Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Венецианский купец. ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА



Венецианский купец

 

 

---------------------------------------------------------------

 Перевод: Т. Щепкина-Куперник

 OCR: Максим Бычков

---------------------------------------------------------------

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

 

 

Дож Венеции.

 

Принц Марокканский

                   } Женихи Порции

Принц Арагонский

 

Антонио, венецианский купец.

Бассанио, его друг.

 

Саланио |

Саларино | друзья Антонио

Грациано } и Бассанио.

Салерио |

 

Лоренцо, влюбленный в Джессику.

Шейлок, богатый еврей.

Тубал, еврей, друг его.

Ланчелот Гоббо, шут, слуга Шейлока.

Старый Гоббо, отец Ланчелота.

Леонардо, слуга Бассанио.

 

Бальтазар

           } слуги Порции.

Стефано

 

Порция, богатая наследница.

Нерисса, ее прислужница.

Джессика, дочь Шейлока.

 

Венецианские сенаторы, члены суда, тюремщик, слуги Порции и другие.

 

           Действие происходит частью в Венеции, частью

            в Бельмонте, поместье Порции на материке.

 

 

АКT I

 

 

СЦЕНА 1

 

 

                         Венеция. Улица.

               Входят Антонио, Саларино и Саланио.

 

                             Антонио

 

               Не знаю, отчего я так печален.

               Мне это в тягость; вам, я слышу, тоже.

               Но где я грусть поймал, нашел иль добыл.

               Что составляет, что родит ее, -

               Хотел бы знать!

               Бессмысленная грусть моя виною,

               Что самого себя узнать мне трудно.

 

                             Саларино

 

               Вы духом мечетесь по океану,

               Где ваши величавые суда,

               Как богатей и вельможи вод

               Иль пышная процессия мореная,

               С презреньем смотрят на торговцев мелких,

               Что кланяются низко им с почтеньем,

               Когда они летят на тканых крыльях.

 

                             Саланио

 

               Поверьте, если б я так рисковал,

               Почти все чувства были б там мои -

               С моей надеждой. Я бы постоянно

               Срывал траву, чтоб знать, откуда ветер,

               Искал на картах гавани и бухты;

               Любой предмет, что мог бы неудачу

               Мне предвещать, меня бы, несомненно,

               В грусть повергал.

 

                             Саларино

 

                                  Студя мой суп дыханьем,

               Я в лихорадке бы дрожал от мысли,

               Что может в море ураган наделать;

               Не мог бы видеть я часов песочных,

               Не вспомнивши о мелях и о рифах;

               Представил бы корабль в песке завязшим,

               Главу склонившим ниже, чем бока,

               Чтоб целовать свою могилу! В церкви,

               Смотря на камни здания святого,

               Как мог бы я не вспомнить скал опасных,

               Что, хрупкий мой корабль едва толкнув,

               Все пряности рассыпали бы в воду

               И волны облекли б в мои шелка, -

               Ну, словом, что мое богатство стало

               Ничем? И мог ли б я об этом думать,

               Не думая при том, что если б так

               Случилось, мне пришлось бы загрустить?

               Не говорите, знаю я: Антонио

               Грустит, тревожась за свои товары.

 

                             Антонио

 

               Нет, верьте мне: благодарю судьбу -

               Мой риск не одному я вверил судну,

               Не одному и месту; состоянье

               Мое не мерится текущим годом:

               Я не грущу из-за моих товаров.

 

                             Саларино

 

               Тогда вы, значит, влюблены.

 

                             Антонио

 

                                            Пустое!

 

                             Саларино

 

               Не влюблены? Так скажем: вы печальны.

               Затем что вы невеселы, и только!

               Могли б смеяться вы, твердя: " Я весел,

               Затем что не грущу! " Двуличный Янус!

               Клянусь тобой, родит природа странных

               Людей: одни глазеют и хохочут,

               Как попугай, услышавший волынку;

               Другие же на вид, как уксус, кислы,

               Так что в улыбке зубы не покажут,

               Клянись сам Нестор, что забавна шутка!

 

               Входят Бассанио, Лоренцо и Грациано.

 

                             Саланио

 

               Вот благородный родич ваш Бассанио;

               Грациано и Лоренцо с ним. Прощайте!

               Мы в лучшем обществе оставим вас.

 

                             Саларино

 

               Остался б я, чтоб вас развеселить,

               Но вот я вижу тех, кто вам дороже.

 

                             Антонио

 

               В моих глазах цена вам дорога.

               Сдается мне, что вас дела зовут

               И рады вы предлогу удалиться.

 

                             Саларино

 

               Привет вам, господа.

 

                             Бассанио

 

               Синьоры, но когда ж мы посмеемся?

               Когда? Вы что-то стали нелюдимы!

 

                             Саларино

 

               Досуг ваш мы делить готовы с вами.

 

                    Саларино и Саланио уходят.

 

                             Лоренцо

                           (к Бассанио)

 

               Синьор, раз вы Антонио нашли,

               Мы вас оставим; но прошу - к обеду

               Не позабыть, где мы должны сойтись.

 

                            Бассанио

 

               Приду наверно.

 

                             Грациано

 

               Синьор Антонио, вид у вас плохой;

               Печетесь слишком вы о благах мира.

               Кто их трудом чрезмерным покупает

               Теряет их. Как изменились вы!

 

                             Антонио

 

               Я мир считаю, чем он есть, Грациано:

               Мир - сцена, где у всякого есть роль;

               Моя - грустна.

 

                             Грациано

 

                               Мне ж дайте роль шута!

               Пускай от смеха буду весь в морщинах;

               Пусть лучше печень от вина горит,

               Чем стынет сердце от тяжелых вздохов.

               Зачем же человеку с теплой кровью

               Сидеть подобно мраморному предку?

               Спать наяву или хворать желтухой

               От раздраженья? Слушай-ка, Антонио:

               Тебя люблю я; говорит во мне

               Любовь. Есть люди, у которых лица

               Покрыты пленкой, точно гладь болота:

               Они хранят нарочно неподвижность,

               Чтоб общая молва им приписала

               Серьезность, мудрость и глубокий ум.

               И словно говорят нам: " Я оракул,

               Когда вещаю, пусть и пес не лает! "

               О мой Антонио! Знаю я таких,

               Что мудрыми слывут лишь потому,

               Что ничего не говорят, - тогда как,

               Заговорив, они терзали б уши

               Тем, кто, их слыша, ближних дураками

               Назвал бы, верно. - Да об этом после.

               Но не лови ты на приманку грусти

               Такую славу - жалкую рыбешку! -

               Пойдем, Лоренцо. - Ну, пока прощай!

               А проповедь я кончу, пообедав.

 

                             Лоренцо

 

               Итак, вас оставляем - до обеда.

               Придется мне быть мудрецом таким

               Безмолвным: говорить не даст Грациано!

 

                             Грациано

 

               Да, поживи со мною года два -

               Звук голоса ты своего забудешь.

 

                             Антонио

 

               Ну, для тебя я стану болтуном!

 

                             Грациано

 

               Отлично: ведь молчанье хорошо

               В копченых языках да в чистых девах.

 

                    Грациано и Лоренцо уходят.

 

                             Антонио

 

               Где смысл в его словах?

 

                             Бассанио

 

Грациано говорит бесконечно много пустяков, больше, чем кто-либо в

Венеции; его рассуждения - это два зерна пшеницы, спрятанные в двух мерах

мякины. Чтобы их найти, надо искать весь день, а найдешь - увидишь, что и

искать не стоило.

 

                            Антонио

 

                Ну, хорошо. Скажите - кто та дама,

                К которой дали вы обет поехать

                На поклоненье? Вы мне обещали.

 

                             Бассанио

 

                Небезызвестно вам, Антонио,

                Как сильно я дела свои расстроил,

                Ведя пышней гораздо образ жизни,

                Чем позволяла скромность средств моих.

                Я не ропщу, что должен сократить

                Роскошный обиход: одна забота -

                Как с честью выйти из больших долгов,

                В какие мотовство меня втянуло.

                Вам должен я, Антонио, больше всех -

                И деньгами и дружбой. Эта дружба

                Порукой мне, что смело вам могу

                Открыть мои намеренья и планы,

                Как от долгов очиститься совсем.

 

                             Антонио

 

                Скажите все мне, добрый мой Бассанио;

                И если ваши планы, как вы сами,

                Согласны с честью, - уверяю вас,

                Мой кошелек, я сам, мои все средства -

                Открыто все, чтоб только вам помочь.

 

                             Бассанио

 

                Еще в дни школы, потеряв стрелу,

                За ней я тотчас вслед пускал другую, -

                И в ту же цель, следя усердней только, -

                Чтоб первую найти; рискнув двумя,

                Я часто обе находил. Пример

                Беру из детства - так мой план невинен.

                Я много должен вам; как безрассудный

                Мальчишка, это все я потерял.

                Но коль решитесь вы стрелу вторую

                Послать за первой вслед, - не сомневаюсь,

                Что, целясь метко, иль найду я обе,

                Иль возвращу вторую, благодарным

                За первую оставшись должником.

 

                             Антонио

 

                Вы знаете меня; не тратьте ж время,

                Ища окольный путь к моей любви.

                Вы больше огорчаете меня,

                В моем сильнейшем чувстве сомневаясь,

                Чем если б разорили впрах меня.

                Скажите просто мне, что надо сделать

                И что, по-вашему, я сделать в силах, -

                И я готов на все. Так говорите ж!

 

                             Бассанио

 

                Богатая наследница в Бельмонте

                Живет; красавица - прекрасней вдвое

                Высокой добродетелью; порой

                Ее глаза привет мне молча слали.

                Ей имя - Порция; она не ниже

                Супруги Брута, дочери Катона.

                Все знают цену ей: из разных стран

                Четыре ветра навевают ей

                Искателей. А солнечные кудри

                Как золотое светятся руно;

                Бельмонт они в Колхиду обращают,

                И не один Язон туда стремится.

                О, будь возможность у меня, Антонио,

                С любым из них достойно состязаться, -

                Душа моя предсказывает мне,

                Что я бесспорно одержу победу.

 

                             Антонио

 

                Ты знаешь, вся моя судьба - на море:

                Нет у меня ни денег, ни товаров,

                Чтоб капитал достать; ступай, узнай,

                Что может сделать мой кредит в Венеции.

                Его я выжму весь и до предела,

                Чтоб к Порции в Бельмонт тебя отправить.

                Ступай, - разузнавать мы будем оба,

                Где деньги есть: найдем их, без сомненья,

                Под мой кредит иль в виде одолженья.

 

                             Уходят.

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.