил­ся к кораб­лю Еври­би­а­да. При­дя к Еври­би­а­ду, Феми­стокл ска­зал, что жела­ет обсудить с ним одно общее дело. Еври­би­ад при­гла­сил его на свой корабль, пред­ло­жив ска­зать, что ему нуж­но. Тогда Феми­стокл сел рядом со спар­тан­цем и повто­рил все сло­ва Мне­си­фи­ла (но как свое соб­ст­вен­ное мне­ние) и, кро­ме того, при­ба­вил еще мно­го дру­гих дово­дов, пока, нако­нец, не убедил его прось­ба­ми сой­ти с кораб­ля и созвать совет вое­на­чаль­ни­ков.

59. Когда вое­на­чаль­ни­ки собра­лись (еще до того как Еври­би­ад объ­яс­нил при­чи­ну созы­ва сове­ща­ния), Феми­стокл про­из­нес длин­ную речь, так как дело для них было слиш­ком важ­ным. Коринф­ский вое­на­чаль­ник Адимант, сын Оки­та, одна­ко, пре­рвал его сло­ва­ми: «Феми­стокл! На состя­за­ни­ях бьют пал­ка­ми тех, кто выбе­га­ет рань­ше подан­но­го зна­ка». В свое оправ­да­ние Феми­стокл отве­тил: «А тот, кто оста­ет­ся поза­ди, не полу­ча­ет в награ­ду вен­ка! ».

60. Так он дру­же­ски отве­тил корин­фя­ни­ну. Одна­ко, обра­ща­ясь к Еври­би­а­ду, Феми­стокл теперь не повто­рил того, что ска­зал ему рань­ше, имен­но что флот рас­се­ет­ся, если они поки­нут Сала­мин. Ведь с его сто­ро­ны было бы неумест­но в при­сут­ст­вии союз­ни­ков кого-нибудь обви­нять. Поэто­му Феми­стокл выдви­нул дру­гие дово­ды и ска­зал вот что: «В тво­их руках ныне спа­се­ние Элла­ды! Послу­шай­ся мое­го сове­та и дай здесь мор­скую бит­ву, а не сле­дуй за теми, кто пред­ла­га­ет отплыть отсюда к Ист­му. Срав­ни оба пред­ло­же­ния: у Ист­ма при­дет­ся сра­жать­ся с пер­са­ми в откры­том море, а это нам весь­ма невы­год­но, так как наши кораб­ли более тяже­лые и чис­лом усту­па­ют вра­гу. С дру­гой сто­ро­ны, ты поте­ря­ешь Сала­мин, Мега­ры и Эги­ну, даже если в осталь­ном нам улыб­нет­ся сча­стье. Ведь за фло­том после­ду­ет и сухо­пут­ное вой­ско, и таким обра­зом ты сам при­ведешь вра­гов в Пело­пон­нес и вверг­нешь в опас­ность всю Элла­ду. Если же ты послу­ша­ешь­ся меня, то полу­чишь вот какие выго­ды. Во-пер­вых, если мы будем сра­жать­ся с неболь­шим чис­лом кораб­лей в тес­нине про­тив боль­шо­го флота, то, по всей веро­ят­но­сти, одер­жим реши­тель­ную победу. Ведь сра­жать­ся в тес­нине выгод­нее нам, а в откры­том море — про­тив­ни­ку. К тому же Сала­мин, куда мы пере­вез­ли жен и детей, так­же оста­ет­ся в наших руках. И этим ты так­же достиг­нешь того, к чему вы боль­ше все­го стре­ми­тесь. Если ты оста­нешь­ся здесь, то будешь так же хоро­шо защи­щать Пело­пон­нес, как и на Ист­ме, и бла­го­ра­зум­но не при­вле­чешь туда вра­гов. Если дело пой­дет так, как я ожидаю, и мы победим на море, то вар­ва­ры нико­гда не при­дут к вам на Истм. Они не про­ник­нут и даль­ше в Атти­ку, но обра­тят­ся в бес­по­рядоч­ное бег­ство. И этим мы спа­сем Мега­ры, Эги­ну и Сала­мин. При Сала­мине и ора­кул обе­щал нам так­же “вра­гов одо­ле­нье”. Когда люди при­ни­ма­ют разум­ные реше­ния, то обыч­но все им уда­ет­ся. Если же их реше­ния без­рас­суд­ны, то и боже­ство обык­но­вен­но не помо­га­ет чело­ве­че­ским начи­на­ни­ям».

61. Когда Феми­стокл гово­рил это, корин­фя­нин Адимант сно­ва вос­стал про­тив него и ска­зал: «Тому, кто не име­ет роди­ны, сле­до­ва­ло бы мол­чать. Еври­би­ад не дол­жен пре­до­став­лять пра­ва голо­са чело­ве­ку, лишен­но­му оте­че­ства. Ведь, преж­де чем вно­сить пред­ло­же­ния, Феми­стокл дол­жен пока­зать, какой город он пред­став­ля­ет». Так упре­кал Адимант Феми­сток­ла, пото­му что Афи­ны были взя­ты и нахо­ди­лись во вла­сти вра­га. Тогда-то Феми­стокл наго­во­рил ему и корин­фя­нам мно­го рез­ких слов. Он дока­зы­вал, что город Афи­ны и Атти­че­ская зем­ля боль­ше Корин­фа и что Афи­ны сна­ряди­ли 200 кораб­лей. И ни один эллин­ский город не в состо­я­нии отра­зить напа­де­ние афи­нян.

62. После этих слов Феми­стокл вновь обра­тил­ся к Еври­би­а­ду и заго­во­рил более реши­тель­но, чем преж­де: «Если ты оста­нешь­ся здесь и выка­жешь себя доб­лест­ным мужем — пре­крас­но! Если — нет, погу­бишь Элла­ду. Ведь в этой войне глав­ная наша опо­ра — флот. Поэто­му послу­шай­ся меня! Если же ты это­го не сде­ла­ешь, то мы немед­лен­но с жена­ми, детьми и челя­дью отпра­вим­ся в ита­лий­ский Сирис. Город этот уже с дав­них вре­мен наш, и по изре­че­ни­ям ора­ку­ла мы долж­ны там посе­лить­ся. А вы, лишив­шись таких союз­ни­ков, как мы, еще вспом­ни­те мои сло­ва! ».

63. Эти сло­ва Феми­сток­ла заста­ви­ли Еври­би­а­да пере­ме­нить мне­ние. Он поз­во­лил убедить себя, как я думаю, глав­ным обра­зом из стра­ха, что афи­няне поки­нут его, уведи он свой флот к Ист­му. Ведь без афи­нян осталь­ные элли­ны не мог­ли уже осме­лить­ся на бой с вра­га­ми. Итак, Еври­би­ад при­нял совет Феми­сток­ла оста­вать­ся и дать там бит­ву.

64. Так, после жар­ко­го спо­ра элли­ны у Сала­ми­на по при­ка­зу Еври­би­а­да ста­ли гото­вить­ся к сра­же­нию. Когда насту­пил день, с вос­хо­дом солн­ца раз­ра­зи­лось зем­ле­тря­се­ние: зем­ля и море сотря­са­лись. Элли­ны же реши­ли воз­не­сти молит­вы богам и при­звать на помощь Эакидов36. Так они и сде­ла­ли: совер­шив молеб­ст­вие всем богам, они при­зва­ли из Сала­ми­на на помощь Эан­та и Тела­мо­на, а за самим Эаком и про­чи­ми Эакида­ми отпра­ви­ли корабль на Эги­ну.

65. Дикей37, сын Фео­кида, афин­ский изгнан­ник, быв­ший тогда в поче­те у пер­сов, рас­ска­зы­вал: когда вой­ско Ксерк­са опу­сто­ша­ло опу­стев­шую Атти­ку, ему как раз при­шлось быть вме­сте с лакеде­мо­ня­ни­ном Дема­ра­том на Фри­а­сий­ской рав­нине. И вот он увидел под­ни­маю­ще­е­ся от Элев­си­на обла­ко пыли, как бы от трех мири­ад чело­век38. Оба они при­шли в изум­ле­ние: какие это люди мог­ли под­нять такое обла­ко пыли? И вдруг послы­ша­лись зву­ки голо­сов, кото­рые пока­за­лись им лику­ю­щей пес­ней хора мистов. Дема­рат, кото­рый не был посвя­щен в Элев­син­ские мисте­рии, спро­сил Дикея, что это за зву­ки. А тот отве­чал: «Дема­рат! Ужас­ная беда гро­зит цар­ско­му вой­ску. Атти­ка ведь поки­ну­та жите­ля­ми, и совер­шен­но оче­вид­но, что это голос боже­ства, кото­рое идет из Элев­си­на на помощь афи­ня­нам и их союз­ни­кам. И если [это обла­ко пыли] обру­шит­ся на Пело­пон­нес, то это гро­зит опас­но­стью само­му царю и его вой­ску на мате­ри­ке; если же оно обра­тит­ся на кораб­ли у Сала­ми­на, тогда под угро­зой цар­ский флот. А празд­не­ство это афи­няне справ­ля­ют каж­дый год в честь Мате­ри и Коры39, и вся­кий афи­ня­нин или дру­гой эллин, если поже­ла­ет, при­ни­ма­ет посвя­ще­ние в таин­ства. Зву­ки же, кото­рые ты слы­шишь, — это лику­ю­щие пес­ни [хора] на празд­ни­ке». На это Дема­рат отве­тил: «Хра­ни мол­ча­ние и нико­му не гово­ри об этом! Ведь, если эти твои сло­ва дой­дут до царя, тебе не сне­сти голо­вы и тогда ни я и никто на све­те не смо­жет тебя спа­сти. Но будь спо­ко­ен и пре­до­ставь богам заботу о вой­ске пер­сов». Такой совет Дикею дал Дема­рат. А пыль и зву­ки голо­сов пре­вра­ти­лись в обла­ко, кото­рое, под­няв­шись вверх, поле­те­ло на Сала­мин к эллин­ско­му флоту. Тогда Дема­рат и Дикей поня­ли, что флоту Ксерк­са пред­сто­ит гибель. Это рас­ска­зы­вал Дикей, сын Фео­кида, ссы­ла­ясь на Дема­ра­та и дру­гих свиде­те­лей.

66. После осмот­ра пав­ших лакеде­мо­нян люди с кораб­лей Ксерк­са пере­пра­ви­лись из Тра­хи­на в Гисти­ею. Там флот оста­вал­ся три дня и затем поплыл через Еврип, а еще через три дня при­был в Фалер. Бое­вые силы пер­сов, всту­пив­шие в Атти­ку по суше и по морю, как я думаю, по чис­лен­но­сти были не мень­ше тех, что сто­я­ли у Сепи­а­ды и под Фер­мо­пи­ла­ми. Ведь поте­ри, поне­сен­ные пер­са­ми от непо­го­ды и в мор­ских бит­вах при Фер­мо­пи­лах и Арте­ми­сии, урав­но­ве­ши­ва­лись под­креп­ле­ни­я­ми, при­быв­ши­ми к царю позд­нее. Малий­цы, дорий­цы, лок­ры и все бео­тий­ское опол­че­ние, кро­ме фес­пий­цев и пла­тей­цев, а так­же кари­стий­цы, анд­рос­цы, тенос­цы и все осталь­ные, за исклю­че­ни­ем пяти горо­дов, име­на кото­рых я упо­мя­нул выше, при­со­еди­ни­лись к цар­ско­му вой­ску. Ведь, чем даль­ше царь про­ни­кал в глубь Элла­ды, тем боль­ше народ­но­стей шло за ним.

67. Весь пер­сид­ский флот, кро­ме парос­ских кораб­лей, при­был к Афи­нам, парос­цы же оста­лись на Кифне в ожида­нии исхо­да боя. Когда все осталь­ные кораб­ли бро­си­ли якорь в Фале­ре, сам Ксеркс спу­стил­ся на побе­ре­жье к кораб­лям для встре­чи и сове­ща­ния с началь­ни­ка­ми кораб­лей. По при­бы­тии царь вос­сел на почет­ном пред­седа­тель­ском месте. Затем яви­лись вызван­ные на совет вла­сти­те­ли пле­мен и началь­ни­ки кораб­лей и заня­ли места, ука­зан­ные царем по чину. Во гла­ве сидел царь Сидо­на, затем тир­ский царь и потом уже осталь­ные. Когда они усе­лись в ряд по чинам и зва­ни­ям, Ксеркс послал Мар­до­ния и велел спра­ши­вать каж­до­го по оче­реди, сле­ду­ет ли дать мор­скую бит­ву или нет40.

68. Мар­до­ний обхо­дил ряды и спра­ши­вал, начи­ная с царя Сидо­на. Все еди­но­душ­но выска­за­лись за то, чтобы дать сра­же­ние, и толь­ко Арте­ми­сия ска­за­ла вот что: «Мар­до­ний! Передай царю, что я гово­рю так: “Вла­ды­ка! Так как в бит­вах при Евбее я, конеч­но, не ока­за­лась тру­сом и совер­ши­ла не самые ничтож­ные дея­ния, то я долж­на откро­вен­но заявить тебе то, что я счи­таю самым полез­ным для тебя. Поэто­му я гово­рю тебе: щади свои кораб­ли и не всту­пай в бит­ву. Здесь эти люди так же пре­вос­хо­дят на море тво­их людей, как муж­чи­на — жен­щи­ну. Зачем тебе вооб­ще начи­нать опас­ную бит­ву? Раз­ве не в тво­ей вла­сти Афи­ны, из-за чего ты и высту­пил в поход? Раз­ве ты не вла­ды­ка и осталь­ной Элла­ды? Никто не сто­ит на тво­ем пути. Те, кто вос­стал про­тив тебя, полу­чи­ли по заслу­гам. Я хочу рас­ска­зать тебе, чем, по мое­му мне­нию, кон­чит­ся дело с наши­ми вра­га­ми. Если ты не нач­нешь поспеш­но мор­ской бит­вы, а будешь сто­ять здесь с кораб­ля­ми на яко­ре, оста­ва­ясь в Атти­ке, или даже про­дви­нешь­ся в Пело­пон­нес, то твои замыс­лы, вла­ды­ка, ради кото­рых ты при­был в Элла­ду, без труда увен­ча­ют­ся успе­хом. Здесь элли­ны не в состо­я­нии очень дол­го сопро­тив­лять­ся. Ты рас­се­ешь их силы, и они раз­бе­гут­ся по сво­им горо­дам. Ведь у них на этом ост­ро­ве, как я слы­ша­ла, нет про­до­воль­ст­вия. И если ты дви­нешь­ся с вой­ском на Пело­пон­нес, то сле­ду­ет ожидать, что люди из Пело­пон­не­са не оста­нут­ся здесь с фло­том; они даже не поду­ма­ют сра­жать­ся на море за Афин­скую зем­лю. Напро­тив, если ты сей­час поспе­шишь дать бой, то я опа­са­юсь, что пора­же­ние тво­е­го флота повле­чет за собой и гибель сухо­пут­но­го вой­ска. Кро­ме того, запом­ни, царь, еще вот что: у хоро­ших гос­под обыч­но быва­ют пло­хие слу­ги. Ты — самый бла­го­род­ный вла­сте­лин на све­те, а слу­ги у тебя пло­хие (они, прав­да, счи­та­ют­ся тво­и­ми союз­ни­ка­ми — эти егип­тяне, киприоты, кили­кий­цы и пам­фи­лы) и поль­зы от них ника­кой”».

69. Так Арте­ми­сия гово­ри­ла Мар­до­нию. А все, кто отно­сил­ся к ней доб­ро­же­ла­тель­но, огор­чи­лись: они дума­ли, что Арте­ми­сию постигнет цар­ская опа­ла за то, что она отсо­ве­то­ва­ла царю дать мор­скую бит­ву. Напро­тив, недоб­ро­же­ла­те­ли и завист­ни­ки (царь ведь ока­зы­вал ей наи­боль­ший почет сре­ди всех союз­ни­ков) радо­ва­лись воз­ра­же­нию, кото­рое, как они дума­ли, ее погу­бит. Когда же мне­ния вое­на­чаль­ни­ков сооб­щи­ли Ксерк­су, царь весь­ма обра­до­вал­ся сове­ту Арте­ми­сии. Он и рань­ше счи­тал Арте­ми­сию умной жен­щи­ной, а теперь рас­то­чал ей еще боль­ше похвал. Тем не менее, царь велел сле­до­вать сове­ту боль­шин­ства вое­на­чаль­ни­ков. Ксеркс пола­гал, что пер­сы при Евбее сра­жа­лись пло­хо толь­ко пото­му, что он сам не при­сут­ст­во­вал. Зато теперь царь при­нял меры, чтобы само­му наблюдать мор­скую бит­ву.

70. Был отдан при­каз к отплы­тию, пер­сид­ские кораб­ли взя­ли курс на Сала­мин и там спо­кой­но выстро­и­лись в бое­вом поряд­ке. Одна­ко днем они не мог­ли уже всту­пить в бой: надви­га­лась ночь. Поэто­му пер­сы ста­ли гото­вить­ся к бою на сле­ду­ю­щий день. Элли­нов же охва­тил страх и тре­во­га. Осо­бен­но тре­во­жи­лись пело­пон­нес­цы: они долж­ны были сидеть здесь, на Сала­мине, и сра­жать­ся за зем­лю афи­нян. Ведь, про­иг­рав бит­ву, они будут отре­за­ны и оса­жде­ны на ост­ро­ве, а роди­на оста­нет­ся без­за­щит­ной.

71. Меж­ду тем сухо­пут­ное вой­ско вар­ва­ров дви­ну­лось на Пело­пон­нес. Конеч­но, там были при­ня­ты все какие толь­ко воз­мож­но меры, чтобы не допу­стить втор­же­ния вар­ва­ров по суше. Ведь, лишь толь­ко весть о гибе­ли вой­ска Лео­нида в Фер­мо­пи­лах достиг­ла Пело­пон­не­са, из всех горо­дов поспеш­но собра­лись вои­ны и заня­ли Истм. Пред­во­ди­те­лем их был Клеом­брот, сын Ана­к­сан­дрида, брат Лео­нида. Они раз­би­ли свой стан на Ист­ме, зава­ли­ли Ски­ро­но­ву доро­гу, сде­лав ее непро­ез­жей, а затем реши­ли на воен­ном сове­те постро­ить сте­ну попе­рек Ист­ма. А так как вой­ско состо­я­ло из мно­гих десят­ков тысяч вои­нов, и каж­дый усерд­но работал, то дело быст­ро подви­га­лось впе­ред. И дей­ст­ви­тель­но, ото­всюду нес­ли кам­ни, кир­пи­чи, брев­на, кор­зи­ны, пол­ные пес­ку, и работа непре­стан­но про­дол­жа­лась днем и ночью без отды­ха.

72. Из эллин­ских горо­дов и пле­мен при­бы­ли на помощь к Ист­му вот какие: лакеде­мо­няне, все пле­ме­на аркад­цев, элей­цы, корин­фяне, сики­он­цы, эпидаврий­цы, фли­унт­цы, тре­зен­цы и гер­ми­о­няне. Это были горо­да, поспе­шив­шие на помощь, тре­во­жась за Элла­ду в гроз­ный час опас­но­сти. Осталь­ных же пело­пон­нес­цев вой­на ничуть не забо­ти­ла, хотя олим­пий­ский и кар­ней­ский празд­ни­ки уж про­шли.

73. А живет в Пело­пон­не­се семь раз­ных пле­мен. Из них аркад­цы и кину­рии — корен­ные жите­ли стра­ны и поныне еще оби­та­ют в тех же местах, где жили в древ­но­сти41. Одно пле­мя — ахей­ское, прав­да, не высе­ля­лось из Пело­пон­не­са, но [вынуж­де­но было поки­нуть] свою роди­ну и ныне живет в чужой зем­ле. Осталь­ные же четы­ре пле­ме­ни из семи — при­шель­цы. Это — дорий­цы, это­лий­цы, дрио­пы и лем­нос­цы. У дорий­цев есть мно­го зна­ме­ни­тых горо­дов, а у это­лий­цев — толь­ко один един­ст­вен­ный город — Элида. Дрио­пам при­над­ле­жат Гер­ми­о­на и Аси­на, что нахо­дит­ся близ лакон­ско­го горо­да Кар­да­ми­лы. Паро­ре­а­ты же — все лем­нос­цы. Кину­рии при­над­ле­жат к корен­ным жите­лям. Это, по-види­мо­му, един­ст­вен­ное ионий­ское пле­мя в Пело­пон­не­се. Со вре­ме­нем, будучи под вла­стью аргос­цев, они обра­ти­лись в дорий­цев. Это — орне­а­ты и их соседи. Из этих семи пле­мен осталь­ные горо­да, кро­ме толь­ко что упо­мя­ну­тых, оста­ва­лись ней­траль­ны­ми. А если ска­зать откро­вен­но, то дру­гие горо­да толь­ко пото­му дер­жа­лись в сто­роне от обще­го дела, что сочув­ст­во­ва­ли пер­сам42.

74. Вои­ны на Ист­ме труди­лись меж­ду тем с таким рве­ни­ем, как буд­то спа­се­ние Элла­ды зави­се­ло толь­ко от них. Ведь одер­жать победу на море они вовсе не наде­я­лись. Пело­пон­нес­ца­ми же у Сала­ми­на, несмот­ря на изве­стие об этих работах, овла­дел страх. Они опа­са­лись не так за самих себя, как за Пело­пон­нес. Сна­ча­ла люди тай­но пере­го­ва­ри­ва­лись друг с дру­гом, дивясь без­рас­суд­ству Еври­би­а­да. Нако­нец недо­воль­ство про­рва­лось откры­то. Созва­ли сход­ку и опять мно­го тол­ко­ва­ли о том же: одни гово­ри­ли, что нуж­но плыть к Пело­пон­не­су и там дать реши­тель­ный бой за него, а не сра­жать­ся здесь за зем­лю, уже захва­чен­ную вра­гом. Напро­тив, афи­няне, эгин­цы и мегар­цы сове­то­ва­ли остать­ся у Сала­ми­на и дать отпор вра­гу.

75. Когда Феми­стокл увидел, что мне­ние пело­пон­нес­цев ста­ло одер­жи­вать верх, он неза­мет­но поки­нул собра­ние. Вый­дя из сове­та, он отпра­вил на лод­ке одно­го чело­ве­ка с пору­че­ни­ем в мидий­ский стан. Зва­ли это­го чело­ве­ка Сикинн, и был он слу­гой и учи­те­лем детей Феми­сток­ла. Его-то Феми­стокл после вой­ны сде­лал фес­пий­ским граж­да­ни­ном (когда фес­пий­цы при­ни­ма­ли новых граж­дан) и бога­чом43. При­быв на лод­ке к вое­на­чаль­ни­кам вар­ва­ров, Сикинн ска­зал вот что: «Послал меня вое­на­чаль­ник афи­нян тай­но от про­чих элли­нов (он на сто­роне царя и жела­ет победы ско­рее вам, чем элли­нам) ска­зать вам, что элли­ны объ­яты стра­хом и дума­ют бежать. Ныне у вас пре­крас­ная воз­мож­ность совер­шить вели­чай­ший подвиг, если вы не допу­сти­те их бег­ства. Ведь у элли­нов нет един­ства, и они не ока­жут сопро­тив­ле­ния: вы увиди­те, как ваши дру­зья и вра­ги [в их стане] ста­нут сра­жать­ся друг с дру­гом». После это­го Сикинн тот­час же воз­вра­тил­ся назад.

76. Вар­ва­ры пове­ри­ли это­му сооб­ще­нию. Преж­де все­го, они выса­ди­ли на ост­ро­вок Псит­та­лию, что лежит меж­ду Сала­ми­ном и мате­ри­ком, боль­шой пер­сид­ский отряд. Потом, с наступ­ле­ни­ем пол­но­чи, кораб­ли запад­но­го кры­ла отплы­ли к Сала­ми­ну, чтобы окру­жить элли­нов. Кораб­ли же, сто­яв­шие у Кео­са и Кино­су­ры44, так­же вышли в море, так что весь про­лив до Муни­хия45 был занят вра­же­ски­ми кораб­ля­ми. Вар­ва­ры плы­ли туда для того, чтобы не дать элли­нам бежать, отре­зать их на Сала­мине и ото­мстить за бит­ву при Арте­ми­сии. А на ост­ро­ве под назва­ни­ем Псит­та­лия выса­дил­ся пер­сид­ский отряд, чтобы спа­сать или уни­что­жать зане­сен­ных туда вол­на­ми людей и облом­ки кораб­лей (ведь ост­ров лежал на пути пред­сто­я­ще­го сра­же­ния). При­готов­ле­ния эти пер­сы про­из­во­ди­ли в пол­ной тишине, чтобы вра­ги ниче­го не заме­ти­ли. Так пер­сы гото­ви­лись к бою, про­ведя целую ночь без сна.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.