Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





В. La Haute partie contractante



В.       La Haute partie contractante

         The High Contracting Party

         Жоғ ары келісуші тарап

         (Indiquer ci-aprè s le(s) nom(s) de l’Etat/des Etats contre le(s)quel(s) la requê te est dirigé e)
         (Fill in the name(s) of the State(s) against which the application is directed)

         (Шағ ымданып жатқ ан мемлекетті(тер) кө рсетің із)

13. ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________

1 Si le/la requé rant(e) est repré senté (e), joindre procurations signé e par le/la requé rant(e) et son/sa repré sentant(e).

If the applicant appoints a representative, attach a form of authority signed by the applicant and his or her representative.

Егер ө тініш беруші ө кіл арқ ылы ә рекет етсе, онда ө тініш беруші мен ө кіл қ ол қ ойғ ан сенімхатты қ оса беру қ ажет.

Bref ré sumé, y compris un exposé succinct des faits, un exposé succinct de la ou des violation(s) allé gué e(s) de la Convention et/ou des Protocoles et des arguments pertinents et un exposé succinct concernant le respect par le requé rant des critè res de recevabilité é noncé s à l’article 35 § 1 de la Convention (é puisement des voies de recours internes et observation du dé lai de six mois)

Short summary, including a succinct statement of the facts, a succinct statement of the alleged violation(s) of the Convention and/or Protocols and the relevant arguments, and a succinct statement on the applicant’s compliance with the admissibility criteria (exhaustion of domestic remedies and the six-month rule) laid down in Article 35 § 1 of the Convention

Шағ ымның қ ысқ аша мазмұ ны, фактілердің қ ысқ аша баяндалуы, Конвенция жә не/ немесе протоколғ а сә йкес болжамды қ ұ қ ық бұ зушылық ты (тар) дә лелдеу жә не Конвенцияның 35 § 1-бабында кө зделген шағ ымды қ олдану шарттарын сақ тау туралы қ ысқ аша мә лімдемені (қ ұ қ ық тық қ орғ аудың ішкі қ ұ ралдарының таусылуы жә не «Алты ай ережесі») қ амтитын шағ ымның қ ысқ аша баяндалуы

 (conformé ment aux exigences de l’article 47 § 1 (d), (e) et (f) de la Rè glement de la Cour et § 11 de l’Instruction pratique concernant l’introduction de l’instance, é mise par le pré sident de la Cour, selon lesquelles le requé rant doit é galement en pré senter un bref ré sumé, lorsqu’exceptionnellement une requê te dé passe 10 pages (en dehors des annexes ré pertoriant les documents))

(pursuant to the requirements of the Rule 47 § 1 (d), (e), and (f) of the Rules of the Court and § 11 of the Practice Directions on the Institution of Proceedings, issued by the President of the Court, according to which an applicant must file a short summary where, exceptionally, an application exceeds 10 pages (excluding annexes listing documents))

 (адам қ ұ қ ық тары жө ніндегі Еуропалық сот регламентінің 47 § 1 (d), (e) жә не (f) ережелері талаптарына сә йкес § 11 Сот Тө рағ асы бекіткен шағ ым беру жө ніндегі практикалық нұ сқ аулық бойынша, егер ерекше жағ дайда оның кө лемі 10 беттен асатын болса, ө тініш беруші шағ ымның қ ысқ аша мазмұ нын ұ сынуғ а міндетті (қ оса берілген қ ұ жаттардың тізімін есептемегенде))



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.