|
|||
Брат Лоренцо. Джульетта. Брат Лоренцо. Джульетта. Джульетта. Брат Лоренцо. АКТ III. БенволиоБрат Лоренцо
Таких страстей конец бывает страшен, И смерть их ждет в разгаре торжества. Так пламя с порохом в лобзанье жгучем Взаимно гибнут, и сладчайший мед Нам от избытка сладости противен: Излишеством он портит аппетит. Люби умеренней — и будет длиться Твоя любовь. Кто слишком поспешает — Опаздывает, как и тот, кто медлит.
Входит Джульетта.
Вот и она. Подобной легкой ножке Не вытоптать вовеки прочных плит. Любовники пройдут по паутинке, Что в легком летнем воздухе летает, — И не сорвутся. Суета легка!
Джульетта
О мой отец духовный, добрый вечер.
Брат Лоренцо
За нас обоих поблагодарит Тебя Ромео.
Джульетта
И ему привет мой, Чтобы не даром он благодарил.
Ромео
О, если мера счастья моего Равняется твоей, моя Джульетта, Но больше у тебя искусства есть, Чтоб выразить ее, — то услади Окрестный воздух нежными речами. Пусть слов твоих мелодия живая Опишет несказанное блаженство, Что чувствуем мы оба в этот миг.
Джульетта
Любовь богаче делом, чем словами: Не украшеньем — сущностью гордится. Лишь нищий может счесть свое именье; Моя ж любовь так возросла безмерно, Что половины мне ее не счесть.
Брат Лоренцо
Идем, идем, терять не будем время, Вдвоем вас не оставлю все равно, Пока не свяжет церковь вас в одно.
Уходят. АКТ III СЦЕНА 1 Площадь в Вероне. Входят Меркуцио, Бенволио, пажи и слуги.
Бенволио
Прошу тебя, Меркуцио, друг, уйдем: День жаркий, всюду бродят Капулетти; Коль встретимся, не миновать нам ссоры. В жару всегда сильней бушует кровь.
|
|||
|