|
|||
Продолжение следует.⇐ ПредыдущаяСтр 16 из 16 [1] Смурфы – существа голубого цвета, придуманные и нарисованные бельгийским художником Пьером Кюллифором, работавшим под псевдонимом Пейо. [2] Greystone College – частное учебное заведение, которое уж более 15 лет предлагает сертифицированные программы профессионального обучения. Кампусы Greystone College находятся в Торонто, Ванкувере, Монреале (Канада) и Нью-Дели (Индия). [3] Фа́нфи́к – жаргонизм, обозначающий любительское сочинение по мотивам популярных оригинальных литературных произведений, произведений киноискусства, комиксов, а также компьютерных игр и т. д. Авторами подобных сочинений – фикра́йтерами, – как правило, становятся поклонники оригинальных произведений. [4] Фанк (англ. funk) – одно из основополагающих течений афроамериканской музыки. То есть имеется ввиду – быть фанатом фанк музыки. [5] Кри́стофер Ро́берт Э́ванс – американский актер. Мировую известность ему принесла роль Капитана Америки в кинематографической вселенной Marvel. [6] Jose Cuervo - мексиканский бренд текилы. [7] «Проделки Бивера» – очень популярный в Америке сериал 60-х годов. На протяжении шести сезонов рассказывается о жизни обычной американской семьи. [8] Отсылка к фильму «Титаник». Фраза, сказанная Джеком (Леонардо Ди Каприо) Розе (Кейт Уинслет) в момент, когда он ее рисовал: «Нарисуй меня как одну из своих француженок». [9] Джон Ро́джер Сти́венс, профессионально известный как Джон Ле́дженд, –американский певец, автор песен и актер. [10] «Уик-энд у Берни» – американская черная комедия 1989 года. [11] Старая опера (нем. Alte Oper) – бывший оперный театр, в настоящее время – концертный зал и конгресс-центр во Франкфурте-на-Майне. [12] Древнегреческий струнный инструмент, который считается символом поэтического творчества, вдохновения. [13] В Древней Греции – легендарная пища богов, дающая им молодость и бессмертие. [14]Аи́д в древнегреческой мифологии – бог подземного царства мертвых и название самого царства мертвых. [15] Ба́нши́, или бэ́нши – в ирландском фольклоре и у жителей горной Шотландии, особая разновидность фей, предугадывающих смерть. [16] Фразеологизм. Из-за популярности романа («Степфордские жены» – название фантастического триллера 1972 года, написанного известным писателем Айрой Левином), словосочетание «степфордская жена» стало нарицательным – так говорят о женщине, которая стремится стать идеальной домохозяйкой, ставя интересы семьи превыше своих. [17] Чеширский Кот – персонаж книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес». Постоянно улыбающийся кот, умеющий по собственному желанию телепортироваться, быстро исчезать или, наоборот, постепенно растворяться в воздухе, оставляя на прощанье лишь улыбку. [18] Имеется ввиду Роберт (Рокки) Бальбоа – персонаж серии фильмов «Рокки», профессиональный боксер, тренер и предприниматель. Создатель и исполнитель роли – Сильвестр Сталлоне. [19] «Рожде́ственская исто́рия» – экранизация повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь в прозе». [20] Doritos – американский бренд ароматизированных чипсов из Тортилии. [21]английская идиома «when in Rome doas the Romans do» – Живешь в Риме – живи как римлянин, или русский эквивалент – В чужой стране жить – чужой обычай любить, с волками жить – по-волчьи выть. [22] Spice Girls – британская женская поп-группа, образованная в Лондоне в 1994 году.
|
|||
|