Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Клиффорд Д. Саймак 8 страница



Я замедлил ход и свернул налево. Машина повернула за нами. Я еще раз свернул налево, потом направо – машина повторила все наши маневры.

– Это не полицейский патруль? – предположила Джой.

– С одной‑ то фарой? – возразил я. – К тому же, идя на той скорости, на которой недавно шли мы сами, они бы обязательно включили сирену и красный свет.

Я сделал еще несколько поворотов. Выехал на бульвар и прибавил скорость – следовавшая за нами машина не отставала.

– Как же нам теперь быть? – спросил я, – Я собирался вернуться в университет к Стирлингу. Надо ведь с ним все обсудить. Но сейчас это отпадает.

– Как у нас с бензином? – спросила Джой.

– Больше половины бака.

– Поедем к хижине, – предложила она.

– К хижине Стирлинга?

Джой кивнула.

– Хорошо бы забраться в его лодку и выехать на середину озера.

– А они возьмут да превратятся в чудовище озера Лох Несс.

– Совсем не обязательно. Может, они и не слышали о лохнесском чудовище.

– Тогда в какого‑ нибудь другого водяного монстра. Инопланетного.

– Паркер, нам нельзя оставаться в городе. Еще немного, и в игру включится полиция.

– Пожалуй, это было бы к лучшему, – заметил я.

Однако я знал, что это далеко не так. Полицейские поволокли бы нас в участок, отняли бы уйму времени, и, толкуй мы им о кегельных шарах хоть до святого пришествия, они все равно не поверили бы ни одному нашему слову. А если они еще обнаружат говорящую собаку! Я содрогнулся от одной этой мысли. Ведь они решат, что я чревовещатель и пытаюсь их одурачить, и уж тут‑ то разозлятся не на шутку.

Я проскочил несколько кварталов и вылетел на шоссе, которое вело из города на север. Раз уж необходимо куда‑ нибудь ехать, хижина Стирлинга ничуть не хуже других мест.

На шоссе было пустынно, только изредка попадались одинокие грузовики, и я дал волю машине. Стрелка спидометра доползла до восьмидесяти пяти и остановилась.

Я мог выжать из нее большую скорость, но побоялся. Впереди было несколько коварных поворотов, а мне сейчас трудно было вспомнить их точное местонахождение.

– Нас все еще преследуют? – спросил я.

– Все еще преследуют, – ответил Пес. – Но они отстали. Теперь они не так близко.

Я уже знал, что нам от них не отделаться. Разве что мы можем немного оторваться от них, но окончательно от них не избавишься. Они будут висеть у нас на хвосте, отстав на каких‑ нибудь две‑ три минуты, если только не потеряют нас, когда мы свернем к хижине. Но я был далеко не уверен, что нам удастся скрыться от них за этим поворотом.

Если уж я решил отделаться от них, нужно придумать какой‑ нибудь другой способ.

Сейчас характер местности изменился. Мы оставили позади обработанные поля, и то там, то здесь стали появляться горбы песчаных холмов, покрытых вечнозеленой растительностью, а между ними – небольшие озера, И если мне не изменяла память, с минуты на минуту должны были начаться те самые опасные повороты – на протяжении нескольких миль дорога змеей извивалась между холмами с обрывистыми склонами, болотцами и озерами.

– Намного они отстали? – спросил я.

– Примерно на милю, – ответила Джой.

– Теперь выслушай меня.

– Слушаю.

– Когда мы доедем до тех поворотов, я остановлю машину и выйду. Ты сядешь за руль. Проедешь еще немного, остановишься и будешь ждать. Как только услышишь мои выстрелы, вернешься обратно.

– Ты сошел с ума! – взорвалась она. – С ними нельзя связываться. Ты же не знаешь, как они поведут себя.

– Тогда мы с ними в одинаковом положении, – сказал я. – Им ведь тоже не известно, как поведу себя я.

– Но ты ведь один…

– Я не один, – возразил я. – Со мной старушка Бетти. Она уложит наповал лося. Остановит рассвирепевшего медведя.

Мы достигли первого поворота. Я свернул на слишком большой скорости – руль рванулся из моих рук, протестующе взвизгнули шины.

Потом, не гася скорости, мы свернули вторично и наконец сделали третий поворот. Я с силой нажал на тормоз, машину занесло, и она стала почти поперек дороги. Я схватил винтовку и, открыл дверцу, выскочил на землю.

– Действуй, – приказал я Джой.

Она не стала ни возражать, ни спорить. Не вымолвила ни слова. Свои возражения она уже высказала, на мое решение они не повлияли, и на этом наш спор закончился. Девушка что надо.

Она скользнула за руль. Я отступил в сторону, и машина сорвалась с места. Задние фонари, мигнув, скрылись за поворотом, и я остался один.

Наступила гнетущая тишина. Ни звука, только тихо шуршали последние листья на затесавшейся между сосен осине, да точно привидения вздыхали сами сосны. На бледном небе проступали черные зубцы холмов. Пахло запустением и осенью.

Винтовка была липкой на ощупь, я потер ее рукой. Ее покрывала какая‑ то клейкая масса, отвратительная клейкая масса. И от нее исходил запах, тот самый запах лосьона для бритья, с которым я познакомился сегодня утром.

Сегодня утром, подумал я. О господи, неужели это было только сегодня утром! Я попытался мысленно вернуться назад, и мне показалось, что с тех пор прошла тысяча лет. Нет, это не могло произойти сегодня утром.

Я сделал несколько шагов по дороге и остановился на обочине. Провел рукой по корпусу винтовки, пытаясь стереть эту липкую гадость. Но она не стиралась. Ладонь только скользила по клейкой поверхности.

Через несколько секунд из‑ за поворота появится машина, идущая, вероятно, на большой скорости. И выстрелить я должен мгновенно и почти наугад, потому что буду стрелять в темноте.

А вдруг окажется, что это обычная машина, обычная человеческая машина, в которой сидят настоящие человеческие существа из плоти и крови? Что, если они вовсе не преследуют нас, а по какой‑ то странной случайности едут по тому же маршруту, который я избрал, чтобы от них отделаться?

При этой мысли у меня взмокло под мышками и по ребрам побежали горячие струйки пота.

Нет, это исключено, подумал я. Я кружил без цели, я сделал несчетное число поворотов, и ни в одном из них не было ни капли смысла. И тем не менее одноглазая машина неизменно сворачивала вслед за нами.

В этом месте дорога изгибалась как раз на вершине невысокого холма и потом вилась по его склону. Когда машина выскочит из‑ за поворота, ее силуэт на миг возникнет на фоне более светлого неба, и в этот самый момент я должен буду выстрелить.

Я приподнял винтовку и почувствовал, что у меня дрожат руки – самое скверное, что могло сейчас случиться. Опустив винтовку на землю, я попытался совладать с собой и унять эту дрожь, но тщетно.

Я попробовал еще раз. И в то самое мгновение, когда я поднял винтовку, из‑ за поворота вылетела машина, и я увидел такое, что дрожь мою как рукой сняло: я точно прирос к месту и обрел твердость скалы.

Я выстрелил, щелкнул затвором, снова выстрелил и еще раз передвинул затвор, но третий выстрел уже не понадобился. Машина, потеряв управление, опрокинулась на бок и кувырком покатилась вниз по склону холма, с треском ломая кустарник и ударяясь о деревья. И пока она так катилась, свет единственной, каким‑ то чудом уцелевшей фар несколько раз обмахнул небо, точно луч прожектора.

Потом этот свет погас, и снова наступила тишина. Треск и грохот падения полностью стихли.

Я опустил винтовку и, не снимая пальца со спускового крючка, вернул затвор на место.

Только теперь я выпустил из легких воздух и сделал глубокий вдох.

Эта машина не имела никакого отношения к людям; в ней не было человеческих существ.

Когда она выскочила из‑ за поворота и перед моими глазами на секунду возник ее силуэт, за этот краткий миг я успел заметить, что единственная зажженная фара находилась не справа или слева от радиатора, а в самом центре ветрового стекла.

 

 

Когда мы подъехали к хижине, оказалось, что перед ней в маленьком дворике стоит какая‑ то машина.

Как это понимать? – спросил я, ни к кому не обращаясь.

– У Кэрлтона есть какие‑ нибудь знакомые, которым он мог б временно уступить хижину? – спросила Джой.

– Насколько я знаю, нет, – ответил я.

Я вылез из машины, обогнул ее и остановился.

Ветер раскачивал низкорослые сосны, и они отзывались тихим скрипом. У берега посмеивались волны, и – тук‑ тук – слышалось ритмичное постукивание: это мягко ударялась о причал лодка Стирлинга.

Джой и Пес вышли из машины и стали рядом со мной. Я не выключил мотора, и хижина была залита светом фар. Дверь домика отворилась, на пороге показался какой‑ то мужчина. Видно, он одевался второпях, потому что, выходя, застегивал пряжку пояса. Он постоял немного, поглядел на нас, потом медленно спустился с невысокого крылечка. На нем были пижамная куртка и шлепанцы.

Мы ждали, не трогаясь с места, пока он неуверенно шел к нам через двор, щурясь от света фар. Вероятно, ему было не больше сорока пяти – сорока семи лет, но выглядел он значительно старше. Лицо его заросло густой щетиной, и во все стороны торчали космы нечесаных волос.

– Вы кого‑ нибудь ищете, братцы? – спросил он.

Он остановился футах в шести, всматриваясь в нас, но его слепил бивший в глаза свет.

– Мы приехали переночевать, – сказал я. – Мы ведь не знали, что место уже занято.

– Выходит, это ваш дом, мистер?

– Нет, он принадлежит моему другу.

Человек судорожно глотнул. Я видел, как дернулся его кадык.

– Ясное дело, мы тут расположились не по праву, – произнес он. – Взяли да и въехали. В доме‑ то ведь никто не живет.

– Так вот, ни у кого не спросясь, и въехали?

– Послушайте, – сказал тот, – неохота мне с вами ссориться. Мы, конечно, могли бы занять другой домишко – их здесь много понатыкано, – да так уж получилось, что подвернулся нам этот. Ну, некуда нам было деваться, а тут еще хозяйка моя расхворалась. Не иначе как с горя. Раньше‑ то она у меня никогда не болела.

– А как это получилось, что вам негде жить?

– Я остался без работы, другой не нашлось, а потом и дом потеряли. Банк распорядился нас выселить за неуплату. И шериф выбросил нас на улицу. Сам‑ то шериф не хотел этого – служба заставила. Очень он переживал, да что ж тут поделаешь.

– А что за народ в банке?

– Все какие‑ то новые люди, – ответил он. – Явились невесть откуда и купили банк. А вот те, что там раньше были, они бы нас не выселили. Они‑ то еще подождали бы.

– И помещение, в котором вы работали, тоже купили какие‑ то никому не известные люди, – заметил я.

Он удивленно взглянул на меня.

– А вы‑ то откуда знаете? – спросил он.

– Сам догадался, – ответил я.

– У меня была скобяная лавка, – объяснил он. – Совсем близко отсюда, при дороге. Рядом с заправочной станцией, что работает круглые сутки. Больше шло спортивное снаряжение. Охотничья и рыболовная снасть да еще наживка. Дело не шибко выгодное. Доход был невелик, но концы с концами сводили.

Я промолчал. Мне нечего было ему сказать.

– Вы уж извините меня за замок, – проговорил он. – Нам ведь пришлось взломать дверь с черного хода. Если б мы нашли незапертый дом, в него бы мы и въехали. Так ведь они все под замком.

– Одно из окон спальни не заперто, – сказал я. – Рама, правда, заедает, но, если поднатужиться, ее можно поднять. Стирлинг никогда не запирает это окно на задвижку, чтобы его друзья могли попасть в дом, когда им вздумается сюда нагрянуть. Чтобы достать до окна, нужно влезть на какой‑ нибудь деревянный чурбан или камень, но все равно проникнуть в дом совсем не сложно.

– А этот Стирлинг – он что, хозяин?

Я кивнул.

– Тогда скажите ему, что мы просим у него прощения. За то, что самовольно вселились, и за сломанный замок. Пойду разбужу своих, и мы живо отсюда выкатимся.

– Нет, нет, – сказал я, – оставайтесь. Вот если б у вас нашлось, где устроить на ночлег даму – ей неплохо бы немного вздремнуть.

– Обо мне не беспокойся, – сказала Джой, – Я могу поспать и в машине.

– Вы ведь озябнете, – возразил тот. – В эту пору на улице уже холодновато.

– Тогда можно постелить на пол одеяла. Нас это вполне устроит.

– Скажите, – спросил наш новый знакомый, – почему вы на меня не осерчали?

– Приятель, – произнес я, – сейчас не время злобствовать друг на друга. Наступил момент, когда люди должны действовать заодно и заботиться друг о друге. Теперь нам нужно держаться вместе.

Несколько растерявшись, он с подозрением взглянул на меня.

– Вы, часом, не проповедник? – спросил он.

– Нет, я не проповедник, – успокоил я его и повернулся к Джой.

– Хочу подъехать к заправочной станции и позвонить Стирлингу, – сказал я. – Сообщить, что у нас все в порядке. Может, он там сидит и ждет нашего возвращения.

– А я пока пойду в дом, прикину, как вас устроить на ночь, – сказал этот человек. – Мы можем и уехать, только дайте команду.

– Об этом и речи быть не может, – сказал я.

Мы сели в машину, и я развернулся. Он не двинулся с места, провожая нас глазами.

– Что происходит? – спросила Джой, когда мы выехали на дорогу и покатили к главному шоссе.

– О, это только начало, – ответил я. – Цветочки. Ягодки еще впереди. Все больше будет безработных, все больше бездомных. Чтоб закрыть кредит, они скупят банки. Чтобы оставить людей без работы, они скупят и закроют фирмы и предприятия. Скупят виллы и доходные многоквартирные дома, выселят людей, и людям негде будет жить.

– Но это же бесчеловечно! – возмутилась она.

– Разумеется.

Так оно и было, конечно. Ведь это не человеческие существа. Какое им дело до судьбы человеческого рода. Род человеческий для них ничто – во всяком случае, не более, чем какая‑ то форма жизни, мешающая использовать эту планету для других целей. Они обойдутся с людьми так же, как некогда сами люди поступили с животными, мешавшими им использовать земельные пространства. Они постараются избавиться от них любыми средствами. Вытеснят их с насиженных мест. Сгонят в кучу. И сделают все, чтобы род человеческий прекратил свое существование.

Я попытался мысленно представить, как это будет осуществляться практически, но задача оказалась не из легких. Основной принцип был мне ясен, однако колоссальный размах операции не позволял охватить все детали. Ведь для того, чтобы привести к желаемому результату, эта операция должна носить глобальный характер. И раз уж они пролезли в провинциальный банк и какую‑ то занюханную придорожную лавчонку, можно с уверенностью сказать, что по крайней мере в Соединенных Штатах – насколько это касается промышленности, торговли и финансов – операция проводится в масштабе всей страны. Потому что никто не станет размениваться на покупку жалкой лавчонки, пока не наложит лапу на жизненно важные для страны крупные промышленные комплексы. И никто не станет возиться с провинциальным банком, если не установлен контроль над более солидными финансовыми учреждениями. Кегельные шар годами скупали акции и наверняка исподволь, потихоньку, как делал это Этвуд, занимали стратегические позиции. Ибо они никогда бы не позволили себе действовать так открыто, если бы в их руках уже не находились ключевые позиции в экономике.

Есть, конечно, на земном шаре места, где эта операция не сработает. Она может принести плоды только в тех государствах, где процветает частная инициатива, где промышленные предприятия и финансовые учреждения принадлежат отдельным лицам и где природные богатства являются частной собственностью. Она не сработает в России и в других социалистических странах, но, может, этого и не требовалось. Ликвидируйте большую часть мировой промышленности, закройте крупнейшие международные финансовые учреждения, и с человечеством будет покончено. Прекратится торговля, приостановится обращение валюты, не будет кредита, и, содрогаясь в бессильных потугах, погибнет то, что мы зовем цивилизацией.

Но оставался вопрос, на который пока не нашлось ответа, – вопрос, тревожащий и уже не раз возникавший. Откуда взялись все эти деньги?

Ибо на проведение подобной операции нужны деньги – такое их количество, которого, пожалуй, не наберется во всем мире.

И еще один вопрос, столь же актуальный. Когда и как были выплачены эти деньги?

Напрашивался ответ, что они вообще не могли быть выплачены. Ведь в противном случае банки были бы наводнены деньгами, и в финансовых кругах уже заподозрили бы, что творится что‑ то неладное.

И, обдумывая это, я вдруг вспомнил о том, что сообщил мне сегодня в конце дня Дау Крейн. Он сказал тогда, что банки буквально лопаются от невиданного притока денег. Что они переполнены деньгами. Наличными деньгами, которые народ несет к ним вот уже около недели.

Так что, может, они все‑ таки были выплачены, если не все, так большая их часть. И выплачены сразу – все платежи умышленно произвели в пределах одной недели; все сделки купли‑ продажи, все договора и опционы были оформлены с таким расчетом, чтобы не исказить картин финансового положения страны, чтобы не натолкнуть кого‑ нибудь на мысль, что что‑ то происходит.

И если уж это действительно так, то положение человечества безнадежно и до гибели ему остался какой‑ то шаг.

Но все эти предположения и умозаключения не давали ответа на тот, первый вопрос: откуда все‑ таки взялись все эти деньги?

Понятно, что кегельные шары не выручили их за какие‑ нибудь товары, которые они могли привезти со своей планеты и продать на Земле. Ведь продай они некое количество этих неизвестных товаров, достаточное, чтобы сколотить из выручки рабочий капитал, это не могло бы пройти незамеченным. Если, конечно, эти товары не обладали невероятной, фантастической ценностью – не были чем‑ то таким, о существовании чего никто даже не догадывался; если они не были настолько ценными, что сам этот факт заставлял человека, который приобрел это таинственное сокровище, хранить его только для себя, зная, что оно обесценится, если он когда‑ либо осмелится им поделиться. В противном случае было б невозможно незаметно ввезти на Землю товары инопланетного происхождения.

– Сейчас мы свяжемся с биологом, который пребывает в своей лаборатории, – возвестил Пес.

– Правильно, – сказал я. – Иначе он будет недоумевать, куда мы запропастились.

– Мы должны предупредить его, – сказал Пес, – чтобы он соблюдал величайшую осторожность. Не помню, мы это сделали или нет. Эти твари в мешке, которых мы ему отдали, способны быть исключительно коварными.

– Ну, об этом можно не беспокоиться, – заверил я Пса. – Уж Стирлинг‑ то примет нужные меры. Возможно, что в эту самую минуту он уже знает о них больше, чем любой из нас.

– Допустим, мы сейчас позвоним ему, – проговорила Джой, – потом немного вздремнем, и наступит утро. А что дальше?

– Будь я проклят, если знаю, – сознался я. – Что‑ нибудь сообразим. Мы просто обязаны что‑ нибудь придумать. Ведь необходимо наконец поставить людей в известность о том, что происходит. И мы должн обмозговать, в какой это сделать форме, так чтобы они поняли и поверили нам.

Мы выехали на шоссе, и впереди блеснули огни заправочной станции.

Я подъехал к ней и затормозил перед колонкой.

Появился заправщик.

– Наполните бак, – сказал я ему. – У вас есть здесь телефон?

Он ткнул большим пальцем назад, в сторону здания станции.

– Там, в углу, рядом с сигаретным автоматом.

Я вошел в помещение станции, набрал номер и по просьбе телефонистки опустил в прорезь монету. Раздались длинные гудки.

Мне ответил чей‑ то голос – резкий официальный голос, который не принадлежал Стирлингу.

– Кто вы? – спросил я. – Мне нужен Кэрлтон Стирлинг.

Голос оставил мой вопрос без ответа.

– А вы кто? – в свою очередь, спросил он.

Я возмутился. Меня всегда бесят подобные штучки, но сейчас я подавил свое возмущение и назвал себя.

– Откуда вы звоните?

– Послушайте…

– Мистер Грейвс, – перебил меня голое, – с вами говорит представитель полиции. Нам нужно с вами побеседовать.

– Полиции!? Что там стряслось?

– Кэрлтон Стирлинг мертв. Около часа назад сторож обнаружил его труп.

 

 

Я затормозил перед зданием биологического факультета и вылез из машины.

– Ты уж лучше останься здесь, – сказал я Псу. – Сторож тебя не очень‑ то жалует, да и я предпочел бы не объяснять полицейским, откуда вдруг взялась говорящая собака.

Пес порывисто вздохнул, продув в усах пробор.

– Пожалуй, моя персона их несколько ошеломила бы, – проговорил он, – хотя биолог, ныне покойный, воспринял меня очень спокойно. Намного спокойнее, смею заметить, чем вы сами.

– У него было передо мной большое преимущество, – объяснил я. – Он рассматривал все с истинно научной точки зрения.

А секундой, позже я с недоумением спросил себя, как мог я сейчас позволить себе хотя бы намек на шутку – ведь Стирлинг был моим другом, и вполне возможно, что именно на мне лежала вина за его смерть, хотя в тот момент мне не были известны обстоятельства его кончины.

Я вспомнил, как в то утро, развалясь в кресле, он спал в комнате радиопрослушивания, а жить‑ то ему оставалось меньше суток; вспомнил, как он легко проснулся, не рассерженный, не удивленный, и завел разговор в своем обычном сумасшедшем стиле, к которому давно привыкли те, кто его хорошо знал.

– Подожди нас, – сказал я Псу. – Мы не очень задержимся.

Мы с Джой поднялись по ступенькам, и я собрался было забарабанить в парадное, но дверь оказалась незапертой. Мы одолели лестницу – дверь в лабораторию Стирлинга была открыта настежь.

Двое мужчин, поджидая нас, сидели на лабораторном столе. Они о чем‑ то разговаривали, но при звуке наших шагов в коридоре разом замолчали – мы слышали, как они прервали свою беседу, – и уже молча ждали нашего появления.

Один из них был Джо Ньюмен – тот самый малый, который позвонил мне по поводу катившихся по дороге кегельных шаров.

– Привет, Паркер, – сказал он, спрыгнув со стола, – Привет, Джой.

– Привет, привет, – отозвалась Джой.

– Это Билл Лиггет, – представил второго мужчину Джо Ньюмен. – Он из отдела по расследованию убийств.

– Из отдела по расследованию убийств? – переспросил я.

– Конечно, – ответил Джо. – Они ведь считают, что Стирлинга кто‑ то прикончил.

Я круто повернулся к сыщику.

Он кивнул.

– Он умер от асфиксии. Как будто его придушили. Однако на нем не обнаружили никаких следов насилия.

– Вы хотите сказать…

– Видите ли, Грейвс, если один человек душит другого, он оставляет на шее своей жертвы следы. Синяки, ссадины. Нужно немало потрудиться, чтобы задушить человека насмерть, И как правило, при этом наносятся значительные телесные повреждения.

– А на нем их нет?

– Абсолютно.

– Так, может, он просто задохнулся. Подавился едой или питьем. Или у него была мышечная судорога.

– Док это отрицает.

Я покачал головой.

– Черт те что!

– Быть может, что‑ нибудь выяснится после вскрытия, – сказал Лиггет.

– Просто не верится, что он умер, – сказал я. – Я ведь видел его только сегодня вечером.

– Насколько нам известно, – произнес Лиггет, – вы последний, кто видел его в живых. Ведь он был жив тогда, верно?

– Живей живого.

– В котором это было часу?

– Примерно в половине одиннадцатого. А может, около одиннадцати.

– Сторож сказал, что он впустил вас. С собакой. Он хорошо это помнит, потому что не хотел тогда пускать собаку. Говорит, вы заявили, что это не собака, а подопытный экземпляр. Это правда, Грейвс?

– Черт побери, конечно, нет, – ответил я. – Я просто пошутил.

– А почему вам понадобилось тащить с собой наверх собаку? Ведь сторож вам запретил.

– Я хотел показать ее Стирлингу. Мы с ним раньше говорили о ней. Во многих отношениях это весьма примечательный пес. Несколько дней он крутился около моего дома и вел себя вполне дружелюбно.

– Стирлинг что, любил собак?

– Не знаю. Думаю, что особого пристрастия к собакам у него не было.

– А где эта собака сейчас?

– Внизу, в машине, – ответил я.

– Разве ваша машина сегодня вечером не взорвалась?

– Точно не знаю. Я только слышал об этом по радио. Они считают, что я погиб в ней.

– Но вас в машине не было.

– По‑ моему, на этот счет не может быть никаких сомнений, не так ли? Вы там установили, кто потерпевший?

Лиггет кивнул.

– Один сопляк, которого до этого уже не раз привлекали за кражу машин. Крал их только для того, чтобы покататься. Проедет несколько кварталов, потом бросит машину и смоется.

– Дело дрянь.

– Куда уж. А вы все‑ таки за рулем?

– Это моя машина, – вставила Джой.

– Вы, сударыня, были с ним весь вечер?

– Мы вместе поужинали, – ответила Джой. – И с тех пор я с ним не расставалась.

Умница девочка, подумал я. Ничего не говори этому фараону. Он только все испакостит.

– Вы ждали в машине, пока он с собакой был наверху?

Джой кивнула.

– Сдается мне, – проговорил Лиггет, – что сегодня вечером по соседству с вашим домом произошла какая‑ то потасовка. Вам что‑ нибудь об этом известно?

– Ровным счетом ничего, – ответила Джой.

– Не обращайте на него внимания, – вмешался Джо. – Он душу вымотает вопросами. У него все на подозрении. Это служба у него такая.

– Черт знает что, – возмутился Лиггет, – Надо же – вы двое замешаны в таком количестве историй, а чисты как новорожденные.

– На том стоим, – заметила Джой.

– Как вы оказались у озера? – спросил Лиггет.

– Просто поехали прокатиться, – ответил я.

– Вместе с собакой?

– Конечно. Мы взяли ее с собой. С ней не соскучишься.

На крюке, куда его повесил Стирлинг, пакета не было: насколько мне удалось заметить, его не было нигде. А оглядеться как следует я не мог, не рискуя привлечь внимание Лиггета.

– Вам придется поехать в полицию, – сказал мне Лиггет. – Вам обоим. Нужно уточнить кое‑ какие обстоятельства.

– Старик в курсе, – вмешался Джо. – Ему позвонили из отдела городских новостей сразу же после твоего звонка в лабораторию.

– Спасибо, Джо, – поблагодарил я его. – Надеюсь, мы сумеем за себя постоять.

Однако в душе у меня не было той уверенности, которую я вложил в это заявление. Ведь если мы все вместе спустимся вниз и Пес начнет трепаться, а Лиггет его услышит, не оберешься неприятностей. К тому же в машине лежала винтовка с полупустым магазином и следами недавних выстрелов на внутренней поверхности ствола, выстрелов, которые я произвел по той машине. Мне здорово придется попотеть, объясняя, во что я стрелял и почему вообще брал с собой винтовку. В одном кармане у меня лежал заряженный пистолет, а другой бил набит винтовочными и пистолетными патронами. Никто, ни один добропорядочный гражданин, – если у него совесть чиста и благие намерения – не станет разгуливать с заряженным пистолетом в кармане, возя с собой в машине заряженную винтовку.

Было еще много кой‑ чего, на чем они могли поймать нас. Более чем достаточно. Хотя бы тот телефонный звонок – когда Джой позвонила Стирлингу. Если сыщики взялись за дело всерьез, без дураков, они скоро понюхают про этот звонок. И наверняка какой‑ нибудь сосед Джой, выскочивший на тот жуткий гвалт, заметил стоявшую перед ее домом машину и видел, как она на полной скорости рванула по улице.

Быть может, подумал я, нам следовало бы сообщить Лиггету побольше сведений. Или в своих ответах быть с ним пооткровеннее. Ведь стоит ему только захотеть, он запросто уличит нас во лжи.

Однако если б мы пошли по этому пути, если б мы сказали ему хоть четверть правды, уж тут‑ то они бы обязательно продержали нас в участке несколько часов, чтобы всласть позубоскалить над нашим рассказом или попытаться подыскать этим фактам какое‑ нибудь солидное, вполне современное объяснение.

Впрочем, возможно, так оно и будет, сказал я себе, все это еще вполне может произойти, но, пока мы держим язык за зубами, еще есть надежда на какой‑ нибудь неожиданный поворот событий.

Когда я в тот свой приезд открыл коробку с винтовочными патронами, часть их высыпалась на пол. И их поднял Стирлинг. Но как он ими распорядился – отдал их мне, положил себе в карман или на лабораторный стол? Я попытался вспомнить, но не мог, хоть режь меня на куски. Если эти патроны нашли полицейские, им нетрудно будет увязать винтовку в моей машине с лабораторией, что еще больше усилит их подозрения.

Если б мне только дали время, подумал я, я бы все объяснил. Но времени у меня не было, а сейчас такое объяснение само по себе повлечет за собой мышиную возню расследований и допросов, пронизанных непробойным скептицизмом. Поэтому, когда я решу, что пора все рассказать людям, я выберу не полицейский участок, а более подходящее место.

Я отлично сознавал, что мне одному не расхлебать эту кашу. Но я обязан был найти человека, которому это под силу. И уж кому‑ кому, а полиции такой орешек не по зубам.

Я стоял, исподтишка оглядывая лабораторию, отыскивая глазами пакет. И вдруг увидел нечто другое – на какой‑ то миг тут появилось что‑ то еще. Уголком глаза я заметил какое‑ то движение и зримый образ – сознание мое зафиксировало мимолетное вороватое движение в раковине, и у меня создалось отчетливое впечатление, что из раковины на секунду высунулась любопытствующая голова огромного черного червя.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.