|
|||
Бенволио. Первый горожанин. Герцог. Бенволио. Синьора Капулетти. Герцог. Бенволио. Синьора КапулеттиБенволио
Вот здесь лежит Тибальт.
Первый горожанин
Синьор, за мной! Ты арестован именем закона.
Входят герцог, свита, Монтекки и Капулетти с женами и другие.
Герцог
Где гнусные зачинщики резни?
Бенволио
Мой государь, известны мне они. Сражен рукой Ромео, здесь лежит Тот, кем Меркуцио доблестный убит.
Синьора Капулетти
Тибальт, родной, сын брата моего! О герцог! Муж! Кровь пролита его! О государь, ты будешь справедлив, За нашу кровь Монтекки кровь пролив! — Увы, племянник милый!
Герцог
Бенволио, кто кровавый начал бой?
Бенволио
Тибальт. Ромео он сражен рукой! Ромео с ним заговорил учтиво, Указывал, как пуст предлог для ссоры, Предупреждал, что гнев ваш будет грозен, — Все так спокойно, кротко и смиренно, — Но ярости его не обуздал; И, к увещаньям глух, Тибальт направил Свой острый меч на славного Меркуцио. Тот вспыхнул, меч свой также обнажил; В воинственном пылу одной рукою Смерть отражал, другой — грозил он смертью Тибальту, столь же ловкому в защите. «Друзья, довольно вам! » — Ромео крикнул. Быстрее слов своей рукой проворной Развел он роковые их клинки И кинулся меж них. Удар коварный Из-под его руки нанес Тибальт Меркуцио храброму и убежал. Но вскоре возвратился он к Ромео, Который загорелся жаждой мести. Молниеносно вспыхнул бой меж ними. Я не успел разнять их, как Ромео Сразил Тибальта насмерть и бежал. Пусть я умру, коль что-нибудь солгал.
Синьора Капулетти
Он лжет, он лжет, он родственник Монтекки: Пристрастье дружбы в этом человеке! Их двадцать на Тибальта здесь пошли И только одного убить могли. Иль правосудья нету в нашем веке? За жизнь его отдай мне жизнь Монтекки!
|
|||
|