|
|||
Старик Капулетти. Капулетти. Тибальт. Капулетти. Тибальт. Капулетти. Тибальт. Капулетти. Тибальт. КапулеттиСтарик Капулетти
Нет, больше, больше: сын его ведь старше; Ему за тридцать.
Капулетти
Что ты мне толкуешь? Каких-нибудь назад тому два года Он был еще несовершеннолетним.
Ромео (своему слуге) Скажи, кто та, чья прелесть украшает Танцующего с ней?
Слуга
Синьор, не знаю.
Ромео
Она затмила факелов лучи! Сияет красота ее в ночи, Как в ухе мавра жемчуг несравненный. Редчайший дар, для мира слишком ценный! Как белый голубь в стае воронья — Среди подруг красавица моя. Как кончат танец, улучу мгновенье — Коснусь ее руки в благоговенье. И я любил? Нет, отрекайся взор: Я красоты не видел до сих пор!
Тибальт
Как, этот голос! Среди нас — Монтекки! Эй, паж, мой меч! Как! Негодяй посмел Сюда явиться под прикрытьем маски, Чтобы над нашим празднеством глумиться? О нет, клянусь я честью предков всех, Убить его я не сочту за грех!
Капулетти
Что ты, племянник, так разбушевался?
Тибальт
Но, дядя, здесь Монтекки! Здесь наш враг! К нам этот негодяй прокрался в дом: Над нашим он глумится торжеством.
Капулетти
Ромео здесь?
Тибальт
Да, негодяй Ромео!
Капулетти
Друг, успокойся и оставь его. Себя он держит истым дворянином; Сказать по правде — вся Верона хвалит Его за добродетель и учтивость. Не дам его здесь в доме оскорблять я. Не обращай вниманья на него. Когда мою ты волю уважаешь, Прими спокойный вид, брось хмурить брови: На празднике так неуместна злость.
Тибальт
Она уместна, коль нам мерзок гость. Я не стерплю его!
Капулетти
Ого! Не стерпишь? Отлично стерпишь — слышишь ты, мальчишка? Я здесь хозяин или ты? Ступай! Не стерпит он! А? Бог меня про убрать рекламу
сти! Ты средь моих гостей заводишь смуту. Ишь, вздумал петушиться! Я тебя!
|
|||
|