|
|||
Аннотация 13 страницаИз пенящихся волн, воздев зазубренные костяные стрекала, показались три зеленокожих тритона. Они выкарабкались на риф и тут же атаковали исполинское членистоногое. Стрекала пробили шипастую броню, и чудовище набросилось на тритонов, угрожающе клацая своими исполинскими клешнями. Коварно избочась, краб схватил одного из тритонов и принялся вытаскивать его из воды, терзая клешнями и челюстями нежное зеленое тритонье мясо. Ластовидные ноги тритона рыбохвосто трепыхались в предсмертных конвульсиях. - Не хочу здесь, - сказала Джейна. - Хочу в другое место, - поддержал ее Джейсен. - Но дети, я же еще не успел раскрыть вам биологическую сущность этих существ, - возразил C-3PO. - Пойдем, пойдем! - канючила Джейна. Они прошли сквозь волны топографического прибоя и вновь оказались у стены с множеством дверей. Чубакка решительно шагнул к крайней левой. - О нет, Чубакка, сюда не стоит, - засомневался C-3PO, - я не уверен… Но они уже вошли во второе помещение и оказались в пустыне. Волны невидимого тепла исходили от раскаленной, изрезанной глубокими трещинами почвы и угловатых скал. Вдруг на вершину одного из таких скалистых выступов с кровожадным урчанием выпрыгнуло странное существо. У него была квадратная голова гуманоида, массивное кошачье тело, кривые когти и членистый хвост, который подергивался взад-вперед и был увенчан скорпионьим жалом. Когда оно ощерило пасть, его желтоватые клыки засочились ядом. - Мантикор?! - удивился C-3PO. - Точно. Странно, почему они до сих пор не внесли коррективы в экспозицию. Ведь уже давно доказано, что это существо представляет собой химерический плод антинаучного воображения. Мантикоры никогда не существовали. Тут за их спинами послышался ответный рев другого мантикора. Он карабкался, чтобы вступить в смертельную схватку со своим собратом. Двойняшки потянули Чубакку за мохнатую руку и прошли сквозь несуществовавших животных к следующему ряду дверей. - Давайте на этот раз выберу я, - предложил C-3PO. Чубакка недовольно зарычал. Дети не обращали на все это никакого внимания. - Пошли домой, - сказал Джейсен. Джейна кивнула головой: - Я хочу домой. - Но дети, я уверен, - настаивал C-3PO, - что вот здесь вам понравится. Давайте я расскажу вам о печальных певчих смоковницах Пил Диллера. После осмотра еще трех диорам, сопровождавшегося занудными лекциями C-3PO, двойняшки решили, что лучше поиграть в прятки, чем продолжать утомительное путешествие по голографическому зоопарку. Хотя при телепатическом общении они и не могли понимать друг друга дословно, в общих чертах один ребенок улавливал мысли другого. Джейсену удалось оторваться от Чубакки. Пробежав через ледники снежных соколов, он повернул налево. В это же время Джейна припустила в противоположном направлении, прошмыгнув мимо ошеломленного C-3PO. Применив свой начинающий прорезываться дар Силы, двойняшки без труда нашли верный путь среди множества разветвлений и тупиков коридора и, отделавшись от своих опекунов, уверенно двигались, каждый своим маршрутом, к выходу. Чубакка рычал, C-3PO звал детей, но Джейсен и Джейна были уже далеко от диорам и через несколько минут снова встретились. Довольные удачным бегством, они звонко смеялись и, весело топоча, бежали со всех ног по облицованному белым кафелем коридору, мимо комнат для отдыха и подзарядки, мимо ремонтных помещений. В месте пересечения коридора в открытом турболифте работал старый ремонтный дроид. Джейсен и Джейна уже не раз видели турболифт и иногда пользовались им, добираясь домой. Дроид-ремонтник был из металла серого цвета с двумя головами и множеством механических манипуляторов, снабженных всяческими насадками. Головы дроида были обращены друг к другу. На одной из голов поблескивал ряд ярких оптических датчиков, на другой мерцал экран, на котором периодически появлялись статистические данные и официальные нормы имперского строительного кодекса. Неразборчиво бормоча, дроид пытался отыскать среди имеющихся насадок какую-то особенно необходимую, но не нашел и отправился за ней по коридору. Турболифт остался широко открытым. На нем была только маленькая светящаяся табличка " Не работает". Дети подбежали к турболифту и прошмыгнули внутрь. Они уже много раз видели, как родители и C-3PO управляли им. Панель управления отличалась от той, которая была в имперском Дворце: не так вычурно орнаментированная, потускневшая от времени и постоянного использования, усеянная кнопками, обозначавшими сотни различных уровней многокилометровой толщи метрополиса. Поскольку нижние уровни были давно покинуты и погребены под обломками, к нижней половине панели была приварена металлическая пластина, закрывавшая кнопки первых ста пятидесяти этажей. Однако дроид-ремонтник снял эту предохранительную пластину для того, чтобы проверить схему турболифта. Дети вряд ли знали, зачем вообще нужны цифры, хотя C-3PO и пытался учить их считать от одного до десяти. Эти уроки часто расстраивали дроида, но детки тем не менее были смышленые и успели уяснить гораздо больше, чем подозревал их наставник. Ряды кнопок были для Джейсена и Джейны просто какими-то блестящими разноцветными кружками. Они смотрели на них, не зная, какую именно нажать, но они узнали некоторые цифры. Джейна указала на кнопку. - Номер один, - сказала она. Джейсен нажал на нее. - Номер один, - повторил он. Двери турболифта сдвинулись, и пол кабины начал уходить вниз. Послышалось характерное для ускорения жужжание. Джейсен и Джейна в ужасе взглянули друг на друга, но тут же рассмеялись. Турболифт все опускался и опускался. Наконец его кабина остановилась. Двери разъехались. Джейсен и Джейна стояли, моргая глазами. Потом они вышли из кабины в необитаемую зону нижних уровней метрополиса. - Темно, - проговорил Джейсен. Двери за их спинами закрылись, и лифт снова загудел, возвращаясь к верхним уровням. Джейсен и Джейна остались одни.
***
Чубакка носился от диорамы к диораме, как неуправляемый гоночный автомобиль. Он громко сопел, вынюхивая след потерявшихся детей. C-3PO спешил следом за ним, стараясь не отставать. - Я ничего не вижу из-за этих голограмм, - пожаловался C-3PO. Чубакка сделал стойку, повел носом и ринулся в очередной дверной проем. Гам и хаос привлекли внимание служителей зоопарка. Один из них подскочил к Чубакке и замахал руками: - Тс-с! Вы мешаете другим нашим посетителям. Это тихое место предназначено для расширения кругозора и приятного отдыха. Чубакка только зарычал в ответ. Служитель зоопарка коротышка-ботан встал на цыпочки, выпячивая грудь и пытаясь встретиться взглядом с Чубаккой. - Я всегда говорил, что голографический зоопарк не место для вуки. Чубакка схватил служителя за белошерстые грудки и поднял вверх. Он выдал при этом целый залп рычания, воя и ругательств. C-3PO спешно подбежал к ним. - Простите, может быть, мне будет позволено перевести, - сказал дроид. - Мой друг Чубакка и я в настоящее время разыскиваем двух маленьких детей, которые потерялись. Их зовут Джейсен и Джейна. Им по два с половиной года. Чубакка опять зарычал. - Да, да, я как раз пытаюсь их разыскать. Это очень срочное дело. Дети сбежали от нас, и за любую помощь, которую вы могли бы нам предложить… Чубакка обеими руками тряс служителя, как истрепанную куклу. - … мы были бы вам очень признательны, - закончил C-3PO. Но к этому моменту служитель уже потерял сознание.
***
Джейсен и Джейна пробирались сквозь бурелом рухнувших опор и балок, перелезали через кучи древнего мусора, поросшего оранжево-желтыми поганками и еще какими-то огромными бугристыми грибами. Над их головами в хитросплетениях опор и несущих конструкций раздавались шаги неведомых невидимок. Массивные, покрытые слоем мха фундаменты зданий казались несокрушимыми. Здесь явно был кто-то еще, но этот кто-то прятался в тени, и ничего не прояснилось, даже когда глаза детей привыкли к слабому освещению. А еще шел дождь, вялый моросящий дождь - вернее, откуда-то сверху на головы детей аритмично падали капли вонючей воды. Джейсен взглянул вверх. Казалось, что стена непомерно огромного здания не имеет верхней границы. Вместо неба он увидел лишь маленькое расплывчатое пятнышко. - Хочу домой, - сказала Джейна. Всюду стояли бесхозные штабеля раскуроченной, проржавевшей боевой техники. Двойняшки карабкались по мертвым остовам космических кораблей и прочего хлама, бывшего в годы гражданской войны грозным оружием. Джейсен и Джейна наткнулись на полуразрушенную стенку, на которой когда-то располагался компьютерный экран. Терминал был опрокинут набок, экран вдавлен внутрь. Но двойняшкам это напомнило установку, которая была у них в доме. Джейсен стал перед разрушенной панелью руки в боки, стараясь походить на отца. Он обратился к компьютерному экрану. Он точно знал, что надо сказать, так как много раз слушал ночную сказку. - Мы заблудились, - сказал он, - пожалуйста, помогите нам найти наш дом. Он долго ждал, но не получил никакого ответа. Световые сигналы все не зажигались. Из разрушенного динамика доносилось только сухое шебуршание сверкающих жуков, устроивших там себе гнездо. Джейсен вздохнул и взял за руку Джейну. Услышав свистящий звук из узкого проулка, двойняшки оглянулись. Бесформенное серо-зеленое существо - гранитный слизень - таращилось на них своими прозрачными глазами на студенистых черенках. При движении оно пачкало камни мостовой мутно-прозрачным веществом, похожим на зеленые сопли. Слизень подполз ближе - двойняшки попятились. Из подбрюшия слизня вывернулась неровная щель - трепещущий безгубый рот. Рот причмокнул и со свистом затянулся сырым воздухом. Джейна шагнула навстречу чудовищу: настала ее очередь быть заблудившимся детенышем банты. - Мы заблудились, - пожаловалась она. - Пожалуйста, помогите нам найти наш дом. В ответ на это слизень сначала встал на дыбы, затем медленно выпустил воздух, размяк и снова превратился в комковатую лепешку. Лепешка потекла направо, сунулась в разрушенный проход и стала удаляться от них в темноту, издавая ритмичное " чмоки-чмоки-чмоки". Неожиданно налетел порыв ветра, и слизняк встревоженно нырнул в одну из боковых улочек. Джейсен взглянул вверх и увидел острые, похожие на мантию крылья совонетопыря, который устремился вниз, вытянув свои железные когти. Слизень попытался зарыться в ржавом металлоломе, но совонетопырь сел на груду ржавых обломков и принялся разгребать ее ужасными когтями. Треугольный клюв поршнем ходил вниз и вверх до тех пор, пока совонетопырь не нащупал свою жертву. Перехватив слизняка кинжалами когтей, хищная тварь расправила перепончатые крылья и мощными толчками вознеслась в небо, унося с собой извивающуюся добычу. Лица перепуганных детишек снова обдало ветром. Джейсен и Джейна проводили взглядом совонетопыря, переглянулись и продолжили свой трудный путь по преисподней Корусканта.
***
- Надо срочно поднять тревогу, Чубакка, - предложил C-3PO. Но казалось, что вуки до сих пор не хочет признаться себе в том, что они действительно потеряли двух малышей. Они оставили бедолагу ботана лежать в глубоком обмороке в одной из диорам, а сами направились по облицованному белым кафелем коридору, ведущему к киоскам с прохладительными напитками и сластями. C-3PO представил себе, что почувствует служака-ботан, когда он очнется и увидит себя лежащим внутри опутанной паутиной берлоги паука-людоеда с Дуроса. Дроид-ремонтник закончил с починкой турболифта и снял табличку " Не работает". Его головы дуэтом замурлыкали какой-то нехитрый мотивчик: результатом своего очень ответственного и очень умственного труда дроид был явно доволен. Чубакка показал на дроида-ремонтника, но C-3PO вознегодовал: - Чем может помочь недоразвитый дроид-ремонтник в такой сложной ситуации? Эти модели дроидов мало чем отличаются от примитивных грузчиков. - Но мохнатая рука вуки уже волокла его к дройду. - Ну хорошо, если ты настаиваешь. Подбежав к дроиду, Чубакка встал на его пути. Автоматические датчики приказывали дроиду свернуть то в одну сторону, то в другую, но Чубакка заставил его остановиться. Дроид-ремонтник сконфузился и недоуменно заверещал. C-3PO вежливо поклонился. - Простите, - сказал он и выдал длинную серию бинарных вопросов. Ремонтный дроид отвечал звуками, напоминающими паровой гудок. C-3PO повторял вопросы, но получал те же самые ответы. - Я тебе говорил, что от него толку не добьешься, - проговорил C-3PO. - Дроиды-ремонтники не запрограммированы на запоминание посторонней информации. Они просто занимаются ремонтом и ждут очередных команд. Чубакка недовольно промычал в ответ, тряся волосатой головой. C-3PO возмутился: - Тихо, ты… половик ходячий, я ведь говорил недолго! Кроме того, ты обязан своей жизнью Хану Соло. Ремонтный дроид, ставший свидетелем их перебранки, отправился восвояси. C-3PO подумал, что надо бы ему упростить свою программу, с тем чтобы ничего не знать о жизни Галактики. Он чувствовал, как перегреваются его контуры по мере того, как он начинает осознавать возможные последствия печальных событий, обрушившихся на его бедную золотую голову. - Хозяин Соло, возможно, демонтирует мои ноги и заставит меня пересмотреть и привести в порядок все неразобранные файлы имперского информационного центра.
***
Захламленная улица несколько расширилась, и в призрачном свете подземного мира Джейсен различил двигавшегося впереди дроида. - Смотри, - сказал он Джейне, - дроид. Дети побежали к нему, размахивая руками, надеясь привлечь его внимание. Но дроид невозмутимо продолжал свой путь по тропе, проторенной через мусорный завал. Двойняшки остановились. Этот дроид был просто ископаемым по сравнению с дроидом, ремонтировавшим лифт. У него были суставы, квадратный корпус. Его компоненты скрепляли большие болты. С неуклюжим торсом, большими руками и угловатой шестигранной головой дроид мало чем отличался от тележки с инструментами. Вдоль его шеи и позвоночника проходила толстая плетенка кабелей. Все они были поражены коррозией и покрыты пылью и грязью. Бока дроида начали обрастать мхом. Сбивчивость его движений говорила о том, что он нуждается в смазке. Вдоль улицы тянулся неровный ряд заскорузлых и покосых металлических столбов. Они были приблизительно на метр выше детей. На верху каждого столба размещался странный осветительный кристалл, снабженный увеличительными линзами, но мерцавшая в них мертвенно-серая муть не нарушала темноты, а напротив, делала ее еще более плотной и опасной. Дроид-ремонтник прошкандыбал в конец улицы, затем остановился и, скрежеща шестеренками, кое-как дотянулся до осветительного кристалла. Дроид осторожно вынул его из гнезда с помощью сегментированных щипчиков. Затем, уложив неисправный кристалл на тележку, он вынул из ящичка новый. Следуя командам сложной программы, дроид установил новый кристалл на верху столба и включил его. Новый кристалл оставался таким же мертвым и бесцветным, как и его предшественник, но, казалось, дроид не замечает этого. Он перешел к следующему столбу, повторив весь процесс сначала. Джейсен подошел к дроиду и обратился к нему, подражая интонациям отца. - Мы заблудились, - сказал он. - Пожалуйста, помогите нам найти наш дом, - попросила Джейна. Дроид тревожно затрещал, затем наклонился, чтобы рассмотреть детей своим единственным оптическим датчиком. - Заблудились? - лязгающим голосом спросил он. - Мы потеряли наш дом, - печально уточнила Джейна. - Этого нет в моей программе, - заявил дроид. - Это не является моей основной задачей. - Он выпрямился и перешел к третьему столбу. - Этого нет в моей программе. Джейна и Джейсен заплакали. Но услышав плач друг друга, они вместо того, чтобы расплакаться сильнее, вообще перестали плакать. - Будь смелым, - сказала Джейна. - Смелым, - согласился с ней Джейсен. Измученные дети уселись на выглаженную временем глыбу бетона посреди улицы. Они смотрели, как дроид-ремонтник тупо и методично снимает со столбов пустые кристаллы и заменяет их порожними. Дроид проделал весь путь до конца улицы, и ни один из столбов не стал излучать свет. Набрав скорость, горе-фонарщик покатился по разбитой дорожке, по которой он путешествовал уже сотни лет, обратно к месту своего старта. Он опять остановился перед первым столбом, вновь вытянулся вверх и в очередной раз заменил безжизненный кристалл кристаллом мертвым. ГЛАВА 22 Адмирал Даала еще никак не могла оправиться после гибели «Мантикора». Она стояла, тяжело облокотясь на поручни мостика, и не могла произнести ни слова. Тем не менее, битва на Каламари продолжалась. - Стереть в порошок, - отдала она наконец приказ. - Открыть с орбиты огонь из всех турболазерных батарей. Целиться в каждый плавучий город. - Она смотрела остекленевшими глазами сквозь широкий иллюминатор «Горгоны». - Все уничтожить! Она не могла понять, в чем ошибка. Она точно следовала тактике гранд-моффа Таркина. Она старательно училась у него, и он предоставлял ей всю необходимую информацию. Но с того момента, как Даала удалилась с комплекса «Черная Прорва», ее преследовали неудачи. «Сокрушитель солнц» попал в руки Повстанцев. Была уничтожена «Гидра», а теперь и «Мантикор». Правда, ей удалось совершить налет на небольшой грузовой корабль и уничтожить колонию на Дантуине. Не теперь при первой же атаке на планету Повстанцев она опять потеряла звездный разрушитель из-за своей сверхдоверчивости. Она потерпела поражение. Полное. Рядом с «Горгоной» тем же курсом двигался «Василиск». Вместе они низвергали ураганы турболазерных ударов в океан, уничтожая каламарианские плавучие города. Они подлетали к терминатору - световой границе дня и ночи, там их ждут еще два больших плавучих города. Все сооружения превратятся в пар, а жители найдут свою смерть в водных глубинах. - Отправьте последнюю эскадрилью СИД-истребителей, - решила Даала, рассматривая проходящую внизу яростную битву, - я хочу покончить с этой планетой. - Адмирал! - Командир Кратас пробежал мимо пульта управления датчиками и поднялся на две ступеньки наблюдательного помоста. - Боевые корабли противника только что вышли из гиперпространства. Это целый флот! Нам ни за что с ними не справиться! Даала раздраженно заметила: - Они так быстро среагировали на наше нападение? Но она тоже увидела сверкающие контуры боевых кораблей, мчавшихся, как кометы, по направлению к ним по планетной орбите. У нее перехватило дыхание. Верфям не причинено ни малейшего ущерба, две-три царапины - не в счет. Она не достигла основной цели - штурма Каламари. И все же… Им удалось уничтожить, по крайней мере, один плавучий город, повредить другой, разрушить еще два. - Отзовите все эскадрильи СИД-истребителей, - сказала Даала, - создайте прямолинейный коридор через гиперпространство в направлении туманности Котел. Мы возвращаемся для пересмотра нашей тактики и оценки наших потерь. - Она секунду помедлила и гневно добавила: - Но мы подготовимся к следующей атаке. Сид-истребители вернулись обратно на разрушители. Корабли сил обороны Каламари носились по орбите, как стая голодных хищников. Даала не решилась сразиться с ними, хотя ничего она так страстно не желала бы, как вцепиться в горло их командиров своими собственными руками. - Подготовиться к входу в гиперпространство, - приказ прозвучал до того, как силы противника успели начать атаку. Даала наблюдала за полем сражения, удлинившимся в яркие белые линии, которые сошлись затем в исчезающую точку на другой стороне Вселенной. Имперские звёздные крейсеры вошли в гиперпространство и стали недосягаемыми для сил Новой Республики.
***
Хан Соло и Лэндо Калриссиан пробивались сквозь небеса Каламари на «Тысячелетнем Соколе», определяя по столбам поднимающегося дыма местонахождение разрушенных плавучих поселений. Они нашли Бегущий-по-Волнам, но когда они приземлились на одной из его аварийных посадочных площадок, они узнали, что адмирал Акбар, Лея и госпожа посол Силгхал уже отправились со спасательной группой в разрушенный и погрузившийся в океан Рифовый Дом. Хан был совершенно подавлен зрелищем разрушений, нанесенных силами Адмирала Даалы. Даже то, что он вновь стал хозяином «Сокола», нисколько не улучшало его настроения. Лэндо сидел на месте Чубакки, рассматривая навигационные карты. - Похоже, Рифовый Дом где-то здесь, под нами. Но там лишь плавучие кучи искореженного металла и ничего такого, что могло бы быть метрополисом. - Да… Рожки да ножки… - тихо отозвался Хан. Они спустились ниже. Хан смотрел сквозь иллюминаторы «Сокола» на плавучие обломки. На кусках металла четко виднелись черные следы от бластерных выстрелов. Разрозненные блоки качались на волнах раковины города, герметизированные и не пропускающие воздух, как цинковые гробы. Каламари и кворрены-спасатели карабкались по этим блокам, пытаясь пробраться в них и спасти тех, кто находился внутри. - Это похоже на Облачный Город, - сказал Хан, - или, скорее, на остатки какого-то жуткого пиршества. - Он показал на гладкий кусок наружной оболочки Рифового Дома: - Давай, что ли, сядем на ту вон секцию? Лэндо пожал плечами с безразличным видом. - И «Сокол» идеально впишется в пейзаж: металлолом на фоне металлолома. - Эй, полегче! - проворчал Хан. Лэндо взглянул на него. - И все-таки, как ни крути, у тебя есть собственный корабль, старина. Вернуть бы мне тоже свою «Госпожу Удачу». Хан посадил «Сокол» на вздыбившиеся обломки сталепластика. Затем он выключил стабилизаторы и разгерметизировал дверцы. Спустившись по трапу, он попросил спасателей узнать, нет ли здесь Леи. Ему казалось, что он не видел ее уже целую вечность. Как обычно, когда их насильно разлучали, он вспоминал все те ласковые слова, которые хотел бы сказать ей. Он понимал, что она заслуживала гораздо большего внимания, чем он оказывал ей в силу своей внешней грубоватости. Вместе с Лэндо он смотрел на раненых, которых одного за другим извлекали из-под плавучих руин. Несмотря на волны, захлестывавшие края металлических обломков, раненых укладывали на относительно устойчивые платформы, на которых врачи могли оказывать им помощь. В соленом воздухе витал запах крови, смешиваясь с вонью лазерной гари, смрадом остывшего в море расплавленного металла и дымом пожарищ. Из глубин всплывали щупальцелицые кворрены. Они поднимали наверх важнейшие комплектующие компьютерного центра Рифового Дома и личные вещи, спасенные из затопленных жилых кварталов. Было очевидно, что кворрены заявят, что это их собственность, а потом будут продавать спасенное имущество прежним хозяевам - каламари. Хан, широко расставив ноги для пущего равновесия, с трудом удерживался на дрейфующем куске обшивки. Волнующееся море легко покачивало платформу. Вдруг он увидел приближающийся к останкам города катер. Его вела Лея. На борту катера находился также Акбар и женщина-каламари. Хан неистово замахал руками. Катер развернулся и направился к краю платформы, на которой стоял Хан. Лея буквально выплеснулась из катера, когда Акбар подвел катер к ребристому металлическому островку. Лея рванулась навстречу Хану и упала в его объятия. Он прижал ее к груди и все целовал, целовал: - Невредимка ты моя! Как я ужасно рад… Она взглянула на него: - Я знаю! Вдруг Хан посерьезнел: - Это ведь все Даала, не так ли? - Думаю, да, но у нас нет еще доказательств, - ответила Лея. - Да она, она. Ей плевать на политику. Она просто хочет уничтожать все подряд. Из катера выбралась женщина-каламари и направилась к тому месту, где лежали истекающие кровью раненые. Небольшая группа медиков пыталась оказывать им помощь. Женщина шла среди раненых, делая краткие замечания, как будто определяла - кому из них остаться в живых. Два медика отчаянно старались помочь кворрену, у которого была разворочена грудь и оторвана рука. Она взглянула на него и сказала: - Этот не выживет, и вы уже ничего не сможете сделать, чтобы спасти его. Два врача-каламари, почувствовав ее абсолютную убежденность, перешли к другому пациенту, оставив умирающего. Подобно ангелу жизни и смерти, она шла мимо раненых, переводя свои круглые глаза то вправо, то влево. Хан заметил ее и спросил у Леи: - Кто это? - Ее зовут Силгхал. Она - каламарианский посол, - объяснила Лея, затем добавила тише: - Я думаю, она могла бы стать джедаем. Она сама еще не догадывается об этом. Я хочу свести ее с Люком. - Лея обняла мужа. - Я так рада, что ты здесь, со мной. - Я как услышал, что здесь творится, так сразу и рванул сюда. - Приподняв брови, Хан взглянул на Лэндо. - Между прочим, по дороге мы еще раз сыграли в сабакк. На этот раз моя взяла. Не хочешь ли ты. Лея, прокатиться до дому на моем корабле? - «Сокол» снова твой? - спросила она обрадовано. Потом взглянула на Лэндо: - Мне очень жаль, Лэндо. Тот пожал плечами: - Это был единственный способ сбыть его с рук. Из катера на плавающие обломки выбрался Акбар. Поднеся свою широкую руку к мощным надбровьям, он оглядывал мрачную картину разрухи. Прежде выражение лица адмирала всегда казалось Хану непроницаемым, но на этот раз Акбар выглядел совершенно опустошенным. Хан подошел к адмиралу. - Адмирал, - сказал он, - я тут слышал, как вы расправились с разрушителем. Чистая работа. Лея в своей белоснежной форме тоже подошла к Акбару. - Адмирал, ваша победа здесь полностью искупает вашу мнимую вину на Вортексе. Я надеюсь, вы не собираетесь больше прятаться? Акбар покачал своей большой головой. - Нет, Лея. Вы напомнили мне своей дружеской настойчивостью об одной вещи. Я не создан для затворничества. Я должен действовать, активно действовать. Лея тронула рукой мощный бицепс адмирала. - Спасибо, адмирал. Вы нужны Новой Республике. Но Акбар покачал головой. - Нет, Лея, я не вернусь на Корускант. После этой бойни я увидел, как я нужен здесь, как я нужен моему народу. Я должен остаться на Каламари, чтобы помочь моему народу прочно встать на ноги, укрепить свою цивилизацию и сплотиться для будущей борьбы с силами Империи. Мы еще не оправились после нападения Опустошителей Миров, а теперь новая атака разрушила наши плавучие города. Теперь я просто не могу бросить Каламари на произвол судьбы. - Он взглянул своими круглыми глазами на затянутое облаками небо и добавил; - Эта планета - мой дом. Здесь живет мой народ. Я должен отдать все свои силы, чтобы помочь ему. Хан обнял Лею за плечи и прижал к себе. Он точно знал, о чем она сейчас думала. - Я понимаю, Акбар, - сказала Лея, и на этот раз она уже не упомянула его воинского звания. Хан чувствовал, как подкосила его жену потеря Акбара. Она была страшно напряжена - под ладонью Хана, лежавшей на плече Леи, казалось, гудят высоковольтные провода. Отказ Акбара вернуться на Корускант и прогрессирующая день ото дня болезнь Мон Мотмы означали, что на хрупкие Леины плечи ляжет все бремя проблем Новой Республики. ГЛАВА 23 Дневной свет падал на прямоугольные очертания Великого Храма. Кип сидел в огромном зале на неудобной каменной скамье, слушая мастера Скайуокера. Он изображал внимание, но это удавалось ему с большим трудом, поскольку мнение Кипа о познаниях Скайуокера изменилось. Остальные ученики с благоговением следили за тем, как мастер Скайуокер устанавливает белый кубик голокрона на подставку. Началась очередная сказка о героических подвигах рыцарей-джедаев, об их сражениях с Темной Стороной. Кипу казалось, что мастер Скайуокер как бы не замечал, что все потуги рыцарей-джедаев были тщетны. Император и Дарт Вейдер оказывались сильнее их и одерживали победу. Скайуокер отказывался от возможности извлечь урок из этих поражений. Если он хотел воспитать новых рыцарей-джедаев, он должен был бы изыскать свежие ресурсы, снабдить свой Орден достаточно мощным оружием, чтобы он смог оказать сопротивление такому могущественному существу, как Вейдер. Экзар Кун посвятил Кипа в учение Ситхов. Но мастер Скайуокер никогда не примет его на вооружение. Кип сам не понимал, почему он продолжает посещать уроки Скайуокера, который казался ему таким слабым и нерешительным. Другие ученики также не вызывали у Кипа интереса. Они умели входить в Силу, но так и остались приготовишками, темными, невежественными подмастерьями, и даже не пытались стать мастерами своего дела. Они не решались перейти даже к овладению Великой Силой, только Кип этого не боялся. Он был уверен, что ему это по плечу. Из Голокрона появилось новое трехмерное изображение, и ученики стали слушать историю о том, как молодой Йода стал джедаем. Кип едва сдерживал зевоту - он не понимал, зачем ему приходится слушать всю эту кислятину. Он взглянул на стены огромного каменного храма и попытался представить себе Великую Ситхскую Войну, происходившую четыре тысячи лет тому назад. Он задумался о племени массаси, порабощенном Экзаром Куном, которое он затем использовал как рабочую силу для сооружения храмов по чертежам древних и забытых ситхских летописей. Кун дал новую жизнь темному учению, присвоив себе титул Темного Лорда Ситхов, и эта традиция дошла до Дарта Вейдера, который стал последним Лордом Ситхов.
|
|||
|