|
|||||||||||
Глава восьмая ⇐ ПредыдущаяСтр 8 из 8 Мейзи с отвращением помотала головой и отступила от двери, чтобы мисс Дакрэ её не заметила. Она, конечно, не удивлена, что Айсис обманывает врача – в конце концов, только что она, абсолютно здоровая, ходила по коридору. Нет у неё никакого нервного срыва. Но сейчас Мейзи разозлилась. Самой Айсис, возможно, не страшно, а вот её отцу – очень даже страшно, он сильно волнуется, а бедный мистер Траверс вообще за решёткой! Мисс Дакрэ и Макса надо остановить во что бы то ни стало! Мейзи прекрасно понимала, что у неё нет доказательств и она не сможет убедить лорда Дакрэ, что скарабея украли его собственная дочь и двоюродный брат. Надо это как-то доказать. Девочка всё ещё сжимала в руках газеты, что лежали на полу в комнате Айсис. Пытаясь что-нибудь придумать, она посмотрела на верхнюю из них – её внимание привлекли слова «Ужасный пожар в Лондоне». В статье рассказывали про тот пожар, свидетелем которого Мейзи стала два дня назад. Девочка вспомнила, как люди выбегали из горящего дома, прижимая к груди самое ценное, что смогли спасти из огня. Одним уголком рта девочка улыбнулась. Если она права и мисс Дакрэ спрятала рубины где-то у себя в комнате, наверняка она попытается спасти их из горящего дома, верно? Они ведь такие ценные – не просто же так Айсис вынула их из скарабея! Дом лорда Дакрэ хоть и полон старинных артефактов, но всё равно современный, в нем повсюду газовые лампы. Мейзи прикусила верхнюю губу, скрутила газету в длинную трубку и поднесла её к настенной лампе. Бумага загорелась очень быстро, и девочка бросила её на мраморный стол, потом добавила туда ещё газетный лист – пошёл дым. Девочка помахала газетой, отгоняя дым в сторону комнаты мисс Дакрэ, и изо всех сил закричала: – Пожар! «Надо было сначала воды принести», – подумала Мейзи, глядя на горящую бумагу. Конечно, Мейзи не собиралась спалить дотла прекрасный дом лорда Дакрэ. Хорошо, что пока пламя далеко от бархатных штор. Послышался топот, кто-то побежал вверх по лестнице, в комнате мисс Дакрэ засуетились. Огонь спадал, от газеты остался лишь пепел. Мейзи подула на него, надеясь, что появится чуть больше дыма. Профессор Тобин и лорд Дакрэ уже бежали по коридору, мисс Дакрэ вылетела из комнаты, сжимая в руках фарфоровый горшочек. – Где пожар? Айсис, с тобой всё хорошо? – крикнул лорд Дакрэ. – Не знаю… – Мисс Дакрэ судорожно огляделась и наконец заметила пепел от газеты. – Это он? Пожар? – Она посмотрела на Мейзи: – Что ты сделала?! Я думала, ты пошла посмотреть, кто пришёл! – Мейзи, всё нормально? – задыхаясь, спросил профессор Тобин. – Это ты кричала? Девочка кивнула. – Профессор, извините, если напугала. Вот, это весь пожар, большего нет, – сказала она и указала на стол. Все с удивлением уставились на пепел. Мейзи подбежала к мисс Дакрэ и вырвала у неё из рук фарфоровый горшочек. Она сняла крышку, и на мраморный стол выпали рубины. Они ярко блестели. Лорд Дакрэ перевел взгляд на рубины, потом развернулся и попросил слуг, прибежавших с вёдрами воды, исчезнуть. – Произошло недоразумение! Очень виноват! Финшэм, сообщи всем, сегодня вечером у вас выходной. Трясущимися руками лорд подобрал рубины. Потом взял дочь за локоть и повёл её к лестнице. – Вам лучше пойти с нами, – сказал он Мейзи и профессору. – Профессор, спасибо, что прибежали спасти меня! – прошептала девочка, когда они пошли за лордом. – Мейзи, это была хитроумная ловушка? Она вздохнула: – Да. Но я уже жалею, что сделала это. Кажется, лорд Дакрэ расстроился ещё сильнее. Но хотя бы мистера Траверса выпустят… – Если это и правда Айсис, то Ногач обязан это знать. Должна же быть причина… Профессор Тобин побледнел – он явно испугался, и Мейзи стало не по себе.
* * * Мисс Дакрэ сидела в кресле в библиотеке и тихо плакала, лорд Дакрэ заботливо положил ей на колени одеяло. – Я не больна! – фыркнула она. – Я притворялась. Всё со мной нормально. Не надо так суетиться, папа! – Но потом она привстала и схватила отца за руку. – Когда ты услышал о пожаре, ты прибежал за мной… – Конечно, за тобой! – Не за египетскими украшениями, не за папирусом из библиотеки, не за скелетом крокодила, а за мной… – Айсис, дорогая, конечно же, за тобой! – Лорд Дакрэ втянул голову. – Признаюсь, конечно, когда бы я убедился, что ты в безопасности на улице, я бы вернулся… – Но в первую очередь ты прибежал за мной… – Будто не веря самой себе, Айсис покачала головой. – Папа, прости меня! Макс сказал… – Кстати, где он? – лорд Дакрэ огляделся. – Кто-нибудь, скажите ему, что никакого пожара нет. – Ногач, боюсь, его тут нет, – недовольно хмыкнул профессор Тобин. – Он сбежал. – И даже не пришёл убедиться, что со мной всё в порядке? – Мисс Дакрэ выпрямилась, её щеки запылали. – Негодяй! Он говорил, что любит меня! – Она снова фыркнула и посмотрела на носовой платок лорда Дакрэ. – Он сказал, что любит меня сильнее, чем ты, папа. Что тебя волнуют только твои сокровища, что ты снова скоро уедешь в экспедицию, что планируешь это, несмотря на запрет доктора Эппса! А когда ты уезжаешь – мне так одиноко! Поэтому я… – Она опустила голову. – Ты его украла? Скарабея? Но зачем? – грустно спросил её отец. – Не надо было его слушать. Я не хотела, чтобы Макс выбросил скарабея, но он сказал, что нельзя держать его в доме – это опасно. Я видела, как ты огорчён, папа, мне так стыдно! Я просто хотела, чтобы ты был дома, чтобы больше никуда не ездил – у тебя слабое сердце… – И вы, зная, что у отца слабое сердце, решили его напугать? – спросила Мейзи ледяным тоном и подошла поближе к Айсис. Голубые глаза мисс Дакрэ наполнились слезами. – Это было просто ужасно с моей стороны, но Макс… – начала она. – Чего вы ждали? Макс запугал бы до смерти вашего отца, женился бы на вас и прибрал бы к рукам все деньги, – сказала Мейзи, и мисс Дакрэ с ужасом посмотрела на неё. – Он бы так не поступил! – Поступил бы! Он ведь не побежал к вам, когда начался пожар, верно? – Мне так жаль… – прошептала мисс Дакрэ. – Надо срочно телеграфировать полиции, чтобы Траверса немедленно отпустили! – заметил профессор Тобин и направился к двери. – Бедный мистер Траверс! – простонала мисс Дакрэ. – Мне так стыдно, что его арестовали! Лорд Дакрэ успокаивающе погладил дочь по руке. Мейзи закатила глаза. Какой же он жалостливый! – Вам и должно быть стыдно! – сказала она. – Полиция скоро будет здесь. Расскажите им про Макса. Пусть найдут его по этой его дурацкой заострённой бородке. – Такие бородки сейчас в моде! – ответила мисс Дакрэ, а потом вдруг вспомнила, что Макс – преступник. И чуть было не довёл её отца до сердечного приступа. – Хотя да. Она дурацкая, тут не поспоришь.
* * * – Золотой соверен? – Бабушка довольно его оглядела. Золотая монетка блестела на столе в комнате профессора. – Я сто лет не видела таких денег, Мейзи. – Она его заслужила, миссис Хитчинс, – с гордостью ответил профессор. – Очень даже заслужила! Ваша внучка невероятна. Лорд Дакрэ ею восхищён! – Он улыбнулся. – Мейзи, думаю, он расскажет о тебе своим друзьям. Может, скоро у тебя появятся новые клиенты из высшего общества! Мейзи хихикнула. Трудно представить, что они придут к ней на Альбион-стрит. Она провела пальцами по изображению королевы на монетке и вздохнула. Как бы хотелось потратить эти деньги! На соверен можно купить несколько новых платьев, и тогда люди вроде Айсис не будут считать её ничтожеством. Но выцветшее фиолетовое платье всё ещё отлично ей служит. Оно очень тёплое. Мейзи вдруг вспомнила детей на берегу реки – бледные, холодные, голодные. На соверен можно купить одежду для них всех. Или обеспечить их горячими обедами на целую неделю. Она точно, хоть и с грустью, решила, что отдаст монету им – и красивые платья быстро испарились из её мыслей. – Получается, во всём виновата его дочь? – спросила бабушка, неодобрительно цокнув языком. Профессор кивнул: – Миссис Хитчинс, отношения отца и дочери могут быть очень необычными, – сказал он и задумчиво посмотрел на Мейзи. – Лорд Дакрэ прислал тебе не только деньги. Посмотри, – он вытащил письмо и подвеску девочки. – Думаю, он разгадал, что тут написано. Мейзи взяла украшение и начала читать письмо:
Дорогая мисс Хитчинс, Мы с дочерью благодарим Вас за Вашу храбрость. Смею Вас заверить, что в Египет я больше не поеду. Мы с Айсис хотим написать книгу, а мистер Траверс нам поможет. Я изучил ожерелье, которое Вам подарил отец. Это очень многозначительный подарок! Линии на подвеске – это рисунок, как Вы, думаю, сами догадались. Я нарисую его в этом письме, чтобы он был чётче. Хотя, наверное, Вы уже поняли, что это глаз.
Это глаз бога Хора, символ здоровья и защиты. Внизу – молитва во здравие ближних. Может, Ваш отец и не подозревал, что именно отправляет вам, но я точно уверен, что именно этого он Вам и желает. Большое Вам спасибо. Ваш верный слуга, Адольф Тремейн Дакрэ.
Мейзи крепко сжала подвеску и улыбнулась. Лорд Дакрэ, должно быть, прав. Приятно, что папа думает о них с бабушкой, даже когда он далеко от дома. Как будет странно, когда он вернётся, как непривычно… и как хорошо! Надо написать ему, рассказать про ожерелье, хотя, может, он уже сам всё понял.
|
|||||||||||
|