Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ



(Глухая гористая местность, по которой пробираются контрабандисты с товарами. Среди них Хозе. )

КОНТРАБАНДИСТЫ

Смелей, друзья, идите.

Нас награда ждёт, добыча там.

Осторожней вперёд глядите,

грозит обрыв тот смертью нам.

Смелей, друзья, идите.

Нас награда ждёт, добыча там.

Осторожней вперёд глядите,

грозит обрыв тот смертью нам.

ХОЗЕ, ДАНКАЙРО, РЕМЕНДАДО, КАРМЕН, ФРАСКИТА И МЕРСЕДЕС

Смелость нужна при нашем ремесле,

но, чтоб приняться за него,

не надо трусить ничего.

Гибель везде: в небесной синеве,

в горах, в лесах, и на земле, и в вышине.

А всё же дружно, бодро идём всё вперёд,

всё вперёд, не страшась ни грозы и ни бурных потоков.

Пусть шпион нас там ждёт,

пусть врагам предаёт,

пусть солдат смертью нам всем, друзья, угрожает,

мы бесстрашно идём всё вперёд.

Смелее, смелее, смелей, друзья, идите,

нас в награду ждёт добыча там.

КОНТРАБАНДИСТЫ

Осторожней вперёд глядите,

грозит обрыв тот смертью нам.

Смелей, друзья, смелее, смелей идите,

в награду ждёт добыча там.

Осторожней вперёд глядите,

грозит обрыв тот смертью нам.

Смелей, друзья, смелее, смелей идите,

в награду ждёт добыча там.

ДАНКАЙРО

Теперь немного отдохнуть, друзья, вам можно.

А мы пока пойдём узнать, свободна ли дорога,

и возможно ль без риска всю контрабанду пронести.

(Контрабандисты располагаются на отдых. Кармен подходит к усевшемуся в стороне Хозе. )

КАРМЕН

Опять задумчив ты?

ХОЗЕ

Думал я, что в долине той

живёт одиноко бедная старушка,

свято веря, что я честен.

Ах, но она ошиблась.

КАРМЕН

Кто та, о ком мечтаешь?

ХОЗЕ

Ах, Кармен, хоть раз в жизни

шутить перестань.

То мать родная.

КАРМЕН

Ну что ж!

К ней зачем не идёшь ты тотчас же?

Ведь наше ремесло не для тебя.

И прекрасно поступишь, коль нас ты оставишь.

ХОЗЕ

Уйти, расстаться нам?

КАРМЕН

Конечно!

ХОЗЕ

С тобой, Кармен, расстаться?

Послушай, скажи ещё хоть раз!

КАРМЕН

Мне смертью угрожаешь?

Что за взгляд?

Ты не отвечаешь?

Ну так что ж, пусть умру,

ведь судьбы не избегнешь.

(Фраскита и Мерседес гадают на картах. Кармен подходит к ним. )

ФРАСКИТА И МЕРСЕДЕС

Сложим!

МЕРСЕДЕС

Снимем!

ФРАСКИТА

Снимем!

МЕРСЕДЕС

Так хорошо!

ФРАСКИТА

Так хорошо!

МЕРСЕДЕС

Три карты сюда…

ФРАСКИТА

Три карты сюда…

МЕРСЕДЕС

Четыре туда.

ФРАСКИТА

Четыре туда.

ФРАСКИТА И МЕРСЕДЕС

Сказать должны нам карты эти,

что ждёт ещё нас в будущем на свете.

Кто будет страстно нас любить,

и кто способен изменить?

Откройте нам, скажите нам,

кто будет страстно нас любить,

и кто способен изменить?

Что ждёт всех нас?

ФРАСКИТА

Мне судьба красавца сулит,

он любит меня так сердечно.

МЕРСЕДЕС

А мой, хоть и старый на вид,

но жениться захочет, конечно.

ФРАСКИТА

На седло меня он берёт,

и в горы вдвоём мы с ним мчимся.

МЕРСЕДЕС

А мой меня в замок везёт,

где вместе мы с ним поселимся.

ФРАСКИТА

С каждым днём сильней и сильней

он ко мне любовью пылает.

МЕРСЕДЕС

А мой всё богатство своё

смело к ногам моим бросает.

ФРАСКИТА

С ним счастлива буду всегда,

как ясно я в картах читаю.

МЕРСЕДЕС

А мой…

Ужель этот туз не солгал?

Он умирает. Ах!

Мне наследство оставляет.

ФРАСКИТА И МЕРСЕДЕС

Сказать должны нам карты эти,

что ждёт ещё нас в будущем на свете.

ФРАСКИТА

Кто будет страстно нас любить?

МЕРСЕДЕС

Кто будет страстно нас любить?

ФРАСКИТА

И кто способен изменить?

ФРАСКИТА И МЕРСЕДЕС

Откройте нам, скажите нам,

кто будет страстно нас любить,

и кто способен изменить?

МЕРСЕДЕС

Богатство!

ФРАСКИТА

Любовь!

(Кармен садится и сама раскладывает карты. )

КАРМЕН

Посмотрим, что меня в жизни ждёт.

Бубны, пики. В них смерть я прочла.

Мне сперва, после ему,

обоих нас ждёт смерть.

(Смешивает карты и снова их раскидывает. )

Уж если раз ответ зловещий карты дали,

напрасно их мешать.

И то, что нам они в гаданьи показали,

вновь станут повторять.

Но если решено, что счастье улыбнётся,

не бойся, всё мешай.

Коль карта у тебя в руке перевернётся,

удачи ожидай.

Когда же смерть близка,

напрасно убегаешь –

так решено судьбой.

Неумолимы карты, всё в них прочитаешь.

Ответ немой – жди смерти…

Да, если смерть близка,

напрасно убегаешь,

всё в картах прочитаешь.

Ответ немой: жди смерти.

Опять, опять, опять мне смерть.

ФРАСКИТА И МЕРСЕДЕС

Сказать должны нам карты эти,

что ждёт ещё нас в будущем на свете.

Кто будет страстно нас любить,

и кто способен изменить?

КАРМЕН

Опять, опять, опять мне смерть…

ФРАСКИТА И МЕРСЕДЕС

Откройте нам, скажите нам,

кто будет страстно нас любить,

и кто способен изменить?

КАРМЕН

Опять мне смерть!

МЕРСЕДЕС

Богатство!

ФРАСКИТА

Любовь!

КАРМЕН

Опять мне смерть!

КАРМЕН, ФРАСКИТА И МЕРСЕДЕС

Опять, опять, опять…

(Данкайро и Ремендадо возвращаются с разведки. )

КАРМЕН

Ну что?

ДАНКАЙРО

Что ж, надо попытаться нам пройти.

Может, и пройдём.

(к Хозе)

Останься здесь, Хозе,

и охраняй товары.

ФРАСКИТА

Свободна ли дорога?

ДАНКАЙРО

Да! Но может что случиться:

я видел сам вдали, там, на пути,

таможенных солдат.

От них нам избавиться надо.

КАРМЕН

Ну, скорее, поклажу возьмём;

пройти нам надо, и мы пройдём.

КАРМЕН, ФРАСКИТА И МЕРСЕДЕС

Не страшен страж нам из таможни,

его пленить легко возможно.

Он сам не прочь любезным быть,

он нас не откажет пропустить.

ФРАСКИТА

Он сам не прочь…

МЕРСЕДЕС

Да, и сам ведь он не прочь

ФРАСКИТА

…любезным быть.

КАРМЕН

Он не прочь любезным быть.

КАРМЕН, ФРАСКИТА И МЕРСЕДЕС

… любезным быть.

ФРАСКИТА

Он захочет нас пленить.

МЕРСЕДЕС

Да, он, пожалуй, не прочь любезным быть.

КАРМЕН, ФРАСКИТА И МЕРСЕДЕС

Не страшен страж нам из таможни,

его пленить легко возможно.

Он сам не прочь любезным быть,

он нас не откажет пропустить.

Ведь с ними нам не нужно драться,

эта война будет легка.

А если вдруг хотели б целоваться,

ответ свой им дадим тогда.

Хоть нежным словом или улыбкой

пропуск наш у них возьмём.

Не оглянетесь, как мы лихо всю контрабанду пронесём.

Ну, пойдём смелее, смелее, вперёд!

Нам не страшен страж таможни,

его пленить легко возможно.

Он сам не прочь любезным быть,

он нас не откажет пропустить.

(Данкайро, Ремендадо, Кармен, Фраскита, Мерседес и контрабандисты с частью поклажи уходят. Хозе провожает их. По горной тропинке пробирается Микаэла, которой проводник указывает место обычного привала контрабандистов, после чего он уходит. )

МИКАЭЛА

Вот, кажется, притон для всех контрабандистов,

и здесь Хозе увижу я.

Я передам ему родимой волю

и его, быть может, спасу.

Напрасно себя уверяю,

что страха нет в душе моей.

Но что скрывать, вся замираю,

и сердце бьётся всё сильней и сильней.

Всё здесь зловеще и грозно,

всё пугает меня.

Но надо страх прогнать.

Матери бедной я обещала,

что сын её вернётся к ней.

Пойду к злодейке я смело,

скажу: «Сгубила его! »

Ах, моя любовь поможет мне.

И, может быть, спасу его.

Она, говорят, так прекрасна,

но не боюсь я ничего,

сумею я робость победить.

Пускай я умру за него.

Ах, господь и здесь меня хранит,

господь и здесь меня хранит!

Напрасно себя уверяю,

что страха нет в душе моей.

Но что скрывать, вся замираю,

и бьётся сердце всё сильней и сильней.

Всё здесь зловеще и грозно,

всё пугает меня,

но надо страх прогнать.

Матери бедной я обещала,

что сын её вернётся к ней.

И здесь меня бог хранит,

сам господь охраняет от зла меня,

сам господь от зла меня хранит.

(В отдалении на скале появляется Хозе. Микаэла вглядывается в него. )

Нет, не ошиблась я:

вот он, там, на скале.

Ко мне, Хозе, Хозе!

Меня не узнаёт.

Что вижу я?

Он стреляет!

Боже мой!

Ах, нет уж больше сил,

не могу здесь оставаться.

(Прячется. По тропинке спускается Эскамильо. Хозе бежит к нему навстречу. )

ЭСКАМИЛЬО

Если б линией пониже,

то был мне конец.

ХОЗЕ

Ваше имя скажите.

ЭСКАМИЛЬО

Тише, тише, милый друг.

Пред вами Эскамильо,

тореадор из Гренады.

ХОЗЕ

Эскамильо?

ЭСКАМИЛЬО

Я сам.

ХОЗЕ

Это имя слышал я,

и рад увидеть вас.

Но скажу вам, приятель,

что мог я вас убить.

ЭСКАМИЛЬО

Что ж, видно, не судьба.

Милый друг, знайте, я теперь влюблён безумно.

И, в самом деле, тот плохим бы был испанцем,

кто за любовь свою не жертвовал бы жизнью.

ХОЗЕ

Та, что любите вы, здесь у нас?

ЭСКАМИЛЬО

Угадали и, кажется, она цыганка.

ХОЗЕ

Как её имя?

ЭСКАМИЛЬО

Кармен.

ХОЗЕ

Кармен?

ЭСКАМИЛЬО

Кармен, да, мой друг.

Возлюбленным её какой-то был солдат,

он с нею убежал, как дезертир, скрываясь.

ХОЗЕ

Кармен!

ЭСКАМИЛЬО

Но их любви прошла уже пора:

знают все, что Кармен не может быть верна.

ХОЗЕ

Всё же вы влюблены?

ЭСКАМИЛЬО

Безумно.

ХОЗЕ

Всё же вы влюблены?

ЭСКАМИЛЬО

Безумно, милый друг,

люблю её со всею силой страсти.

ХОЗЕ

Но, чтобы получить из табора цыганку,

известно ль вам, нужна расплата?

ЭСКАМИЛЬО

Что ж, заплачу,

что ж, я заплачу.

ХОЗЕ

Расплата на ножах.

И я тебя убью!

ЭСКАМИЛЬО

Не останусь в долгу.

ХОЗЕ

Понятно ль вам?

ЭСКАМИЛЬО

Ваша речь так ясна.

Так дезертир, солдат, в неё влюблённый,

что раньше был ей мил, – это вы?

ХОЗЕ

Да, это я!

ЭСКАМИЛЬО

Прекрасно, милый друг!

Прекрасно, милый друг!

Счастлив я в этот день!

(Начинается поединок. Кармен, которая вместе с Данкайро, Ремендадо, Фраскитой и Мерседес вернулась за оставшимися товарами, бросается между дерущимися и заслоняет собой поскользнувшегося Эскамильо. )

КАРМЕН

Постой, постой, Хозе!

ЭСКАМИЛЬО

Как, и ты меня спасаешь?

Я шёл к тебе, Кармен!

Ты жизнь мне возвращаешь!

(к Хозе)

До свиданья, солдат!

Но помни, что не кончен ещё расчёт со мною!

О милой мы поспорим.

Назначь мне день любой,

тебя я буду ждать.

ДАНКАЙРО

(к Хозе и Эскамильо)

Ну, полно вам, споры оставьте.

Нам нет времени ждать.

(к Эскамильо)

А ты, мой друг, прощай, прощай!

ЭСКАМИЛЬО

Ещё вам всем позвольте сказать, уходя,

что вас я приглашаю

на бой быков в Севилью.

Надеюсь снова я там блеснуть, как всегда.

(к Кармен)

И кто любит, придёт.

И кто любит, придёт.

(к Хозе)

Мой друг, будь поспокойней.

(ко всем)

Всё сказал вам, друзья,

мне остаётся лишь прибавить вам «прости».

(Уходит. Хозе бросается за ним, но его удерживают. Хозе подходит к Кармен, которая смотрит вслед удаляющемуся Эскамильо. )

ХОЗЕ

О, берегись, Кармен,

есть терпению конец!

ДАНКАЙРО

В дорогу, в дорогу, пора идти!

ДАНКАЙРО, РЕМЕНДАДО, КАРМЕН, ФРАСКИТА И МЕРСЕДЕС

В дорогу, в дорогу, пора идти!

РЕМЕНДАДО

Стойте, здесь кто-то прячется от нас.

(Приводит спрятавшуюся Микаэлу. )

КАРМЕН

Это женщина!

ДАНКАЙРО

Вот как!

Ты попалась, красотка!

ХОЗЕ

Микаэла!

МИКАЭЛА

Дон Хозе!

ХОЗЕ

Микаэла!

Зачем ты здесь, скажи?

МИКАЭЛА

Я пришла за тобой.

В долине там избушка,

где забыта, одна,

ждёт в надежде старушка,

что вернётся её дитя,

и в слезах призывает сына милого она.

Но о том он не знает.

Хозе, ах, Хозе!

Не дай вечным сном ей заснуть.

КАРМЕН

(к Хозе)

Ступай туда, она права.

Нет, здесь не место для тебя.

ХОЗЕ

Ты велишь идти за нею?

КАРМЕН

Да, тебе не место здесь.

ХОЗЕ

Ты велишь идти за нею,

чтоб самой тебе убежать

и другого там обнять.

Нет! Никогда!

Скорее с жизнью я расстанусь,

но клянусь, отсюда не уйду!

Хоть оковы презираю,

но до смерти их не порву.

Скорее с жизнью я расстанусь,

но отсюда не уйду!

МИКАЭЛА

(к Хозе)

Пойдём, там мать умоляет тебя.

ДАНКАЙРО, РЕМЕНДАДО, КАРМЕН, ФРАСКИТА И МЕРСЕДЕС

Ведь она так ждёт!

Ты оковы презираешь, Хозе,

и сам их порвёшь.

МИКАЭЛА

Пойдём, Хозе!

ХОЗЕ

Отойди, я не в силах бежать.

ДАНКАЙРО, РЕМЕНДАДО, МИКАЭЛА, КАРМЕН, ФРАСКИТА И МЕРСЕДЕС

Хозе, послушай!

(Хозе бросается к Кармен. )

ХОЗЕ

Ах! Теперь ты в моей власти,

и, клянусь, тебя заставлю я

разделять со мной несчастье,

что с собой ты принесла.

Скорее я расстанусь с жизнью,

но, клянусь, отсюда не уйду!

ДАНКАЙРО, РЕМЕНДАДО, МИКАЭЛА, КАРМЕН, ФРАСКИТА И МЕРСЕДЕС

Ах, страшись, страшись, дон Хозе!

МИКАЭЛА

Ещё одно лишь слово,

но оно будет последним.

Увы, Хозе, родная умирает

и желает благословить тебя перед смертью своею.

ХОЗЕ

Что слышу?..

Мать умирает!

МИКАЭЛА

Да, дон Хозе!

ХОЗЕ

Идём к ней скорее!

(к Кармен)

Будь довольна; прощай.

На мы встретимся вновь!

(Идёт за Микаэлой. )

ЭСКАМИЛЬО

(за сценой)

Тореадор, смелее,

тореадор, тореадор!

Знай, что испанок жгучие глаза

в час борьбы блестят живей,

и ждёт тебя любовь, тореадор,

там ждёт тебя любовь!..

(Кармен возбуждённо прислушивается. Хозе возвращается и стремительно подходит к ней, но Микаэла настойчиво увлекает его за собой. После минутного колебания Хозе медленно уходит за Микаэлой. )

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.