|
|||
Четверг. ПонедельникЧетверг 7 апреля 1960 года
О-ох! Сегодня эта кретинка Крис Гамильтон превратила наш тихий уголок в поле боя. Честное слово, лучше бы она присмотрелась к Деметриосу, вместо того чтобы шпынять бедолагу каждый раз, когда он привозит нового пациента. Сегодня больной чуть не умер прямо у нас в лаборатории, а это самое страшное, что могло случиться. Пока мы делали снимки, трещина в черепе надумала вызвать острый отек мозга. Я опомниться не успела, как незнакомый ординатор отпихнул меня и молниеносно организовал доставку больного в нейрохирургическую операционную. Но через десять минут этот ординатор вернулся, глядя на нас с Крис злее, чем сестра-хозяйка. — Вы что, ослепли, твари? — рявкнул он. — Из-за вас ему едва успели оказать помощь! Суки безмозглые! Крис сунула мне в руки кассету с пленкой и направилась к двери. — Будьте добры следовать за мной к сестре Топпингем, доктор, — ледяным тоном произнесла она. — Я буду крайне признательна, если то же самое вы повторите в ее присутствии. Минуту спустя вбежала с вытаращенными глазами наша медсестра. — Я все слышала! — воскликнула она. — Каков мерзавец этот доктор Майкл Добкинс! Моя подчиненная убежала в нейрохирургическую операционную со снимками, поток пациентов на время прекратился, поэтому спешить мне было некуда. Я уставилась на медсестру, начиная прозревать. — Так они что, знакомы? — спросила я. — Крис и доктор Добкинс? Раз медсестра дружит с Крис, значит, должна быть посвящена в ее личную жизнь. — Еще как! — мрачно отозвалась медсестра. — Восемь лет назад, когда Добкинс был еще зеленым стажером, они с Крис были неразлучны, вот она и решила, что, можно сказать, уже обручена. А потом он бросил ее, ничего не объяснив. И через полгода женился на девице-физиотерапевте, папаша у которой — директор компании, а мамаша состоит в комитете помощи слепым детям «Черное и белое». Крис осталась девственницей, так что даже не могла привлечь его к суду за нарушение обещаний. Вот теперь все стало ясно. Крис вернулась с сестрой Агатой и доктором Майклом Добкинсом, и мне пришлось изложить свою версию случившегося, а она полностью совпала с версией Крис. После того как я дала показания, набежало начальство во главе со старшей сестрой-хозяйкой, и мне пришлось повторять то же самое под прицелом сразу трех пар недовольных глаз. Крис обвинила Добкинса в нарушении профессионального кодекса, а именно — в оскорблении персонала больницы бранными словами. Хирурги в операционных ругаются как сапожники, но им маленькие прихоти позволены. Однако скромному ординатору доктору Добкинсу никто не давал права распускать язык. А ведь всего этого могло бы и не быть. Если бы Крис держала себя в руках или закатила скандал в пределах одной лаборатории или даже затолкала Добкинса в укромный уголок и разделала бы под орех за дурные манеры, не пришлось бы вмешивать в наши дела все начальство вплоть до самых верхов. А она будто включила поисковый прожектор мощностью в миллион ватт, и вся наша работа застопорилась, а ее добросовестность оказалась под вопросом. К концу рабочего дня на ковер вызвали не нас, а Добкинса. Пациент и вправду был при смерти: внезапный отек мозга затронул жизненно важные центры ствола, расплющил их о костистые выступы, но, к счастью, субдуральную гематому в экстренном порядке отсосали в нейрохирургии, и пациент выжил — благодаря близости травматологии и реанимационной аппаратуры. Верхи вынесли, а сестра Агата передала нам окончательный вердикт: своим долгом мы вовсе не пренебрегаем. Крис удалилась с видом Жанны д'Арк на костре, предоставив мне одной заканчивать этот хлопотный день. Было уже почти девять, когда я вышла на Саут-Даулинг-стрит и огляделась в поисках такси. Ни единого. Пришлось идти пешком. Когда впереди уже виднелись огни Кливлен д-стрит, лоснящийся черный «ягуар» плавно подкатил к бордюру возле меня, дверца распахнулась, и мистер Форсайт произнес: — У вас замученный вид, Харриет. Подвезти вас до дому? Плюнув на осторожность, я воскликнула: «Сэр, да вы просто подарок небес! » — и рухнула на кожаное сиденье. Он сверкнул улыбкой, но промолчал. На следующем оживленном перекрестке он машинально свернул на Флиндерс-стрит, и я вдруг поняла: он понятия не имеет, где я живу. Пришлось извиниться и сказать, что мой дом — на Виктория-стрит, возле самого Поттс-Пойнта. Позор, Харриет Перселл! Почему было не сказать прямо — «в Кингс-Кроссе»? Мистер Форсайт извинился за то, что не спросил адрес, повернул на Уильям-стрит и вернулся обратно. Мы плавно катили среди мешанины неоновых огней. Помолчав, я призналась: — Вообще-то я живу в Кингс-Кроссе. Поттс-Пойнт целиком и полностью оккупирован Королевским флотом. Вскинув брови, он усмехнулся: — Ни за что бы не подумал, что такая девушка, как вы, может жить в Кингс-Кроссе. — А какие люди там живут, по-вашему? — завелась я. Этого он никак не ожидал! Отвел глаза от дороги, убедился, что я настроена воинственно, и попытался исправиться. — На самом деле я и не знаю, — примирительно произнес он. — Наверное, просто страдаю всеми заблуждениями, свойственными тем, кто знает Кросс только по «желтой прессе». — Почтальон как-то обмолвился, что проститутки, которые живут в соседнем доме, просят писать им в Поттс-Пойнт, но, насколько мне известно, сэр, вся Виктория-стрит находится в Кингс-Кроссе! Не понимаю, с чего вдруг я так раскипятилась. Это же я первой помянула Поттс-Пойнт! Но мистера Форсайта, наверное, выдрессировали дома, потому что он даже не стал оправдываться, только умолк и продолжал вести машину. Он остановился на стоянке, предназначенной для важных клиентов домов номер 17b и 17d: медицинский кадуцей на заднем бампере «ягуара» — амулет, гарантирующий защиту от штрафов в любом месте. Я не успела взяться за ручку дверцы: он выскочил из машины первым, обежал ее и открыл передо мной дверцу. — Спасибо, что подвезли, — пробормотала я, торопясь поскорее улизнуть. Но мистер Форсайт, похоже, никуда не торопился. — Значит, здесь вы живете? — спросил он, обводя взмахом руки наш тупичок. — В среднем доме. У меня там квартира. — Очаровательно! — И он снова взмахнул рукой. Я топталась рядом, совершенно не зная, что сказать и как поблагодарить его за доброту, и вовсе не собиралась приглашать его в гости. Но с языка сами собой слетели слова: «Хотите кофе, сэр? » — Спасибо, охотно выпил бы чашечку. Ах черт! Молясь, чтобы ни с кем не столкнуться, я открыла парадную дверь и повела гостя через прихожую; мне было совестно за изрисованные стены, истертый линолеум, засиженные мухами лампочки без абажуров. Вдобавок дом 17d оказался в пределах абсолютной слышимости благодаря открытому окну в коридоре: слышны были и упорный труд проституток, и оглушительная грызня мадам Фуги с мисс Благоразумие в кухне. Дамы собачились на предмет наиболее эффективных способов доставить удовольствие клиенту с изощренными вкусами и на красочные подробности не скупились. — Ну так не ходи в сортир и выпей гребаный галлон воды, а коли они хотят, чтобы на них пописали, — слушай и делай, как велено! — Этой ударной репликой завершился спор. — Любопытная беседа, — заметил мистер Форсайт, пока я возилась с неподдающимся врезным замком. — Это бордель для особых клиентов, а по другую сторону от нашего дома — еще один, — объяснила я, распахивая дверь. — Обоим покровительствуют первые люди Сиднея. Мистер Форсайт перевел разговор на мою квартиру, которую счел симпатичной, очаровательной и уютной. — Садитесь, — без лишних церемоний предложила я. — Какой вам сделать кофе? — Черный, без сахара. Спасибо. В этот момент наверху заиграла скрипка — я уже знала, что звучит Макс Брух. — Кто это? — спросил мистер Форсайт. — Клаус, который живет наверху. Хорошо играет, правда? — Превосходно. Когда я вышла из-за ширмы с двумя кружками кофе, мистер Форсайт сидел в кресле и умиротворенно слушал Клауса. Подняв голову, он принял кружку с такой неподдельной улыбкой удовольствия, что у меня задрожали колени. Я уже почти не боялась его и полностью взяла себя в руки. Низший персонал больниц приучают смотреть на штатных врачей как на инопланетян — из тех, что бывают в Кроссе лишь в том случае, если покровительствуют мадам Фуге и Токкате. — Наверное, славно здесь живется, — заметил он. — Смешение высокого и низкого стилей. Да, предубежденностью он не страдал. — Верно, жить здесь весело, — согласилась я. — Расскажите подробнее. Ну вот, приехали. Что же я ему скажу? Здесь все буквально пропитано сексом — неужели он не расслышал, что орала мадам Фуга? И я решила все прояснить, поэтому завела рассказ про соседнюю квартиру на первом этаже. — Кажется, — закончила я, — мы наконец-то нашли пожилую пару, которая собой не торгует. — Вы хотите сказать, слишком пожилую для этого? — О, сэр, видели бы вы, кто занимается уличной проституцией! — Я совсем разболталась. — Молодые и миловидные женщины предпочитают бордели — и платят в них больше, и живется лучше, и сутенеры не поколачивают. В его болотно-зеленых глазах отразилась смесь насмешливого удивления и грусти: насмешку я приняла на свой счет, а насчет грусти сомневалась. Наверное, у него всегда такие глаза, решила я. Взглянув на бешено дорогие золотые часы, он поднялся. — Мне пора, Харриет. Спасибо за кофе и за компанию — и за объяснение, как живет вторая половина человечества. Это было очень интересно. — Спасибо, что подвезли, сэр, — отозвалась я и проводила его до двери. Захлопнув дверь, я прислонилась к ней спиной и попыталась понять, что сейчас произошло. Похоже, у меня появился новый друг. Слава Богу, он и не пробовал приставать ко мне! Но я запомнила печаль в его глазах и задумалась: неужели ему хотелось просто с кем-нибудь поговорить? Как странно. Никогда бы не подумала, что божество в белом халате штатного врача страдает от одиночества. Понедельник 11 апреля 1960 года
Утром я опять виделась с Пэппи, но на этот раз ей не пришлось меня будить. Я лежала в ожидании, когда она вернется домой после выходных, проведенных в Глибе, специально чтобы затащить ее к себе и накормить приличным завтраком. Несмотря на всю влюбленность, в последнее время Пэппи заметно осунулась. Так и есть: она опять похудела, но была безмятежно счастлива. — Удачно прошли выходные? — спросила я, подавая ей яйца «бенедикт» на половинках булочки. — Чудесно, просто чудесно! Харриет, я не верю своему счастью! — воскликнула она, запрокинула голову и ликующе расхохоталась. — Мой Эзра хочет на мне жениться! В следующее воскресенье он все скажет жене. Никак не пойму, почему не поверила в эту идиллию. Но ради Пэппи я заулыбалась и изобразила интерес. — Замечательное известие, Пэппи. Она зевнула, взглянула на тарелку, нахмурилась и отодвинула ее. — Ешь! — велела я. — Одним гашишем да кокаином сыт не будешь! Послушавшись, Пэппи переставила тарелку поближе и нехотя положила в рот первый кусочек. И с воодушевлением принялась за еду: уроки, которые я брала у Клауса, пошли на пользу. Я присела напротив Пэппи, наклонилась над столом и начала, чувствуя себя неловко, но не желая отступать: — Послушай… я понимаю, что лезу не в свое дело, но… — Я мялась, не зная, как продолжить. Сказала «А», говори и «Б», Харриет, — ну смелей! — Пэппи, ты почти не знаешь Эзру, и он не знает тебя. Насколько я понимаю, с вечера пятницы до утра понедельника вы оба не способны рассуждать здраво. Всего две такие встречи на выходных, и он уже хочет на тебе жениться? С какой стати? Только потому, что ты не мешаешь ему употреблять наркотики? Не понимаю, почему он выбрал тебя, а не какую-нибудь восторженную студентку, — ты ведь самостоятельная и независимая женщина. Да, ты не будешь изменять ему с каким-нибудь полицейским, даже изредка. Но жениться? Не слишком ли рано он завел разговор о женитьбе? Мой скепсис ее не оскорбил. Сомневаюсь, что Пэппи вообще поняла, о чем речь. — Все дело в сексе, — сказала она. — Для мужчин любовь и секс неразделимы. — Тем более странно, — возразила я. — Ты же не про любовь говоришь, а собираешься замуж. Ты говоришь, он философ, мировая знаменитость. Значит, в империи интеллекта он занимает определенное положение, следовательно, выполняет обязательства и подчиняется правилам, в том числе и установленным университетским начальством. Я, конечно, далека от научного мира, но знаю, что ученые — те еще снобы. Если ради тебя он бросит жену и детей… — Я оборвала себя на полуслове и беспомощно уставилась на Пэппи. Она медленно покачала головой: — Харриет, дорогая, ты ничего не понимаешь. Секс, и только секс. — Да сколько можно твердить о сексе? — не выдержала я. — Если ты про извращения, то какое отношение они имеют к браку? — Какая ты еще маленькая! Потеряв голову, я закричала: — Господи Боже, Пэппи, как же мне осточертело, что меня держат за дурочку! Все эти расспросы я завела не из праздного любопытства! Я просто хочу понять, почему Эзра хочет жениться на тебе — вместо того чтобы просто развлекаться по выходным! Я знаю, ты мужчин под венец не тащишь, но ему-то это зачем? В чем секрет, в чем? — В фелляции. — Как? — тупо переспросила я. — Фел-ляции. Я сосу ему пенис, пока он не кончает мне в рот. Об этом мечтает каждый мужчина, если он не импотент, — продолжала Пэппи, — но мало кто из женщин соглашается исполнить их мечту. Особенно жены — они, совсем как ты, ни о чем не подозревают, пока муж не попросит. Потом отказывают ему и возмущаются, считая его извращенцем. А я люблю ласкать Эзру ртом. Его пенис идеально мне подходит: он маленький и всегда немного вялый. Вот почему Эзра хочет жениться на мне. Если я стану его женой, он может наслаждаться фелляцией каждый день. — Она вздохнула. — О, Харриет, как чудесно будет выйти за Эзру! С трудом подобрав со стола нижнюю челюсть, я усмехнулась: — Да, по крайней мере метод контрацепции надежный. — Но мы и обычным сексом не пренебрегаем, — возразила Пэппи. Вот, пользуйтесь: рецепт счастливого брака.
|
|||
|