|
|||
Большой поход на слонах 10 страницаЛязг и цоканье копыт замерли рядом со мной. Потом я услышал проклятия. Я поднялся. Невдалеке я увидел человека с двумя ослами. Ослы были испуганы, и человек, державший животных за длинный повод, старался их успокоить. Каждый осел нес по два закопченных котла с блестящими краями. Несколько раз ослы пытались бежать, но задевали друг за друга, и котлы при этом лязгали и звенели. Наконец ослы успокоились. Человек прокричал мне что‑ то неприветливое, о чем я догадался по его лицу. Потом он попытался заговорить со мной на своем языке, а далее начал ругаться по‑ латински и, когда увидел, что я его наконец понимаю, сказал сварливо: – Ты напугал ослов. Зачем ты здесь лежишь? Я не ответил. Что я мог сказать? Я перевел взгляд на ослов. Я и раньше видел ослов с корзинами или с кувшинами, но ослов с черными котлами… Человек догадался, что я удивлен. – Я повар, – объяснил он. – А это моя кухня. Она всегда со мной, куда бы я ни шел. Я стряпал для многих людей – в последнее время для римлян. Но теперь с ними покончено. Этот Ганнибал взял их в плен. Он отпустил меня, потому что я не римлянин. Сейчас плохо быть римлянином. Человек говорил не на чистом латинском, но он помогал себе руками, делал разные гримасы, и я понимал его. – А ты? – спросил он и подошел ближе. – И где это тебя угораздило? Он привязал ослов к дереву и внимательно осмотрел меня. – Болит? Я покачал головой. – Всегда рана выглядит страшнее, чем она есть на самом деле, – утешил он меня. – По тебе видно, что ты выдюжишь, я это сразу заметил. Откуда ты? – Из Сагунта, – сказал я. Он наморщил лоб. – Сагунт – это где? Он никогда не слыхал про Сагунт. – Война началась из‑ за Сагунта, – пояснил я. Повар удивился: – Мне говорили, из‑ за того, что карфагеняне хотели покорить Рим. И весь мир. – Он внимательно оглядел меня: – А ты карфагенянин? Мне ты можешь это сказать. – Они взяли меня с собой, – сказал я ему, – но я убежал. На его лице выразилось сомнение. – Тогда смотри, чтоб они тебя не сцапали, – задумчиво сказал он. Потом вдруг спохватился: – Во что это ты одет? Что ты делал, когда был у карфагенян? – Я был при слонах, – сказал я. Человек испугался. – Все слоны мертвы, – сказал я, чтобы успокоить его, – и почти все погонщики, у которых были слоны. У меня Сур… – Ты Сур? – сказал он радостно. – Я Дукар, – представился он. Он вынул из кармана кусок хлеба и дал мне. – Поешь, маленький Сур. Но что же мне с тобой делать? Куда ты хочешь идти? – В Сагунт, – сказал я. – Далеко это? – В Иберии, у моря. Он недоверчиво взглянул на меня. – Так далеко? Но на пути к морю лежат горы. Но, конечно, тебе надо возвращаться домой, к отцу и к матери! – Они умерли. У меня никого не осталось, – произнес я. – И ты все равно хочешь вернуться? Он вдруг резко тряхнул головой, приняв решение. – Ты пойдешь со мной, – сказал он. – Я сделаю из тебя повара. Как погонщику тебе больше нечего делать. Наемники, конница и то, что имеет отношение к войне, – все это не то. Рано или поздно они пойдут воевать и будут убивать друг друга. Повар – другое дело. Он всегда в тылу, подальше от боя. Все только и заботятся о том, чтобы с ним ничего не случилось, потому что все хотят есть, даже те, которые убивают. Почему я вышел оттуда живым? Потому что я повар. И тебе советую стать поваром. Тогда тебе всегда будет хорошо и на войне и в мирной жизни. Я научу тебя стряпать, – пообещал он. – Ты моментально научишься. Я сел, потом встал и сделал несколько шагов. – Смотри‑ ка, может ходить! – закричал Дукар радостно. – К счастью, отсюда недалеко до моего дома. Во всяком случае, это не так далеко, как до этого самого… – Сагунта, – сказал я. – Никак не могу запомнить название этого города, – извинился он. – Ну хорошо, пойдем! Я стоял в нерешительности. Дукар, по всей видимости, был неплохим человеком. Почему бы мне не пойти с ним? Почему бы не научиться у него поварскому делу? Но что‑ то удерживало меня. – Не хочешь идти со мной? – Он даже расстроился. – А что тебе скажут дома, если ты приведешь меня? – спросил я. Он выпрямился. – Чего бы она ни сказала, теперь нас двое. – Я тебя не совсем понимаю, – сказал я. – Ты должен пойти со мной, – взмолился он. – Не бросай меня. Один я с ней просто не справлюсь. В ответ на мое удивление он объяснил мне, что боится идти домой. – Она ничего не понимает в стряпне, – сказал он, – но воображает, что стряпает лучше меня. С самого первого дня мы все время ссоримся, когда дело касается стряпни. Мне не надо было жениться на ней, но кто мог сказать, что так будет? Зато она красивая и вообще неплохая… У нее доброе сердце, но чертовски тяжелые кулаки. За всю войну я не получил столько тумаков, как дома за одну неделю! Так не должно больше продолжаться. Двоим нам будет легче ее образумить. – Он отвязал одного осла. – Бери этого! – сказал он торжественно. – Он будет твоим, если ты пойдешь со мной! Кроме того, твоими будут и эти два котла. Он поднял один котел, чтобы я мог заглянуть внутрь. Внутри котел так красиво сиял. Я пошел с ним. Мы шли полдня обходными тропами. Потом отдыхали. Дукар варил. У него с собой было немного провизии. Еда, которую он готовил, была вкуснее всего, что я перепробовал за этот год. Мы избегали крестьянских дворов. Дукар точно знал, какой дорогой идти. – Надо скорее выбраться отсюда, – сказал он. – А то ты опять попадешь в руки карфагенян. Они узнают тебя издали по твоей проклятой одежде… Был уже вечер, когда мы услышали позади себя быстрый топот копыт. Нас преследовали вооруженные всадники. Мы стояли позади ослов и смотрели на приближающихся всадников. – Твоя проклятая одежда! – пробормотал Дукар. – Она наведет на наш след карфагенян. – Это не карфагеняне, – сказал я, внимательно присмотревшись. – Ты прав, – сказал Дукар, – это какой‑ то отряд римлян. Он вдруг вышел из себя: – Разорви свою проклятую одежду! Но отряд уже подъехал к нам. В нем было шесть человек. Двое из них соскочили с лошадей и кинулись на нас с такой яростью, что ослы испуганно отпрянули. – Что у тебя там? – закричали они на Дукара, стукнув по котлам. – Я повар, – объяснил Дукар. Он назвал манипулу – римское воинское подразделение, для которого готовил. – Но этого отряда уже нет. – Зато есть мы, – сказал их предводитель, взглянув на остальных. – Он может быть нам полезным, – сказал один из них. Дукар растерянно переводил свой взгляд с одного воина на другого. – А он? – предводитель указал на меня. – Это мой помощник, – смущенно сказал Дукар. – С какого времени? – Предводитель что‑ то заподозрил. – Что это за одежда на нем? – Он внимательно посмотрел мне в лицо, потом схватил меня за больную руку. – Что ты сделал со своим луканским быком? – спросил он, и его глаза недобро сверкнули. У меня так заболела рука, что я закричал. Пот выступил у меня на лбу. – Он ранен, – сказал Дукар. – Смотри лучше за своими ослами, – грубо прикрикнул на него римлянин, – не то мы с тобой быстро разделаемся! У Дукара затряслись руки, и он стал умолять предводителя: – Он убежал от них и больше не хочет иметь с ними ничего общего, он всего только мальчик, и к тому же не карфагенянин, они прихватили его с собой. Посмотри, какой он маленький! – Не болтай глупостей! – сказал римлянин с угрозой. – Он пришел из… – Дукар мучительно пытался вспомнить название. – Из Сагунта… – Я едва мог говорить, горло сдавило от волнения. – Из Сагунта? – Римлянин отпустил меня, на его руке осталась кровь. – Не может этого быть! И я скажу почему. Ни один мужчина, ни одна женщина, ни один ребенок не остались в Сагунте живыми. Дьявол в красном плаще убил всех до одного! Но мы узнаем, откуда ты пришел. Мы это из тебя вытряхнем! И ты нам все расскажешь, все, что ты знаешь о слонах. Как тебя, собственно, зовут? – Сур, – сказал Дукар, увидев, что я задыхаюсь. – Ты молчи! – грубо оборвал его римлянин. – Пусть он сам скажет. – Я Дукар, повар, а он Сур из Сагунта, – сказал Дукар услужливо. – Во всей Иберии нет такого имени, – ответил римлянин. – Я долго жил в Иберии – нет там такого имени. Он приказал нам идти за ним. Всадники окружили нас. Спустя три часа мы пришли в лес, где было еще человек пятьдесят римлян. Повара встретили очень тепло. Меня показывали, как редкое животное. Потом предводителю пришла в голову мысль продать меня. – Это все, что осталось от слонов Ганнибала! – закричал он. – Кто его возьмет? Один предложил две монеты, второй три, третий – пять. Они стали разыгрывать меня, распаляясь все больше и больше, пока сумма за меня не дошла до цены за хорошую лошадь. Человек, к которому я попал, внимательно осмотрел меня со всех сторон. – Что ты умеешь? – спросил он. – Он знает кое‑ что о слонах! – закричал предводитель. – В Риме ты получишь за него кругленькую сумму. Он сказал, что его зовут Сур. – Сур, – повторил человек, чтобы запомнить. В голове у меня все перепуталось, и я кивнул. Человек опасливо взглянул на мою повязку. Он позвал еще кого‑ то, кто знал, как лечат раны; тот объявил, что рана не опасная. Римлянин дал мне напиться и поесть, принес покрывало и настоял на том, чтобы я отдохнул. – Я должен о тебе заботиться, чтобы в сохранности довезти до места, – объяснил он мне. – Я за тебя много заплатил. Настала ночь, и мы двинулись в путь. Римляне решили пробираться к Риму. – Сколько тебе лет? – спросил мой хозяин. – Тринадцать, – сказал я. Человек удивился. – И ты перешел с Ганнибалом через Альпы? – Да, – пробормотал я. – Со слоновьим походом покончено! – воскликнул он, и у него был такой вид, будто это он уничтожил всех Ганнибаловых слонов.
|
|||
|