Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Часть четвертая Обезьянья бухта 1 страница



Глава 20

 

После полудня небо начало затягивать облаками. К сумеркам они потемнели и сделались серыми. Стало сыро и неуютно. Тогда-то Лазю и заметила первые обломки.

Подойдя к этому месту, «Кассандра» оказалась среди множества изломанных досок и обломков корабля. Матросы принялись забрасывать линь и кое-что подняли на борт.

– Похоже, английское, – сказал Сансон, когда на палубу вытащили кусок транца, [4] крашенный красной и синей краской.

Хантер кивнул. Где-то здесь затонул корабль изрядного размера.

– Недавнее, – отозвался Чарльз и огляделся вокруг, выискивая, не уцелел ли кто, но выживших было не видать. – Должно быть, здесь поохотились наши испанские друзья.

Обломки постукивали о корпус судна еще минут пятнадцать. Команда беспокоилась. Моряки никогда не любили смотреть на следы чьей-то гибели. На палубу вытащили обрывки браса. [5] Осмотрев их, Эндерс высказал предположение, что корабль был торговый, а если военный, то бриг или фрегат, примерно ста пятидесяти футов в длину.

Никаких следов экипажа они не нашли.

С наступлением ночи небо стало затягивать все сильнее, поднялся порывистый ветер. Теплый дождь в темноте забарабанил по палубе «Кассандры». Все промокли и до утра чувствовали себя паршиво. Однако же рассвет выдался ясным и солнечным. Чуть позже на горизонте, прямо по курсу, каперы увидели цель своего плавания.

С изрядного расстояния западный берег острова, именуемый Лерес, смотрелся на редкость негостеприимно. Склоны горы, бывшего вулкана, выглядели и обрывистыми. Если не считать небольшой полосы растительности, протянувшейся вдоль берега, остров выглядел засушливым, бурым и бесплодным. На поверхности то и дело проглядывали красновато-серые выходы камня. Дожди здесь шли редко. Ветры Атлантики непрестанно хлестали одинокую гору, расположенную слишком далеко на восток от Карибов.

Экипаж «Кассандры» смотрел на приближающуюся землю без малейшего воодушевления.

Эндерс, стоявший у штурвала, нахмурился.

– Сейчас сентябрь, – сказал он. – Это что же, он всегда такой зеленый и гостеприимный?

– Угу, – отозвался Хантер. – Здесь гавани нет. Но восточный берег покрыт лесом, и вода там в изобилии.

– Как и папистские мушкетеры, – сказал Эндерс.

– И папистское золото, – ответил Хантер. – Сколько времени вам потребуется, чтобы подойти к берегу?

– Ветер хороший. Будем там самое позднее к середине дня. В этом я твердо уверен.

– Правь вон к той бухточке, – велел Хантер и указал в нужном направлении.

С этого расстояния уже стала видна единственная выемка в западном берегу, узкий маленький заливчик, именуемый бухтой Слепца.

Хантер отправился собирать все, что предстояло взять с собой их маленькому десантному отряду. Но оказалось, что дон Диего уже вытаскивал снаряжение на палубу.

Еврей подслеповато уставился на капитана.

– Как это тактично со стороны испанцев, – заметил он. – Они все осмотрели, но ничего не забрали.

– Кроме крыс.

– Мы обойдемся любым мелким зверьком, Хантер. Хоть опоссумом, хоть кем угодно.

– Придется так и сделать, – сказал Хантер.

Сансон стоял на носу и смотрел вперед, на вершину горы Лерес. Издалека она казалась абсолютно отвесной – извилистый полукруг из голого красного камня.

– А обойти никак нельзя? – поинтересовался француз.

– Везде, где можно хоть как-то шагнуть, будет стоять охрана, – ответил Хантер. – Нам придется пройти через вершину.

Сансон ответил легкой улыбкой. Хантер вернулся обратно на корму, к Эндерсу. Он распорядился, чтобы после того, как их отряд высадится, «Кассандра» сразу же уходила на юг, на соседний остров Раномос. Там можно было встать в небольшой бухте. На берегу имелись источники питьевой воды. В этом месте шлюпу не грозило нападение.

– Знаете, где это?

– Угу, – отозвался Эндерс. – Знаю. Мы там прятались с недельку несколько лет назад вместе с одноглазым о капитаном Льюишэмом. Славное местечко. И сколько нам там ждать?

– Три полных дня. На четвертый после обеда выходите из бухты и встаньте на якорь на глубоководье. В полночь поднимайте паруса, чтобы перед рассветом пятого дня подойти к Матансеросу.

– А дальше?

– С восходом солнца заходите прямиком в гавань и высаживайте людей на галеон.

– Как насчет прохождения мимо пушек форта?

– Утром пятого дня они вас не побеспокоят.

– Молиться я как-то не привык, – произнес Эндерс. – Но очень надеюсь.

Хантер хлопнул его по плечу.

– Бояться нечего.

Эндерс посмотрел в сторону острова и не улыбнулся.

 

В полдень, при душной дневной жаре, Хантер, Сансон, Лазю, Мавр и дон Диего стояли на узкой полосе белого песка и смотрели на уходящую «Кассандру». У их ног лежало больше ста двадцати фунтов снаряжения – веревки, «кошки», полотняные мешки, мушкеты, бочонки с водой.

Несколько мгновений они стояли в молчании, дыша горячим воздухом.

Потом Хантер повернулся и скомандовал:

– Уходим!

Они двинулись прочь от полосы прибоя.

За ней выстроились пальмы и мангровые деревья. Их переплетение выглядело таким же непроходимым, как и каменная стена. Высадившиеся каперы по собственному горькому опыту знали, что прорубиться через эту преграду они не смогут. Люди, которые пытались это сделать, продвигались на несколько сотен ярдов в день ценой отчаянных усилий. Чтобы проникнуть в глубь острова, обычно искали ручей и поднимались по его течению.

Хантер и его подчиненные знали, что где-то здесь должен быть такой ручей. Само существование бухточки это подразумевало. Такие вот заливчики появлялись отчасти потому, что во внешних рифах существовал проем, через который с острова текла пресная вода. Каперы двинулись вдоль берега и через час отыскали скудную струйку, проложившую илистую ложбинку под лиственным пологом. Русло ручья было таким узким, что растительность смыкалась над ним, образуя тесный, жаркий туннель. Путь обещал быть нелегким.

– Может, поискать что-нибудь получше? – спросил Сансон.

Еврей покачал головой.

– Здесь мало дождей. Сомневаюсь, что тут есть что-нибудь получше.

Похоже, с этим были согласны все, и каперы двинулись вверх по ручью, прочь от моря. Почти сразу же жара сделалась невыносимой, а воздух – знойным и удушливым. Как выразилась Лазю, это было все равно что дышать тряпкой.

После первых нескольких минут люди уже шли в молчании, не тратя силы на разговоры. Слышны были лишь удары абордажных сабель по листве да щебетание птиц и писк мелких зверушек в древесных кронах над головами путников. К концу дня их успехи были невелики. Когда каперы оглянулись назад, синий океан внизу выглядел невероятно близким.

Все торопились и задерживались лишь ради того, чтобы раздобыть пищу. Сансон мастерски владел арбалетом и подстрелил по пути обезьяну и несколько птиц. Путники приободрились, заметив у ручья помет дикой свиньи. Лазю собирала съедобные растения.

Ночь застала их в джунглях, на середине пути между океаном и скалами горы Лерес. Воздух сделался прохладнее, но под пологом листвы было почти так же жарко, как и прежде. Кроме того, появились москиты.

Они оказались серьезным врагом, вились тучами, такими плотными, что их можно было потрогать, и загораживали обзор. Насекомые жужжали, вились вокруг путников, впивались повсюду, лезли в уши, нос и рот. Люди покрыли себя слоем грязи, но это мало помогло. Разжечь костер они не смели, поэтому съели добычу сырой, а потом поспали урывками, сидя под деревьями, под монотонное жужжание москитов.

Поутру они проснулись, посмотрели друг на друга и расхохотались. С затекших тел осыпалась засохшая грязь.

Все изменились до неузнаваемости, лица до безобразия распухли и покраснели от укусов москитов. Хантер проверил воду. Четверть запаса уже разошлась, и он объявил, что им придется пить меньше. Путники двинулись дальше. Все они были голодны, надеялись наткнуться на дикую свинью, но ни одной им так и не повстречалось. Обезьяны, тараторящие в пологе листвы, словно бы насмехались над ними. Их постоянно было слышно, но Сансону не удалось подстрелить ни единой.

Ближе к концу второго дня стал слышен шум ветра. Поначалу это был тихий, низкий стон, звучащий где-то в отдалении. Но когда люди добрались до края джунглей, где заросли поредели и идти стало легче, этот звук сделался громче. Вскоре путники почувствовали ветер. Он был желанным, но каперы с беспокойством переглянулись. Они знали, что на скалистом склоне Лереса ветер будет еще сильнее.

Уже вечерело, когда они наконец-то добрались до каменистого основания утеса. К этому моменту ветер превратился в вопящего демона, который дергал и трепал их одежду, бил по лицу, визжал в уши. Чтобы быть услышанным, приходилось кричать.

Хантер посмотрел на каменную стену, вставшую перед ними. Она была отвесной, как и казалось издали, но выше, чем он думал, – четыре сотни футов голого камня, по которому хлестал ветер, столь сильный, что обломки камня то и дело сыпались сверху.

Хантер жестом подозвал Мавра. Тот подошел.

– Басса! – крикнул капитан, подавшись поближе к здоровяку. – Станет ли ветер меньше ночью?

Басса пожал плечами и изобразил пальцами небольшую щелочку – мол, незначительно.

– Ты сможешь взобраться на скалу ночью?

Негр покачал головой – нет. Потом он жестом изобразил, будто кладет голову на подушку.

– Ты хочешь взбираться поутру?

Басса кивнул.

– Он прав, – подал голос Сансон. – Нам следует подождать до утра. К тому времени мы отдохнем.

– Я не знаю, можем ли мы ждать, – сказал Хантер.

Он взглянул на север. В нескольких милях, за спокойным морем, над водой протянулась широкая серая полоса, а над нею – мрачно-черные тучи. Совсем недалеко бушевала буря и двигалась в их сторону.

– Тем более! – крикнул Чарльзу Сансон. – Надо подождать. Пускай она пройдет.

Хантер отвернулся. Здесь, у подножия утеса, они находились в пятистах футах над уровнем моря. На юге, милях в тридцати, виднелся Рамонас. «Кассандру» капитан не заметил. Шлюп давно уже укрылся в бухте.

Хантер снова посмотрел на бурю. Если бы они переждали ночь, то буря могла бы и успокоиться за это время. Но вдруг она окажется достаточно обширной и медленной? Если капитан и его спутники потеряют хотя бы один день, то все их расчеты времени рухнут. Через три дня «Кассандра» поплывет к Матансеросу, неся пятьдесят человек к верной смерти.

– Поднимаемся сейчас, – решил Хантер.

Он повернулся к Мавру. Тот кивнул и отправился собирать свои снасти.

 

Это было невероятное ощущение – держать веревку и время от времени чувствовать рывки и покачивания, пока чернокожий гигант поднимался по скале. Веревка, которую держал Чарльз, была толщиной в полтора дюйма, однако же высоко наверху она превращалась в тонкую нить, а массивная фигура Мавра – в пятнышко, едва видимое в тающем свете.

Сансон подошел вплотную и заорал на ухо Хантеру:

– Ты чокнулся! Мы не переживем этого подъема!

– Боишься? – крикнул в ответ капитан.

– Я ничего не боюсь! – заявил Сансон, ударив себя в грудь. – Но посмотри на остальных!

Хантер посмотрел. Лазю дрожала. Дон Диего был белым как мел.

– Они не справятся! – выкрикнул Сансон. – А что ты сделаешь без них?

– У них нет другого выхода! – возразил Хантер. – Им придется!

Он посмотрел на приближающуюся бурю. Она была милях в двух от них. Воздух уже сделался более влажным. Внезапно веревка в руках у Хантера дернулась. За первым рывком последовал второй.

– Он добрался до верха, – сказал Чарльз, поднял голову, но так и не смог рассмотреть Мавра.

Через мгновение на землю упал конец второй веревки.

– Скорее! – скомандовал Хантер. – Снаряжение!

Они привязали к веревке провизию, загруженную в мешки из парусины, и Хантер дернул за нее, подавая сигнал. Мешки поползли наверх, стукаясь о скалу. Пару раз порывы ветра относили их от скалы футов на десять.

– Кровь Господня! – простонал Сансон, увидев эту картину.

Хантер посмотрел на Лазю. Лицо ее было напряжено. Хантер надел ей полотняную петлю на плечи, вторую – на бедра и подогнал понадежнее.

– Матерь Божья, Матерь Божья, Матерь Божья, – монотонно повторяла раз за разом Лазю.

– А теперь слушай! – крикнул Хантер, когда веревка спустилась снова. – Цепляйся за канат и не мешай Бассе поднимать тебя. Держись лицом к скале и не смотри вниз.

– Матерь Божья, Матерь Божья.

– Ты меня слышишь?! – гаркнул Хантер. – Не смотри вниз!

Лазю кивнула, не прекращая своего бормотания. Полотняные петли тут же повлекли ее наверх. Некоторое время женщина извивалась и цеплялась за вторую веревку, но потом, похоже, сумела взять себя в руки, и подъем прошел без происшествий.

Следующим был Еврей. Пока Хантер давал ему наставления, тот смотрел на него запавшими глазами, но, похоже, ничего не слышал. Он походил на лунатика, когда шагнул в полотняную петлю и Басса потащил его наверх.

Буря приближалась. Начали падать первые крупные капли.

– Ты следующий! – крикнул Сансон.

– Нет, – возразил Хантер. – Я последний.

Тем временем полил дождь. Ветер усилился. Когда снасть спустилась снова, парусина была мокрой насквозь. Сансон вступил в петлю и дернул за веревку, давая сигнал к началу подъема.

Двинувшись вверх, он крикнул Хантеру:

– Если ты умрешь, я заберу твои доли!

Француз расхохотался, но смех его заглушил ветер. С приближением бури вокруг вершины утеса заклубился серый туман. Сансон вскоре исчез из виду. Хантер ждал. Казалось, что прошло очень много времени. Потом он услыхал неподалеку влажный шлепок петли, упавшей наземь. Капитан надел ее и подогнал по себе. Порывы ветра, несущего дождь, хлестали его по лицу и телу. Чарльз дернул за веревку, и подъем начался.

Этот подъем Хантер запомнил на всю жизнь. Он не осознавал, где находится, потому что мир со всех сторон был темно-серым. Капитан не видел ничего, кроме поверхности скалы в нескольких дюймах от своего лица. Ветер терзал его, то и дело относя от утеса, а потом с силой прикладывая о камень. И веревки, и камень – все было мокрым и скользким. Хантер держался за направляющий канат и старайся оставаться лицом к скале. Но он часто терял опору и начинал вращаться вокруг собственной оси, больно стукаясь спиной и плечами о камень.

Ему казалось, что это тянется вечно. Хантер совершенно не понимал, одолел ли он половину расстояния, небольшую его часть или же был уже у вершины. Он напрягал слух, стараясь расслышать голоса своих спутников, но слышал лишь безумный визг ветра и стук дождя.

Хантер почувствовал, что буксировочный трос дрожит ровно, размеренно. Он поднимался вверх на несколько футов, потом останавливался, потом опять двигался. Снова пауза и короткий подъем.

Внезапно последовательность нарушилась. Дрожь веревки изменилась. Она передавалась телу через полотняную петлю. Сперва Хантер подумал, что это какой-то обман чувств, но потом понял, что это такое. После пяти спусков и подъемов веревка истерлась и теперь медленно, мучительно рвалась.

Перед мысленным взором Хантера предстала картина истончающегося каната, и он крепко вцепился в направляющую веревку. В тот же миг несущий трос лопнул и обрушился, извиваясь, на голову и плечи капитана, мокрый и тяжелый.

Хватка Хантера ослабела. Он съехал по направляющей веревке на непонятное расстояние, а затем попытался здраво оценить ситуацию. Чарльз лежал, прижимаясь животом к скале. Мокрая петля обвивалась вокруг его ног, висела на нем мертвым грузом, заставляя напрячься и так уже заболевшие руки. Капитан задергался, пытаясь выпутаться из петли, но у него ничего не получилось. Это было ужасно. С петлей на ступнях он был буквально стреножен, не мог воспользоваться ногами, чтобы упереться в скалу. Хантер понял, что так и будет тут висеть, пока изнеможение в конце концов не заставит его разжать руки. Тогда он рухнет к подножию утеса. Запястья и пальцы у него уже горели от боли. Капитан почувствовал легкое подергивание направляющей веревки, но поднимать его Басса почему-то не стал.

Хантер снова принялся отчаянно брыкаться, а потом внезапный порыв ветра отнес его от скалы. Чертова петля сработала как парус, поймала ветер и поволокла человека прочь. Хантер увидел, как каменная стена исчезает в тумане. Его отнесло на десять, потом на двадцать футов от утеса.

Он снова задергал ногами, и внезапно тяжесть исчезла. Петля свалилась. Хантера понесло обратно к скале. Он напрягся, готовясь к столкновению, но удар оказался такой силы, что вышиб из него дух. Хантер невольно вскрикнул и повис, хватая воздух ртом.

Потом он героическим усилием подтянулся так, чтобы ладони, сжимающие веревку, оказались прижаты к груди. Он перехватил трос ногами и оперся на него, на миг давая отдых рукам. Дыхание понемногу восстановилось. Капитан уперся ступнями в скалу и перехватил веревку повыше. Ноги соскользнули со скалы. Чарльз больно ударился коленями, но подтянулся.

Он повторил это еще раз.

И еще.

И еще.

Его разум перестал функционировать, тело действовало автоматически, само по себе. Окружающий мир сделался безмолвным, не существовало ни шума дождя, ни воя ветра, вообще ничего, даже его собственного судорожного дыхания. Мир был серым, и Хантер затерялся в этом бесконечном мрачном пространстве.

Хантер даже ничего не почувствовал, когда сильные руки подхватили его под мышки, втащили через край, и он рухнул ничком на ровную поверхность. Чарльз не слышал голосов, ничего не видел. Позже ему рассказали, что даже после того, как его положили на землю, тело продолжало ползти вперед, постоянно сгибаясь и выпрямляясь, прижимаясь исцарапанным в кровь лицом к камням, пока капитана не удержали силой. Некоторое время Чарльз не осознавал ничего, даже того, что остался жив.

 

Он проснулся от громкого щебета птиц, открыл глаза и увидел зеленую листву, пронизанную солнечным светом. Хантер лежал не шевелясь, двигались лишь глаза. Он увидел каменную стену и понял, что находился в пещере, недалеко от входа. До него донесся невероятно вкусный запах готовящейся еды. Капитан попытался сесть, но каждый уголок его тела завопил от боли. Он задохнулся и рухнул обратно.

– Помедленнее, дружище, – произнес чей-то голос. Сзади к Хантеру очень неспешно подошел Сансон, нагнулся и помог сесть.

Прежде всего Чарльз увидел свою одежду. Брюки оказались изорваны до неузнаваемости. Сквозь прорехи видно было, что и кожа на ногах не в лучшем состоянии, впрочем, как и на груди, и на руках. Хантер осмотрел свое тело словно какой-то чужой, незнакомый предмет.

– Да и на лицо ты сейчас тоже не красавчик, – сообщил Сансон и рассмеялся. – Как думаешь, поесть сможешь?

Капитан попытался было заговорить. Лицо его было закостеневшим, словно деревянное, превратившееся в маску. Хантер потрогал щеку, почувствовал под пальцах ми корку засохшей крови и покачал головой.

– Что, не хочешь есть? Тогда попей.

Сансон достал бочонок и помог Чарльзу напиться. Хантер, к радости своей, обнаружил, что глотать ему не больно, но губы тоже занемели, и он не чувствовал прикосновения бочонка.

– Только немного, – сказал Сансон.

Тут подошли все остальные.

Еврей улыбался до ушей.

– Вам непременно нужно взглянуть, какой отсюда вид.

Хантер ощутил прилив радостного возбуждения. Он действительно хотел это видеть, протянул больную руку Сансону, и тот помог ему подняться. Первые мгновения в вертикальном положении были мучительны. У Хантера закружилась голова, а руки и ноги пронзила острая боль. Потом ему стало получше. Опираясь на Сансона, он сделал шаг и скривился. Внезапно ему вспомнился губернатор Элмонт, тот вечер, когда они заключили сделку насчет этого налета на Матансерос. Каким уверенным в себе и непринужденным он был тогда – бесстрашный искатель приключений. При этом воспоминании Хантер печально улыбнулся. Делать это было больно.

Потом он увидел открывшийся перед ним вид и мгновенно позабыл и про Элмонта, и про боль, и про собственное ноющее тело.

Они стояли у входа в маленькую пещеру, над восточным краем горы Лерес. Под ногами у них изгибались зеленые склоны вулкана, а в тысяче футов внизу начинался густой тропический лес. За ним виднелась широкая река, вход в гавань и крепость Пунта Матансерос. На водной глади бухты играли солнечные блики. Галеон с сокровищами стоял на якоре под защитой крепости и сверкал под солнцем. Все это лежало перед ним, и Хантер подумал, что ему открылось прекраснейшее зрелище на свете.

 

Глава 21

 

Сансон дал Хантеру еще попить из бочонка, а потом дон Диего заявил:

– Вам надо бы кое на что взглянуть, капитан.

Небольшой отряд поднялся по пологому холму к краю утеса, на который они взобрались вчера ночью. Люди шли медленно – ради Хантера, страдавшего от боли при каждом шаге. Он взглянул в ясное, без единого облачка, голубое небо и ощутил боль иного рода. Капитан понял, что совершил серьезную ошибку, едва не ставшую роковой, когда велел штурмовать утес во время бури. Надо было подождать и подняться на следующее утро. Он перестраховался, свалял дурака и теперь выругал себя за ошибку.

Когда все приблизились к обрыву, дон Диего припал к земле и осторожно глянул через край, на запад. Остальные последовали его примеру. Сансон помог Хантеру. Тот не понимал, отчего они так осторожничают, пока не посмотрел поверх лиственного полога джунглей на бухту, лежащую внизу.

Там стоял корабль Касальи.

– Чтоб я сдох, – прошептал Хантер.

Сансон, присевший рядом с ним, кивнул.

– Нам повезло, дружище. Корабль вошел в бухту на рассвете, с тех пор так там и стоит.

Присмотревшись, Хантер увидел баркас, перевозящий солдат на берег. Десятки людей в красных испанских мундирах обыскивали побережье. Сам Касалья в желтом наряде бурно жестикулировал, отдавая приказы.

– Испанцы осматривают берег, – сказал Сансон. – Они разгадали наш план.

– Но буря… – протянул Хантер.

– Да. Она смыла всякие следы нашего присутствия.

Хантер подумал о полотняной петле, свалившейся с его ног. Теперь она лежит где-то у подножия утеса, но солдаты могут никогда ее и не найти. Чтобы добраться до утеса, уйдет целый день тяжелого пути через густые джунгли. Испанцы не отправятся туда, если не обнаружат никаких свидетельств высадки отряда.

Хантер заметил, как от корабля отвалил второй баркас, забитый солдатами.

– Испанцы высаживаются все утро, – сказал дон Диего. – Наверное, сейчас на берегу уже добрая сотня солдат.

– Касалья намерен оставить их здесь, – заметил Чарльз.

Дон Диего кивнул.

– Тем лучше для нас, – сказал Хантер, подумав о том, что войска, находящиеся на западном берегу острова, не смогут принять участие в бою в Матансеросе. – Будем надеяться, что он оставит тут тысячу.

 

Когда они вернулись к пещере, дон Диего приготовил для Хантера жидкую кашку, а потом Сансон затушил костерок. Лазю тем временем смотрела в подзорную трубу и описывала все, что видит, капитану, сидящему рядом с ней. Сам он мог рассмотреть внизу лишь смутные очертания и полагался на острое зрение Лазю.

– Сперва расскажи мне про пушки, – приказал Чарльз. – Те, которые в крепости.

Некоторое время Лазю, беззвучно шевеля губами, смотрела в подзорную трубу.

– Их двенадцать, – сказала она в конце концов, – Две батареи по три пушки смотрят на восток, в сторону открытого океана. Шесть орудий другой батареи направлены на вход в бухту.

– Это кулеврины?

– Стволы длинные. Думаю, да, кулеврины.

– Можешь ты определить их возраст?

Лазю немного помолчала, потом ответила:

– Слишком далеко. Может, попозже, когда мы двинемся вниз, я смогу рассмотреть побольше.

– А лафеты какие?

– Станки. Кажется, деревянные, на четырех колесах.

Хантер кивнул. Похоже, это были обычные корабельные лафеты, перевезенные на береговые батареи.

Подошел дон Диего с кашей.

– Хорошо, что лафеты деревянные, – сказал он. – Я боялся, что испанцы поставят пушки на каменные. Тогда нам было бы гораздо труднее.

– Мы взорвем лафеты? – спросил Хантер.

– Конечно, – отозвался дон Диего.

Каждая кулеврина весила больше двух тонн. Если уничтожить лафеты, то пушки станут бесполезны. Их нельзя будет наводить на цель. Даже если в крепости и найдутся запасные лафеты, потребуются десятки людей и не один час, чтобы переставить на них орудия.

– Но сперва мы их зарядим, – с улыбкой произнес дон Диего.

Хантеру не приходила в голову эта мысль, но он мгновенно осознал ценность идеи. Кулеврины, как и все прочие орудия, заряжались с дула. Расчет поначалу забивал в пушку мешочек пороха, за ним – ядро. Потом через запальное отверстие в казеннике мешок протыкался, и в него вставлялся фитиль. Его поджигали, он воспламенял порох, и взрыв выбрасывал ядро из ствола.

Этот метод стрельбы был достаточно надежен – до тех пор, пока запальное отверстие оставалось маленьким. Но после множества выстрелов горящий фитиль и взрывающийся порох разъедали его, и оно расширялось до тех пор, пока не превращалось в отводной клапан для расширяющихся газов. Как только это происходило, дальнобойность пушки серьезно страдала. В конце концов ядро вообще переставало вылетать из ствола. Кроме того, такая пушка становилась очень опасна для собственного расчета.

Мастера, вынужденные считаться с этим неизбежным износом, снабжали казенник заменяющейся металлической пробкой, расширяющейся к одному концу, а в ней уже высверливали запальное отверстие. Она вставлялась изнутри пушки, и расширяющиеся пороховые газы при каждом выстреле забивали ее все плотнее. Когда запальное отверстие становилось слишком широким, металлическую затычку вынимали, а на ее место вставляли новую.

Но иногда пробку просто вышибало, и в казеннике образовывалась здоровенная дыра. Пушка делалась абсолютно бесполезной до тех пор, пока не удавалось подогнать новую пробку. На это уходил не один час.

– Уж поверьте, – сказал дон Диего. – Когда мы разберемся с этими пушками, они будут годиться разве что на балласт в трюм торгового судна.

Хантер снова повернулся к Лазю.

– Можешь разглядеть, что там внутри крепости?

– Палатки. Много.

– Должно быть, гарнизон, – заметил Хантер.

Погода в Новом Свете почти всегда была настолько теплой, что для войск и не требовалось основательного укрытия. Особенно верно это было для таких островов, как Лерес, где дожди шли крайне редко. Хотя Хантер мог себе представить, в каком ужасе сейчас пребывают солдаты, которым из-за вчерашней бури пришлось спать в грязи.

– А склад боеприпасов?

– Севернее, под защитой стен, стоит деревянная постройка. Возможно, это он.

– Хорошо, – сказал капитан, которому не хотелось тратить время на розыски склада, когда они проникнут за укрепления. – В пределах крепостных стен есть еще какие-нибудь оборонительные сооружения?

Лазю осмотрела территорию.

– Ничего не вижу.

– Хорошо. Теперь корабль. Что там?

– Экипаж сокращенного состава, – отозвалась Лазю. – Вижу пять-шесть человек на баркасах, привязанных у берега, возле поселка.

Хантер тоже заметил жилье. Оно оказалось неожиданностью. Ряды грубых деревянных домов протянулись вдоль берега на некотором расстоянии от крепости. Очевидно, их построили, чтобы разместить на суше команду галеона. Видимо, эти люди должны были остаться в Матансеросе на длительный срок, возможно до следующего года, до нового плавания Золотого флота.

– Солдаты в городе?

– Вижу несколько красных мундиров.

– Охрана у баркасов?

– Нет.

– Они прямо облегчают нам жизнь, – заметил Хантер.

– Пока что, – бросил Сансон.

Отряд собрат вещи и уничтожил все следы своего пребывания в пещере. Потом все двинулись в долгий путь вниз по отлогому склону горы, к Матансеросу.

При спуске они столкнулись с проблемой, прямо противоположной той, что препятствовала их подъему двое суток назад. В верхней части восточного склона горы Лерес было мало деревьев, следовательно, и укрытий. Путникам приходилось понезаметнее пробираться от одной купы колючей растительности до другой, и продвижение оказалось медленным.

К полудню их ждал сюрприз. У входа в бухту появился черный военный корабль Касальи, спустил паруса и встал на якорь рядом с крепостью. От него отвалил баркас. Лазю посмотрела в подзорную трубу и сообщила, что на корме сидит сам Касалья.

– Это может все погубить! – сказал Хантер, глядя на размещение военного корабля.

Он стоял параллельно берегу, так, что артиллерия одного борта могла прочесать пролив.

– А если он там и останется? – спросил Сансон.

Капитан размышлял именно об этом, и ему приходил в голову всего один ответ.

– Мы его сожжем, – сказал он. – Если корабль так и будет стоять на якоре, то нам придется так поступить.

– Поджечь у берега баркас и пустить его дрейфовать?

Хантер кивнул.

– Ненадежно, – заметил Сансон.

Тут Лазю, продолжавшая глядеть в подзорную трубу, сообщила:

– Там женщина.

– Что? – переспросил Хантер.

– В баркасе с Касальей сидит женщина.

– Дай-ка взглянуть.

Хантер с нетерпением принял подзорную трубу, но сумел рассмотреть лишь белый расплывчатый силуэт. Рядом с Касальей кто-то стоял и смотрел на крепость. Деталей Чарльзу разобрать не удалось. Он вернул подзорную трубу Лазю.

– Опиши ее.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.