|
|||
Глава 48. ЖАКЛИН ДОНОВАН. На следующий годГлава 48 ЖАКЛИН ДОНОВАН
На следующий год Жаклин едва могла сдерживать волнение, когда ехала к дому Поля и Тэмми Ли. Последние три недели она была в круизе с Ризи и очень нуждалась в том, что называла «бабушкиным пунктиком». Маленькая Амелия уже почти научилась ходить, и Жаклин считала свою внучку самой милой и самой сообразительной малышкой во всей вселенной. Не то чтобы она была пристрастна или что‑ то в этом роде… Сначала она получит все необходимые объятия и поцелуи от Амелии, а следующим пунктом ее назначения будет магазин Лидии. Она нашла миленькую пряжу в крошечном магазинчике на одном из островов Греции во время круиза по Средиземноморью, и ей не терпелось показать ее Лидии. Когда Жаклин въехала на подъездную дорожку, Тэмми Ли поливала цветочные клумбы, а Амелия нетвердо стояла, опираясь о ее бедро, и махала пухленькими ручонками на пролетающую мимо бабочку. Заднее сиденье было завалено подарками, которые они с Ризи купили во время своего путешествия, но теперь это не имело никакого значения. Чем скорее она возьмет на руки свою внучку, тем лучше. – Амелия, Амелия, бабушка приехала. Жаклин выскользнула из своего автомобиля и раскрыла руки для объятий своей малышке внучке. Амелия завизжала от радости и бросилась к Жаклин. И не важно, что у ребенка сейчас резались зубки и слюни свободно стекали с подбородка на ее дизайнерский нагрудник. Все, что заботило сейчас Жаклин, – это снова взять на руки эту красивую малышку. – Добро пожаловать домой, – сказала Тэмми Ли с широкой улыбкой. Она наклонилась, чтобы выключить воду, и потащила шланг за дом. – Во сколько вы с папой вернулись вчера? – Поздно. Не будь время такое позднее, Жаклин бросилась бы, чтобы поцеловать Амелию на ночь, но Ризи убедил ее, что все уже будут спать. – До сих пор не могу привыкнуть к смене часовых поясов, – сказала она, обнимая внучку. Любовь, которую она чувствовала к Тэмми Ли, была теперь вполне искренней. Жаклин постепенно сблизилась с ней. Естественная непринужденная доброта Тэмми Ли, ее щедрость и готовность смотреть на вещи только с положительной стороны, перевернули суровый взгляд Жаклин на жизнь и сплотили все семейство. Ее практическая сметка открыла Жаклин глаза на то, что она делает с Ризи и с собой. Жаклин не сомневалась, что без Тэмми Ли их брак не продержался бы долго. – Нам вас обоих так не хватало, просто ужас, – сказала Тэмми Ли, беря Амелию у Жаклин и направляясь в дом. Девятимесячная малышка теперь исследовала каждый шкаф, каждый уголок в доме, куда только могла попасть. Тэмми Ли направилась в кухню, усадила Амелию в ее высокий стульчик и принесла кувшин чая со льдом и два стакана. Амелия барабанила кулачками о поднос и гулила с явным одобрением. С самого рождения она была счастливым, веселым ребенком, совсем как ее мама. Жаклин подошла к банке с печеньем, взяла крекер из пшеничной муки и разломила его на маленькие кусочки. Амелия тут же схватила один, ликующе засунула его в рот и принялась мусолить с таким выражением наслаждения, словно это был самый лучший деликатес в мире. – Как хорошо дома, – вздохнула Жаклин, принимая стакан чая, сдобренного веточкой мяты. – Садитесь и рассказывайте о своем обследовании греческих островов, – настаивала Тэмми Ли. – Могу с уверенностью заявить, это самое романтическое путешествие, о котором я когда‑ либо слышала. Я просто надеюсь, что мы с Полем через тридцать три года будем так же любить друг друга, как вы с папой. У вас был прямо второй медовый месяц. Ее невестка была гораздо ближе к правде, чем подозревала. Брак Жаклин в значительной степени изменился с того вечера, когда она устроила Ризи скандал по поводу его несуществующей любовницы, с которой он якобы встречался по вторникам. С того самого момента все переменилось к лучшему. На следующий же день он переехал в их теперь общую спальню. Они вместе искали удовольствий семейной жизни и на протяжении нескольких последующих месяцев трудились над восстановлением того, что были готовы разрушить. – Надеюсь, что Поль такой же романтик, как и его отец, – тихо сказала Жаклин, играя с Амелией. – Ой, могу поклясться, она так сильно выросла за эти последние три недели. Чувствуя свое право быть в центре внимания, Амелия Жаклин Донован улыбалась еще беззубой улыбкой, ее щеки были вымазаны обслюнявленным пшеничным крекером. – Ты моя пышечка, – ворковала Жаклин. Любовь, какую она чувствовала к этому ребенку, была ни с чем не сравнима. Амелия и ее мама изменили жизнь Жаклин так, как она и предположить не могла. Полчаса спустя Жаклин опустошила заднее сиденье своего автомобиля. Она обняла Тэмми Ли на прощание и покрыла уже вымытое личико Амелии бабушкиными поцелуями, а затем неохотно уехала. Жаклин отправилась в «Путеводную нить». Ей повезло, и она проскользнула на свободное место для парковки прямо перед магазином. Теперь проект по обновлению Цветочной улицы был завершен. Каменное многоэтажное здание, где когда‑ то жила Аликс, превратили в шикарный, современный кооперативный дом. Квартиры продавались по таким ценам, что привели в шок даже Жаклин. Однако Аликс пришла в восторг, когда узнала, что будет жить в домике для гостей, прежде занимаемом Мартой, которая все‑ таки вышла на пенсию. Кто мог бы поверить, когда они впервые встретились, что Аликс станет близка ей, словно член семьи? – Жаклин! – воскликнула Лидия, когда зазвенел колокольчик над дверью. – Добро пожаловать! Как круиз? – Сказочно. Нам с Ризи понравилась каждая минута. Она открыла сумку для покупок и вытащила оттуда моток греческой пряжи, смесь шерсти с кашемиром нежного розовато‑ лилового оттенка с белыми вкрапле ниями. – Посмотрите, что я нашла. Лидия внимательно осмотрела пряжу, взвесив ее на ладони, а затем пропустив нитку между пальцами. Она вручила моток Маргарет. – Только потрогай, – сказала она. – Это потрясающе! – Я купила, чтобы связать свитер. Я не представляла, сколько мне понадобится, поэтому купила все, что у них было. Вы можете забрать, что у меня останется. После того как Маргарет поохала над пряжей, Лидия вернула ее Жаклин. – И где вы это только нашли? – На каком‑ то острове. Я сейчас не вспомню его названия. Со мной Ризи ходил по магазинам в поисках пряжи. У него память лучше моей – я спрошу у него. – Ризи помогал вам искать пряжу? – Лидия комично покачала головой. – Большинство мужей сочли бы, что это не входит в их супружеский долг. – Теперь мы все делаем вместе, – призналась Жаклин и, хотя она бы стала это отрицать, если бы ей кто‑ нибудь об этом сказал, она покраснела. Эта поездка с Ризи была вторым медовым месяцем, который каждая женатая пара должна иметь хотя бы раз за время своего брака. – Думаю, я никогда не видела вас такой… – Счастливой, – закончила за нее Жаклин. Она слышала это снова и снова от родственников и друзей. И не собиралась этого отрицать – она действительно была счастлива. – На самом деле я собиралась сказать, что вы хорошо загорели, – сказала Лидия с озорной улыбкой. Жаклин широко раскинула руки. – А, вы об этом! Ризи протащил меня по каждой площадке для игры в гольф на Средиземноморье. – Она широко улыбнулась. – У меня хороший удар, если так можно сказать о себе, и я замечательно владею клюшкой. Она посмотрела на свои часики. – Мне нужно бежать. Мы встречаемся с Ризи в загородном клубе через час – хотим выпить со старыми друзьями. А мне еще нужно заехать домой переодеться. – Как хорошо, что вы вернулись, – сказала Лидия, обнимая ее. – Вы придете в пятницу? – Конечно! – Жаклин отмахнулась рукой от этого вопроса, как будто ответ подразумевался сам собой. – Я не пропущу ее ни за что на свете. С этими словами она ушла, горя нетерпением встретиться со своим мужем – мужчиной, которого она так любит.
|
|||
|