|
|||
Примечания 20 страница– А почему, ты думаешь, они стали реже? – Если честно, не знаю, – вздохнула я. – Как давно они у тебя? – С семи лет. – Причина тебе известна? – Смерть родителей. Их убили в Нигерии. – Ты получила фотографию… из-за нее Мэтью тебя и привез сюда. Я кивнула, и губы Изабо сжались в знакомую жесткую линию. – Свиньи. Их можно было обозвать и похуже, но «свиньи» тоже годились. Хорошо бы и Доменико Микеле включить в эту категорию. – Паника паникой, – решительно добавила Изабо, – но гулять мы с гобой будем, потому что так хочет Мэтью. Я выключила компьютер и пошла переодеваться. Бриджи, аккуратно сложенные Мартой, лежали в ванной, а жилет, сапоги и шлем я оставила на конюшне. Надев теплые носки, мокасины, бриджи и водолазку, я сошла вниз. – Я здесь, – позвала Изабо из небольшой комнаты, окрашенной в теплый терракотовый цвет. На стенах висели рога и тарелки, в старинном буфете с успехом поместилась бы вся посуда какой-нибудь сельской гостиницы. Изабо, читавшая «Монд», оглядела меня с головы до ног: – Марта говорит, ты хорошо спала. – Да, спасибо. – Я переминалась с ноги на ногу, как в кабинете директора школы. Марта, очень вовремя подоспевшая с чайником, тоже меня проинспектировала. – Так-то лучше, – изрекла она, протягивая кружку, и удалилась, лишь когда Изабо отложила газету. На конюшне Изабо помогла мне натянуть сапоги и стояла рядом, пока я надевала шлем и жилет. Мэтью, видимо, оставил ей четкие указания. На ней самой была только стеганая куртка – для вампиров с их относительной несокрушимостью все куда проще. В леваде бок о бок стояли Фиддат и Ракаса – совершенно одинаковые, включая дамские седла. – Жорж неправильно заседлал Ракасу, – сказала я. – Я боком не езжу. – Что, страшно? – поддразнила Изабо. – Нет! – Я подавила гнев. – Просто мужские седла мне больше нравятся. – Откуда тебе знать? – Изумрудные глаза светились лукавством. Ракаса топнула и посмотрела через плечо – поедем, мол, или лясы будем точить? «Потерпи», – мысленно ответила я, вскинув себе на колено ее переднюю ногу. – Жорж все проверил, – скучающим тоном обронила Изабо. – Я сама проверяю всех лошадей, на которых сажусь. – Я осмотрела копыта, подергала за узду, просунула пальцы под седло. – Филипп тоже так делал, – с невольным уважением вспомнила Изабо. Едва дождавшись, когда я закончу, она подвела Фиддат к лесенке, помогла мне забраться в странное седло и села сама. При одном взгляде на нее я поняла, что меня ждут занимательные впечатления. Изабо держалась в седле лучше Мэтью, лучше всех известных мне конников. – Пройдитесь-ка шагом, – скомандовала она. – Хочу убедиться, что ты не убьешься. – Капельку веры, Изабо. «Не дай мне упасть, – взмолилась я мысленно, – и всю жизнь будешь получать по яблоку в день». Ракаса в ответ запрядала ушами и тихонько заржала. Мы дважды объехали леваду и остановились прямехонько перед хозяйкой. – Ну что, довольна? – Ты ездишь лучше, чем я думала, – признала она. – Возможно, ты и барьеры берешь, но я обещала Мэтью, что этого мы делать не будем. – Много же обещаний он с тебя взял, – пробормотала я, надеясь, что она не услышит. – Да, и некоторые из них не так легко выполнить. Мы выехали в открытые ворота левады. Жорж взял под козырек и закрыл их за нами, улыбаясь и качая головой. Изабо старалась ехать по ровной местности, пока я привыкала к седлу. Весь фокус был в том, чтобы держаться прямо, как бы ни сносило вбок. – В общем, не так уж и плохо, – сказала я минут через двадцать. – Теперь, когда у дамских седел две луки, стало легче. Раньше наших лошадей мужчинам приходилось водить под уздцы, – с отвращением в голосе пояснила Изабо, – но потом королева-итальянка ввела луку и стремя, чтобы править самой. Любовница ее мужа ездила по-мужски и сопровождала короля повсюду, а Екатерина сидела дома – какая жена это стерпит? – Она смерила мня гневным взглядом. – Шлюха Генриха[45], между прочим, была твоей тезкой. – Я бы с Екатериной Медичи связываться не стала. – Эта фаворитка, Диана де Пуатье, была опасной женщиной, – помрачнела Изабо. – Колдуньей. – Фигурально или в прямом смысле? – И то и другое. – Таким голосом только старую краску сдирать. Я засмеялась, и она, удивившись немного, присоединилась ко мне. Вскоре Изабо приподнялась на седле и принюхалась. – Что там? – Я в тревоге натянула поводья. – Кролик. – Она пустила Фиддат легким галопом, я старалась не отставать (у меня не было никакого желания проверять, так ли трудно выследить в лесу колдуна, как говорил Мэтью). Через перелесок мы выбрались в поле. Изабо придержала Фиддат, я – Ракасу. – Видела когда-нибудь, как вампир убивает? – спросила она, следя за моей реакцией. – Нет, – спокойно ответила я. – Кролики маленькие, с них и начнем. Жди здесь. – Она легко соскочила с седла, Фиддат послушно стояла на месте. – Диана, – сказала Изабо резко, не сводя глаз с добычи, – ко мне нельзя подходить, когда я охочусь и когда ем. Понятно? – Да. Изабо хочет затравить кролика и выпить его кровь у меня на глазах? Тогда у меня нет ни малейшего желания к ней приближаться. Вампирша понеслась по траве с такой быстротой, что превратилась в размытое пятно. Замедлив на одно мгновение бег – так сокол замирает, прежде чем пасть на добычу, – она сгребла испуганного кролика за уши, торжествующе воздела над головой и вонзила зубы прямо ему в сердце. Кролики, может, и маленькие, но крови в них, если пожирать живьем, на удивление много. Это было ужасно. Изабо досуха высосала зверька, который быстро перестал дергаться, вытерла рот его шкуркой, швырнула тушку в траву и три секунды спустя снова очутилась в седле. Щеки у нее слегка зарумянились, глаза сверкали ярче обыкновенного. – Ну что? Поищем что-нибудь посытнее или вернемся домой? Изабо де Клермон испытывала меня на прочность. – Поезжай, я следом, – сказала я угрюмо, посылая Ракасу вперед. Время прогулки для меня измерялось не движением солнца, которое все так же пряталось за тучами, а кровью, которой проливалось все больше и больше. Изабо кормилась сравнительно аккуратно, но заказывать стейк с кровью я бы еще долго не стала. После кролика охотница убила здоровенного зверя вроде белки (сурок, пояснила она), лису и дикую козу (кажется). Когда она выбрала новую цель, молодую олениху, я решила, что с меня хватит. – Изабо, неужели ты до сих пор не наелась? Оставь ее. – Богиня охоты не желает, чтобы я травила ее оленей? – В голосе насмешка, в глазах любопытство. – Не желает. – А я вот не желаю, чтобы ты охотилась за моим сыном. И что же? – Она спрыгнула с лошади. У меня руки чесались вмешаться, но я понимала, что к Изабо сейчас приближаться и впрямь опасно. После каждого убитого животного ее глаза говорили мне, что она не вполне владеет собой и отвечает за свои действия. Олениха попыталась скрыться в кустах, но Изабо снова выгнала ее на открытое место, где и настигла. У меня все переворачивалось внутри. Изабо убила ее быстро, животное не страдало, но я прикусила губу, чтобы сдержать крик. – Ну вот, – удовлетворенно сказала вампирша, вернувшись к лошади. – Теперь домой. Я молча повернула Ракасу в сторону замка, но Изабо перехватила поводья. На ее кремовой рубашке остались капельки крови. – Что ты думаешь о вампирах теперь? Все еще хочешь остаться с моим сыном, зная, что он вынужден убивать, чтобы жить? Для меня слова «Мэтью» и «убивать» с трудом укладывались в одно предложение. В один прекрасный день я поцелую его после охоты, а на губах останется вкус крови. А ведь дни вроде этого должны у них повторяться довольно часто. – Если хочешь меня отпугнуть, Изабо, придумай что-то другое. Этого мне недостаточно. – Марта тоже так говорила, – призналась Изабо. – Правильно говорила. Ну что, испытание окончено? Едем в замок? Как только мы въехали в лес, еще густой и зеленый, Изабо спросила меня: – Поняла, почему нельзя спорить с Мэтью, когда он что-то тебе приказывает? – Я думала, на сегодня уроки кончились. – По-твоему, наши кровавые привычки – это единственное, что вас разделяет? – Ладно, выкладывай. Почему же я должна слушаться Мэтью? – Потому что он самый сильный вампир в нашем замке. Глава семьи. Я вытаращила глаза: – Я должна его слушаться, потому что он – вожак стаи? – А ты кого вожаком считаешь – уж не себя ли? – фыркнула Изабо. – Нет. Я не считала вожаком ни себя, ни ее. Она повиновалась Мэтью во всем. И Маркус тоже, и Мириам, и все прочие вампиры из Бодли. Даже Доменико в конце концов отступил. – Так принято в стае де Клермонов? Изабо кивнула, сверкнув зелеными глазами: – Послушание необходимо для твоей же – и общей – безопасности. Это тебе не игрушки. – Ясно, Изабо, ясно, – нетерпеливо бросила я. – Ничего тебе не ясно. И не будет ясно, пока не покажут на примере, как сегодня с охотой. Для тебя это лишь слова. Ты вспомнишь их, лишь когда заплатишь за собственное упрямство жизнью – своей или чужой, все равно. До замка мы больше не разговаривали. Марта вышла из кухни навстречу нам. Я ужаснулась при виде цыпленка в ее руках, она – при виде пятнышек крови на обшлагах Изабо. – Она должна знать, – прошипела та. Марта, выбранив ее по-окситански, сказала мне: – Пойдем со мной, девочка. Я покажу тебе, как завариваю свой чай. Теперь в бешенство пришла уже Изабо. В кухне Марта приготовила мне попить и дала тарелку крошащегося орехового печенья. О цыпленке не могло быть и речи. Добрых несколько часов мы с ней разбирали сухие травы и учили, как что называется. К середине дня я стала различать их даже с закрытыми глазами по запаху. – Петрушка, – перечисляла я. – Имбирь. Пиретрум. Розмарин. Шалфей. Семена дикой моркови. Полынь. Мята болотная. Дягиль. Рута. Пижма. Корень можжевельника. – Еще раз, – потребовала Марта, вручая мне пустые муслиновые мешочки. Я разложила их на столе, развязала тесемки и снова назвала все травы по очереди. – Хорошо. Теперь бери мешочки и клади в них по щепотке от каждой травы. – Почему бы просто не смешать их и не наполнить мешочки? – Я взяла щепоть мяты, морща нос от ее сильного запаха. – А вдруг что пропустим. В каждом мешочке должны лежать все двенадцать трав. – Разве что-то зависит от одного семечка? – Я зажала двумя пальцами крошечное семя дикой морковки. – По щепотке от каждой, – решительно повторила Марта. Ее вампирские пальцы уверенно раскладывали травы и завязывали тесемки. Когда мы закончили, она заварила мне чай из мешочка, который я наполняла сама. – Восхитительно, – произнесла я, смакуя собственноручно приготовленный напиток. – Возьми его с собой в Оксфорд, пей по чашке в день – и будешь здорова. – Марта стала укладывать мешочки в жестяную коробку. – А когда весь запас выйдет, приготовишь себе новый чай. – Не обязательно отдавать мне все, Марта. – По чашечке в день. За Марту. Договорились? – Договорились. – Это было самое меньшее, что я могла сделать для своей единственной союзницы в этом доме, которая к тому же готовила мне еду. Я поднялась в кабинет, включила ноутбук, перенесла его вместе с рукописью на письменный стол Мэтью. Руки после верховой езды ломило, и я надеялась, что там мне будет удобнее, чем за своим столом у окна. Кожаное кресло, рассчитанное на вампирский рост, было мне слишком высоко, и ноги не доставали до пола, но за столом Мэтью я чувствовала себя ближе к нему. Пока компьютер загружался, я заметила на верхней полке темный предмет. При беглом взгляде он сливался с книжными корешками и деревом – я разглядела его только теперь, заняв место хозяина. Не книга – деревянный брусочек. Восьмигранный, с вырезанными на каждой стенке окошечками. Черный, весь в трещинах, покоробившийся от времени. Детская игрушка, с болью в сердце поняла я. Мэтью сделал ее для Люка, когда еще не был вампиром и строил церковь в деревне. Теперь она лежит там, где ее никто не заметит, а он сам видит каждый раз, усаживаясь за стол. Когда Мэтью был рядом, мне легко верилось, что в мире нас только двое. Ни угрозы Доменико, ни охота Изабо не поколебали моего убеждения, что наши отношения не касаются никого, кроме него и меня. Но эта деревянная башенка, любовно сделанная в незапамятные времена, разом покончила с моими иллюзиями. Мы должны думать о детях, живых и мертвых. О семьях, в том числе и моей, где генеалогия запутанна, а предрассудки укоренялись веками. Сара и Эм до сих пор не ведают, что я полюбила вампира, – пора им сказать. Изабо в гостиной ставила цветы в высокую вазу на бесценном бюро эпохи Людовика XIV. Можно было не сомневаться, что весь здешний антиквариат обладает самой убедительной родословной и хозяин у него был только один. – Изабо, – нерешительно начала я, – есть здесь телефон, по которому я могу позвонить? – Он сам позвонит, когда захочет поговорить, – сказала она, пристраивая стебель с листьями среди белых и золотистых роз. – Я не Мэтью собираюсь звонить. Своей тете. – Колдунье, которая звонила вчера? Как ее звали? – Сара, – нахмурилась я. – И живет она с женщиной – другой колдуньей, верно? – Да, с Эмили. Для тебя это проблема? – Нет. – Изабо бросила на меня взгляд поверх вазы. – Они обе колдуньи, это главное. – И любят друг друга. – Хорошее имя – Сара, – задумчиво произнесла Изабо. – Ты ведь знаешь эту легенду? Я помотала головой. Быстрота, с которой она меняла темы, ошарашивала почти так же, как смена настроений у ее сына. – Мать Исаака сначала звали Сарай, что означает «сварливая», но, когда она понесла, Бог дал ей имя Сарра – «владычица». – Тетушке как раз подошло бы имя Сарай. – Может, Изабо наконец скажет мне, где телефон? – Эмилия тоже хорошее имя. Сильное, римское. – Она подрезала стебель розы острым ногтем. – А что оно означает? – Хорошо, что у меня так мало родственников. – «Трудолюбивая». А Ребекка, как звали твою мать, значит «узы», «оковы». – Изабо придирчиво осмотрела свою композицию со всех сторон. – Занимательное имя для колдуньи. – А твое как перевести? – Мое терпение подходило к концу. – Меня не всегда так звали. Изабо – «обещанная Богом» – так выбрал Филипп. – Она помедлила и сказала: – Мое полное имя – Женевьева Мелисанда Элен Изабо Од де Клермон. – Красиво. – За каждым из этих имен скрывалась своя история. – Имена нужно давать со смыслом, – слегка улыбнулась она. – У Мэтью тоже много имен? – Я взяла из корзины белую розу и подала ей. Поблагодарив, Изабо ответила: – Да, конечно. Мы давали по нескольку имен всем своим детям. То, под которым он к нам пришел, он пожелал сохранить. Христианство тогда было новой религией, и Филипп счел для нашего сына полезным называться в честь евангелиста Матфея. – Какие же имена он получил от вас? – Полностью он именуется Матье Габриель Филипп Бертран Себастьян де Клермон. В свое время он был превосходным Себастьяном и вполне сносным Габриелем. Имя Бертран он терпеть не может, на Филиппа не откликается вовсе. – Почему? – Это любимое имя его отца. – Руки Изабо застыли над вазой. – Филиппа, как тебе известно, нет в живых – его убили нацисты за участие в Сопротивлении. В моем видении она говорила Мэтью, что его отца схватили колдуны. – Нацисты? Не колдуны? – спросила я, опасаясь худшего. – Тебе Мэтью сказал? – ужаснулась она. – Нет. Вы с ним явились мне во вчерашнем видении. Ты плакала. – Его убили колдуны вместе с нацистами, – помолчав, сказала она. – Боль еще свежа, но с годами она поутихнет. После его смерти я охотилась только в Германии и Аргентине – это помогло сохранять рассудок. – Мне очень жаль, Изабо. – Мои слова, хоть и недостаточно сильные, шли от чистого сердца. Услышав это, она ответила нерешительной улыбкой. – Ты ни в чем не виновата. Тебя там не было. – Какие имена ты бы мне добавила? – Я подала Изабо новый цветок. – Мэтью прав – тебе вполне хватает одной Дианы. – Она произнесла мое имя на французский лад, как всегда. – Вся твоя суть заключена в ней. Телефон там. – Изабо указала пальцем на библиотеку. Я включила лампу и набрала код штата Нью-Йорк, надеясь застать обеих тетушек дома. – Диана, – с облегчением откликнулась Сара. – Эм сразу сказала, что это ты. – Извини, что не перезвонила вчера, – тут много всего случилось… – начала я, вертя в руках взятый со стола карандаш. – Хочешь поговорить об этом? Я чуть трубку не выронила. Чтобы Сара – да спрашивала моего согласия! – Эм на месте? Не хотелось бы все повторять потом. – Привет, Диана, – тут же ответил теплый, родной голос Эм. – Ты где? – В гостях у матери Мэтью, недалеко от Лиона. – У его матери? – Эм очень интересуется родословными – как своей, длинной и крайне запутанной, так и чужими. – Изабо де Клермон. – Я постаралась произнести это, как сама Изабо, растягивая гласные и глотая согласные. – Эм, она просто нечто, прямиком из волшебной сказки. Иногда мне кажется, что это из-за нее люди так боятся вампиров. Пауза. – Мелисанда де Клермон, ты хотела сказать? Когда ты говорила о Мэтью, я даже и не подумала, что он из тех де Клермонов. Ты уверена, что ее зовут Изабо? – Вообще-то, она Женевьева, – нахмурилась я. – Мелисанда, кажется, тоже упоминалась, но предпочитает она Изабо. – Будь осторожна, Диана. У Мелисанды де Клермон дурная слава. Она ненавидит колдунов – после Второй мировой загрызла чуть ли не всех в Берлине. – У нее есть веская причина их ненавидеть. Удивляюсь, как она еще пустила меня к себе. Если бы все было наоборот и в смерти моих родителей были виновны вампиры, я бы такого всепрощения не проявила. – А что там насчет воды? – вмешалась Сара. – Эм видела какую-то бурю. – После отъезда Мэтью из меня полился дождь. – Брр! Ничего себе дождик. – Колдовская вода, – выдохнула тетушка. – С чего все началось? – Не знаю, Сара. Мэтью уехал, внутри стало пусто… и слезы, которые я сдерживала с самого появления Доменико, вдруг хлынули разом. – Какого Доменико? – встряла Эм, у которой всегда наготове список легендарных созданий. – Микеле, из Венеции. Если будет приставать ко мне снова, я ему голову оторву, хоть он и вампир! – Он опасен! – вскричала Эм. – Всегда играл не по правилам. – Мне это уже говорили. Стерегут меня здесь круглые сутки, так что не беспокойтесь. – Будем беспокоиться, пока не перестанешь знаться с вампирами, – заявила Сара. – Тогда беспокоиться придется долго. Я люблю Мэтью, Сара. – Это невозможно, Диана. Вампиры и колдуны… – Доменико рассказал мне про конвенцию. Я не прошу других ее нарушать и сознаю, что вы, возможно, не сможете или не захотите иметь со мной ничего общего, – только выбора у меня нет. – Конгрегация сделает все, чтобы прекратить вашу связь. Это ее обязанность, – поспешно вставила Эм. – Об этом мне тоже говорили, но раньше им придется меня убить. – Я обдумывала это с прошлого вечера, но сейчас впервые сказала вслух. – От Мэтью избавиться трудно, а вот со мной почти никаких хлопот. – Но нельзя же так! – сдерживая слезы, крикнула Эм. – Куда мать, туда и дочка, – сказала Сара. – О чем ты? – При упоминании о матери мой голос дрогнул, а с ним и самообладание. – Ребекка бросилась в объятия Стивена, хотя ей говорили, что двум колдунам с таким даром не стоит жить вместе. И от поездки в Нигерию ее тоже отговаривали, но она не послушалась. – Тем больше у Дианы причин выслушать нас теперь. Ты с ним всего-то месяц знакома – приезжай домой и постарайся его забыть. – Забыть?! – Смешно, честное слово. – Это ведь не какая-нибудь интрижка. У меня такое чувство впервые. – Оставь ее, Эм. Пустой разговор, которых и так в нашей семье хватало. Я не смогла забыть тебя, она не забудет его. – Тяжкий вздох Сары долетел через океан до самой Оверни. – Я бы, возможно, не такой жизни тебе пожелала, но каждый решает сам за себя. Твоя мать решила по-своему, я по-своему – бабушке твоей, между прочим, тоже не по душе это пришлось. Теперь вот твоя очередь – и знай, что ни одна Бишоп никогда не повернется спиной к другой. На глаза навернулись слезы. – Спасибо, Сара. – И если вся Конгрегация состоит из таких, как Доменико Микеле, – тетя распалялась все больше, – пусть катятся к чертям! – А что говорит Мэтью на этот счет? – спросила Эм. – Удивляюсь, как он мог от тебя уехать, только что решив порвать с тысячелетней традицией. – Мэтью ничего не говорил мне о своих чувствах, – призналась я, старательно разгибая скрепку. – Чего же он ждет? – прервала томительную паузу Сара. – Ты все время твердила, чтобы я от него держалась подальше, – рассмеялась я, – а теперь огорчаешься, что он не хочет подставлять меня под удар? – Мне до него дела нет. Главное, что ты хочешь быть с ним. – Сара, я его не привораживаю. Я свое решение приняла, теперь пусть решает он. – Фарфоровые часики на столе показывали, что он уехал ровно сутки назад. – Если уж решила остаться с ними, то не теряй бдительности, – предупредила на прощание Сара. – А захочешь вернуться домой – возвращайся. Часы пробили половину. В Оксфорде уже стемнело. А, к черту. Я сняла трубку и набрала его номер. – Диана? – В голосе слышалась тревога. – Ты меня узнал или французский номер? – засмеялась я. – Стало быть, все хорошо. – Тревога сменилась облегчением. – Да. Твоя мамочка развлекает меня что есть сил. – Этого я и боялся. Что она тебе наплела? Я решила пока не вдаваться в детали. – Чистую правду. Что ее сын являет собой адскую помесь Ланселота и Супермена. – Похоже на Изабо, – подтвердил он с намеком на смех. – Отрадно узнавать, что она не изменилась, переночевав под одним кровом с колдуньей. Расстояние, бесспорно, помогало мне привирать в разговоре, но перед внутренним взором отчетливо всплыла его квартира при колледже Всех Святых. Мэтью что-то читает, сидя на моррисовском стуле. Лицо у него при электрическом свете как отшлифованный жемчуг, между бровями сосредоточенная морщинка. – А что ты пьешь? – Единственное, что оказалось не под силу моему воображению. – С каких это пор ты интересуешься винами? – искренне удивился он. – С тех самых, как для меня открылась эта обширная область знания. – «С тех самых, как узнала, что ими интересуешься ты, дуралей! » – Сегодня пью испанское, «Вега Сицилия». – Сколько ему? – Урожай тысяча девятьсот шестьдесят четвертого года. – Совсем крошка? – Младенец, – весело подтвердил Мэтью. Я и без шестого чувства знала, что он улыбается. – Как у тебя прошел день? – Отлично. Мы усилили безопасность, хотя взлом и не удался. Наши компьютеры тоже пытались взломать, но Мириам уверяет, что ее систему не расколет ни один хакер. – Когда домой собираешься? – вырвалось у меня. Молчание затягивалось, но я внушала себе, что это связь барахлит. – Не знаю, – суховато ответил он. – Вернусь, как только смогу. – С мамой не хочешь поговорить? Я ее позову. – Его холодность меня задела, но я заставила себя говорить спокойно. – Не надо. Скажи ей только, что в лаборатории и в доме все цело. Мы распрощались. Грудь стеснило так, что трудно было дышать. Встав и оглянувшись, я увидела в дверях Изабо. – Мэтью. Говорит, лаборатория и дом не пострадали. Я что-то устала, Изабо, и есть не хочется – пойду лягу, пожалуй. Было около восьми – вполне уже можно и лечь. – Да, конечно. – Изабо, сверкнув глазами, отошла в сторону. – Спокойной ночи, Диана. Глава 25 Пока я говорила по телефону, Марта принесла в кабинет чай с сэндвичами и воду. Дров в камине должно было хватить до утра, свечи лучились золотым светом. В спальне, я знала, тоже тепло и светло, но спать мне пока не хотелось. «Aurora Consurgens» ждала меня на столе Мэтью. Стараясь не смотреть на мерцающие доспехи, я села, включила старомодную настольную лампу времен космической гонки. «Скажи мне кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой. Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой, как ничто пред Тобою»[46]. Это вновь напомнило мне о Мэтью. Поняв, что на алхимии сосредоточиться не смогу, я решила составить список вопросов по уже прочитанному тексту – для этого не требовались бумага и ручка. Стол черного дерева походил на своего хозяина основательностью и серьезностью. По обе стороны – тумбы на круглых ножках с ящиками, вокруг столешницы – резной орнамент с листьями аканта, тюльпанами, свитками и геометрическими фигурами. Не то что мое бедственное рабочее место в Оксфорде, заваленное бумагами и книгами и загроможденное недопитыми чашками: здесь лежали только эдвардианский бювар, разрезной нож в виде меча и стояла лампа. Такая же причудливо-гармоничная смесь старины и современности, как и сам Мэтью. И никаких канцелярских принадлежностей. Потянув за круглую медную шишечку, я открыла правый верхний ящик стола. Все там было разложено в строгом порядке: отдельно ручки «Монблан», отдельно карандаши «Монблан», отдельно скрепки (по размерам). Я выбрала ручку и попробовала открыть прочие ящики, но все они оказались заперты. Под скрепками ключа не было – я для пущей уверенности их высыпала на стол. Обнаружив в бюваре бледно-зеленый промокательный лист, я решила обойтись им. Пододвинула ноутбук и, конечно, смахнула ручку. Она закатилась под тумбу. Я просунула туда руку, нащупала ручку и увидела под столешницей еще один ящик. Как я ни нажимала на детали орнамента, открыть его не смогла. В этом весь Мэтью – держать самое необходимое в ящике, который нельзя открыть. В отместку изрисую всю его промокашку. Я проставила на бумаге цифру 1 и замерла. Ящик не видно с обычного места, потому что он потайной. Я знала, что у Мэтью есть секреты. Мы были знакомы чуть больше месяца, и я отдавала себе отчет, что даже самые близкие отношения не гарантируют совершенной искренности, но эти его тайны все равно меня раздражали. Он огородился ими, как крепостными стенами, чтобы не подпускать к себе никого – то есть меня. Мне всего-то и было нужно что лист бумаги. Мэтью тоже рылся в моих вещах, разыскивая «Ашмол-782», а мы тогда едва познакомились. А потом бросил меня здесь одну. Совесть была неспокойна, но обида помогла утихомирить ее. Я снова принялась нажимать на все выпуклости орнамента с переднего края – без всякого толка. Может, удастся вытащить ящик ножом для бумаги? Историк во мне, памятуя о возрасте стола, вопил куда громче, чем совесть. Неэтичное поведение и вторжение в личную жизнь Мэтью еще можно как-то извинить, но портить старинную мебель? Я снова залезла под стол. Там было слишком темно, чтобы как следует разглядеть днище ящика, но пальцы нащупали что-то круглое и холодное с крестообразной насечкой, вроде головки болта или шляпки гвоздя. Длиннорукий вампир мог дотянуться до этого кружка, не вставая со стула. Я нажала на него, и над головой что-то щелкнуло. Выдвинувшийся ящик, не глубже четырех дюймов, был выстлан черным бархатом. В трех углублениях лежало по одной бронзовой медали или монете. На самой большой, диаметром около четырех дюймов, было изображено какое-то здание. Четыре ступени вели к двери между двумя колоннами, на пороге стояла фигура в саване. Четкие линии местами замазаны черным воском, по краю слова: «militie Lazari a Bethania». Рыцари Лазаря из Вифании. Держась за ящик, я рухнула на стул. Это не монеты и не медали. Это печати – такими скрепляли сделки и запечатывали письма. Капали на бумагу воском, прижимали печать, а внутри могло быть что угодно: приказ отойти с поля битвы или объявление о продаже имения. И одной из этих печатей пользовались, судя по следам воска, совсем недавно. Трясущимися пальцами я извлекла вторую, помельче. Те же колонны, та же фигура в саване. Лазарь, житель Вифании, воскрешенный Христом через четыре дня после похорон. На этом диске он выходил из неглубокого гроба, а гробницу вместо девиза окружала змея с хвостом во рту. Точно такая же, как на знамени де Клермонов на башне. Держа печать на ладони, я попыталась разгадать ее тайну с помощью новообретенного ясновидения – но магия, на которую я старательно не обращала внимания больше двадцати лет, отвечала мне тем же. Раз так, обратимся к истории. Я тщательно изучила реверс второй печати. Крест с расширенными концами, как тот, что я видела вторым зрением на плаще Мэтью, делил круг на четверти. В правом верхнем квадранте – полумесяц рогами кверху с шестиконечной звездой. В левом нижнем – цветок лилии, символ Франции. По краю после даты MDCI – 1601 год – шли слова «secretum Lazari», «тайна Лазаря». То, что Лазарь, подобно вампиру, перешел через смерть в новую жизнь, явно не было совпадением. А крест вкупе с легендарной фигурой из Святой земли и упоминанием о рыцарях наводил на мысль, что печати в ящике Мэтью принадлежали одному из орденов рыцарей-крестоносцев. Самым известным из них были тамплиеры, которые загадочно исчезли в начале четырнадцатого века после обвинения в ереси и еще более тяжких преступлениях, – но о рыцарях Лазаря я не слышала никогда.
|
|||
|