Вместо эпилога 4 страница
****** Когда Гермиона зашла в свою спальню, то обнаружила там еще один сюрприз. Возле окна, в большом старом кресле, сидел Альбус Дамблдор и кушал леденцы. Он наслаждался яркими солнечными лучами и теплом – во всём замке, кроме комнаты Гермионы, царил полумрак, который так нравился профессору Снейпу. Гермиона была немного удивлена столь неожиданному визиту, но всё равно ей было приятно, что директор её навестил. — Здравствуйте, Альбус, — поздоровалась Гермиона. Директор несколько раз просил Гермиону, чтобы она называла его по имени, и только сейчас она смогла перейти этот барьер. — Здравствуй, Гермиона, — Дамблдор улыбнулся и поправил очки—половинки, — присаживайся. У меня есть для тебя две интересных новости. Гермиона села напротив Дамблдора и решила для себя, что больше ничему удивляться не будет. — Я разговаривал с твоим мужем, — Альбус сделал ударение на последнем слове и потряс жестяной коробочкой, чтобы последние леденцы отлипли от донышка, — Северус сказал мне, что зелье, сваренное вами, начало действовать. — Да, — Гермиона кивнула, — профессор Снейп испытывает жажду, ощущает жару; количество трансформаций заметно уменьшилось. Думаю, что со временем они совсем прекратятся, и заклятие будет полностью снято. — Вот и чудесно. Сегодня утром мы обсуждали с Северусом все возможности его появления в магическом обществе. Все считают его погибшим во время последнего боя с Волдемортом. — И что же вы решили? Профессор Снейп не может появиться просто так на улице, ведь могут подумать, что кто—то воспользовался оборотным зельем… и вообще, может разгореться скандал… — Ты знаешь, что через неделю состоится ежегодная Конференция Алхимиков? — Да, конечно, ведь я должна читать там доклад. Конференция посвящена инновациям в Алхимии и Целительстве; насколько я знаю, в этом году на конференцию приезжают и целители. — Я посоветовал Северусу прийти туда в качестве почётного гостя. У него будет возможность заявить о своём возвращении и ознакомить других со своим новым зельем. — Хм, Альбус… вы представляете, что будет, когда профессор Снейп появится в зале? – Гермионе почему—то стало весело. – Конференция может быть сорвана. — Не переживай, Гермиона, мы всё продумали. Как тебе такой вариант: большая статья в «Ежедневном Пророке», посвящённая торжественному возвращению профессора Снейпа в Англию после пяти лет вынужденной конспирации? — А причиной всего этого могла быть возможность жестокой мести со стороны уцелевших Упивающихся смертью? – Гермиона завершила мысль Дамблдора. – Мне кажется, что это удачный выход из сложившейся ситуации. Профессор Снейп согласился? — Я не думаю, что у Северуса есть другой выход. — Хорошо, а что требуется от меня? — Ничего особенного, Гермиона. Будет лучше, если вы с Северусом пойдёте на конференцию вместе, ведь вы всё же муж и жена, — заметил Дамблдор. – Вот твоё приглашение, — директор протянул Гермионе конверт. — Вы что—то перепутали, Альбус, у меня уже есть приглашение. Более того, моя фамилия внесена в списки докладчиков. — Я знаю. Но это всего лишь небольшая формальность, ведь у тебя изменилась фамилия, — уточнил Дамблдор. — О, ну тогда… — Гермиона развернула приглашение, адресованное миссис Снейп. – Вообще, я не думаю, что стоит объявлять о нашем с профессором Снейпом браке. Это была вынужденная мера… — Извини, Гермиона, что я тебя перебиваю, но я могу забыть. Сама понимаешь, возраст, — директор достал из одного из многочисленных карманов своей мантии свиток пергамента. – Вот, возьми. Это то, что я тебе обещал. Гермиона развязала тесьму и развернула пергамент. — Это нумерологические расчёты? — она быстро пробежала глазами написанное и удивлённо посмотрела на Дамблдора. — На меня и профессора Снейпа. И кто этим занимался, могу я спросить? Альбус Дамблдор сделал вид, что полностью поглощён леденцами. — Одной из моих специализаций была нумерология, — сообщил директор после минутной паузы. – И я очень хорошо помню, что нумерология была твоим любимым предметом; профессор Вектор всегда тобой восхищалась. Если хочешь, ну, просто ради интереса, пересчитай расчёты. Не думаю, что ты найдёшь там неточности. Сделай это ради меня, хорошо? «Я всегда что—то делаю ради кого—то! И когда же это оценят?!», — подумалаГермиона. — Дитя моё, мне было очень приятно с тобой пообщаться, — Дамблдор поднялся с кресла и направился к камину. – Кстати, ты написала родителям о себе и Северусе? Гермиона глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться: — Нет, и пока считаю, что им незачем знать об этом. Я могу узнать, когда выйдет номер «Ежедневного Пророка» со статьёй? — Через два дня. Тебя что—то беспокоит? – спросил директор. — Альбус, — Гермиона посмотрела на директора, как на маленького ребёнка, — меня сейчас беспокоят многие вещи. Например, как отреагируют мои родители и Джинни, когда обо всём узнают? С родителями немного проще, они не читают магическую прессу, а Джинни устроит мне истерику из—за того, что я всё от неё скрыла. Думаю, будет лучше, если я всё расскажу ей до выхода статьи. — Думаю, ты права, деточка. Постарайтесь не ссориться с Северусом. — Лучше бы вы ему об этом сказали, Альбус, — заметила Гермиона. – С годами его характер не стал лучше. — Всё наладится, не переживай. Ты пересчитай мои расчёты – вот увидишь, это очень успокаивает нервы, — Дамблдор взял щепотку дымолётного порошка, попрощался и исчез в зеленоватом огне.
После ухода директора Гермиона несколько минут походила по комнате, поглядывая на свиток. Через пятнадцать минут раздумий она развернула пергамент и пересчитала все записи неугомонного старика—директора, затем она начертила новый график, подставляя полученные результаты. Нет, как и предупреждал Альбус, ошибок нигде не было, все расчёты были верны, а её график был полностью идентичен графику директора. И всё это подводило к шокирующему результату: Снейп и Гермиона подходили друг другу. «Да, и мы будем жить долго и счастливо, и умрём в один день… если Снейп прежде меня не убьёт…», — растерянно подумала Гермиона, пряча свитки.
Поправив мантию, она вышла из спальни и направилась на поиски законного супруга, чтобы выяснить у него несколько вопросов. Гермиона нашла Снейпа в кабинете, и её обрадовало то, что он всё ещё не преобразился и был полностью похож на человека. — Профессор, после нашего разговора в библиотеке трансформаций больше не было? – решила уточнить Гермиона. Снейп явно не ожидал того, что ему ещё раз придётся сегодня увидеть Гермиону. Он продолжал что—то писать, и его ответ был немногословен: — Нет. — Это радует. Снейп промолчал. Гермиона подошла к его столу и закрыла книгу, из которой Снейп делал выписки. — Что вы себе позволяете? – прошипел он, отбрасывая перо в сторону. – Вы мешаете мне работать. — Мне кажется, что я имею полное право забрать у вас немного вашего драгоценного времени и внимания. Мне нужно поговорить с вами, профессор Снейп. — И это так важно? — Важно, — просто кивнула Гермиона. – Директор сказал мне, что через два дня в «Ежедневном Пророке» выйдет статья, объясняющая ваше долгое отсутствие в Англии. Через неделю мы должны присутствовать на Конференции Алхимиков как почётные гости… — Вас что—то смущает? – перебил Гермиону Снейп. — У нас общая фамилия, мы законные муж и жена. И будет лучше, если мои друзья узнают об этом от меня самой, чем из газеты. Вы не против? — Говоря о друзьях, вы имеете в виду младшую Уизли и Кингсли? – усмехнулся Снейп. – Что ж, думаю, так даже будет лучше – он перестанет забрасывать Глумхолл письмами. — Я не смогу вам этого гарантировать, профессор Снейп, — ответила Гермиона. Ей было очень интересно посмотреть на реакцию Мастера зелий. — Я настаиваю на том, чтобы вы свели к минимуму общение с ним, — твёрдо сказал Снейп. — Я могу узнать причину?.. О, вы боитесь общественного мнения? Как же, жена – гриффиндорка, да ещё и магглорожденная, путается с молодым коллегой?! Позор для рода Снейпов! — Мне плевать на общественное мнение, — Снейп подался вперёд, приближаясь к Гермионе, — меня совершенно не волнует ваше происхождение. Но я хочу, — профессор перешёл на шипение, — чтобы вы перестали с ним общаться, — он встал из—за стола и подошёл к Гермионе вплотную. – Вы можете мне пообещать это? — А не кажется ли вам, что вы требуете очень много? – Гермиона не выдержала и отступила на шаг – было не очень приятно, когда над тобой нависают. – Вас когда—нибудь интересовало, чего хочу я? — Вы будете удивлены, Гермиона, интересовало. А теперь послушайте меня: вы – моя жена, брак мы пока не расторгали, и будет лучше, если вы сделаете так, как я вам сказал. — Знаете, я поступлю так, как считаю нужным – мне, слава Мерлину, уже не одиннадцать лет, я — взрослый самостоятельный человек, — Гермиона развернулась и выбежала из кабинета, захлопнув дверь. Через минуту о дверь разбилась большая чернильница. Тилли глубоко вздохнула и покачала головой.
Гермиона зашла в свою спальню и, кинув щепотку порошка в камин, вызвала квартиру Джинни Уизли. Джинни обрадовалась появлению подруги и сразу задала неимоверное количество вопросов. У каких родственников гостила Гермиона? Что у них случилось? Чем всё это закончилось? Где сейчас находится Гермиона? Когда она, наконец, выйдет на работу? Гермиона уселась перед камином и приготовилась к серьёзному разговору. — Джинни, я сейчас нахожусь в Глумхолле – в поместье Снейпа. Сначала Джинни решила, что Гермиона аппарировала в старое поместье, чтобы поработать в библиотеке Снейпа. — Нет, ни у каких родственников я не гостила, Джинн. Понимаешь, тут такое дело, я вышла замуж… — За кого? – Джинни растерянно поправила на голове чалму из полотенца. Но полотенце съехало, и по плечам девушки рассыпались мокрые рыжие кудряшки. — За Снейпа. – кратко ответила Гермиона. – Он не погиб тогда, пять лет назад. Неожиданно Джинни пропала из поля зрения Гермионы. И она услышала лишь тихий стук и возглас: Мерлин! — Джинни! Что случилось? – забеспокоилась Гермиона. — Я оступилась, запуталась в собственном халате, — Джинни села вплотную к камину. – Вообще, такие новости нужно слушать сидя или лёжа. — Я всё тебе объясню… (Через час). — И кто сказал, что у алхимиков скучная жизнь? – философски заметила Джинни. – Значит, вы появитесь вместе на конференции? — Да, Джин. Ты представляешь, какое это будет шоу? — Есть повод обновить гардероб. — Мерлин! Я хочу вести спокойную тихую жизнь, занимаясь любимым делом! — Герми, нужно везде находить хорошие моменты. Посмотри, Снейп не умер. – Джинни посмотрела подруге в глаза. – Человек, которого ты любишь, жив. Мне кажется, что из—за всех нагрузок и переживаний, из—за такого неожиданного поворота событий, ты ещё до конца не пришла в себя. — Ты хочешь сказать, что я… — Гермиона покрутила у виска. — «Если бы все были такими как ты, в мире не было бы войны», — помнишь, Рон тебе так всегда говорил? – вздохнула Джинни. Подруги помолчали. — Джинни, пойми, мои чувства односторонни. Мой брак со Снейпом – это одна сплошная фикция. — Я всё поняла. Но меня не это смущает, Герми. Меня всегда удивляло, как ты могла вообще в него влюбиться? Нет, я не говорю, что он… — Джинни никак не могла подобрать подходящее слово, — … но у него ужасный характер. — Я не знаю, Джинни. Вот так само собой и получилось. Ты же знаешь, у меня мало опыта в подобных отношениях. — Ты уже сообщила Себастьяну? — Его камин заблокирован. Я не хотела откладывать разговор с ним. — Ой, я совсем забыла! – Джинни хлопнула себя по колену. – Ты же знаешь, что Басти заканчивал Шармбратон? Так вот, его сестра выходит замуж за его лучшего друга. Сегодня Себастьян уехал во Францию на свадьбу. Думаю, что лучше пока ему не говорить, зачем портить человеку праздник? — Да, ты права. Кстати, Джинни, я прошу тебя, до выхода газеты ничего никому не рассказывай. — Можешь на меня положиться, — ответила Джинни. – А тебе не кажется странным, что Снейп так нервничает из—за того, что ты нравишься другому мужчине? Это не похоже на одностороннее чувство, как ты говоришь. — Я не могу сказать наверняка, что Снейп меня ревнует. Он всегда чем—то недоволен, а в последнее время вообще с ума сходит. — Знаешь, Герми, я обязательно приду на конференцию. Мне очень хочется посмотреть на реакцию Снейпа, когда он столкнётся с Себастьяном. Уверена, что Басти подойдёт к тебе. — Джинни, ты не исправима. — Я хочу, чтобы ты была счастлива. А ещё я хочу, чтобы твой любимый профессор помог тебе приготовить лекарство для Гарри. — Лекарство обязательно будет, Джинни. Я же пообещала. — А я и не сомневаюсь, – грустно улыбнулась Джинни.
Глава 8
(Глумхолл – поместье Снейпов). Громкий стук в дверь заставил Гермиону вздрогнуть от неожиданности. Была поздняя ночь, и если бы не долгая работа в лаборатории и очередной разговор с Джинни через камин, Гермиона давно бы уже спала. Прошло четыре дня после того, как Гермиона рассказала Джинни правду о своём замужестве, но за это время произошло ещё несколько важных событий. Зелье, сваренное Снейпом и Гермионой, полностью сняло заклятие с профессора, и теперь его постоянные трансформации остались позади. Мастер зелий жалел лишь об одной утраченной способности – возможности проходить сквозь стены и двери. Но про себя Гермиона отметила, что это и к лучшему. Она всё ещё помнила про случай в ванной комнате, кода Снейп грозился вытащить её из воды. От Снейпа перестало веять холодом, и он, наконец, смог переодеться! Слава Мерлину! Гермиона уже не могла смотреть на разорванный сюртук и бурые пятна крови на рубахе профессора. Хотя и признавала, что могло быть и хуже – например, к отрубленной голове Ника, болтающейся на тонком лоскутке кожи, она, наверно, не привыкнет никогда.
Когда Снейп появился в столовой к ужину в новом чёрном, наглухо застёгнутом сюртуке, белоснежной рубахе и замечательно блестящих лакированных туфлях (не припорошенных пылью, как было до этого), Гермионе стало намного спокойнее – всё возвращалось на круги своя. Заклятье было снято, а внешний вид Снейпа больше не будет лишний раз напоминать ей о страшном бое в Хогвартсе, когда случилась трагедия с ним и её друзьями.
Вторым радостным известием, которое было сообщено Джинни, являлось начало работы над лекарством для Гарри. В течение трёх дней Снейп и Гермиона почти не выходили из библиотеки, пересматривая книги и свои записи, составляя рецепт зелья. А сегодня они перешли к практической стороне задачи – необходимо было сварить основу для лекарства.
Снейп предупредил Гермиону, что вечером у него должен состояться важный разговор с Дамблдором, и она должна сама закончить работу над основой, добавив в зелье несколько ингредиентов. Тилли рассказала Гермионе о том, что несколько раз слышала, как директор Дамблдор предлагает профессору Снейпу вернуться на должность декана Слизерина и продолжить преподавать зелья. За последние пять лет в Хогвартсе сменилось три преподавателя по зельеварению, а четвёртый, как рассказали вернувшиеся из школы эльфы, находился на грани нервного срыва. В лаборатории по непонятным причинам постоянно что—то взрывалось; в хранилище падали стеллажи и обваливались полки с ингредиентами, в результате чего создавались соединения, способные поднять в воздух весь Хогвартс. После того, как в школе после профессора Снейпа стали появляться новые преподаватели зельеварения, Кровавый Барон перестал следить за Пивзом и равнодушно смотрел на то, что полтергейст с самым наглым видом хозяйничает в классе и лаборатории. После нескольких жалоб первого преподавателя Дамблдор приказал Пивзу успокоиться и прекратить хулиганства. Тогда Пивз избрал другую тактику: все пакости он продумывал с особой тщательностью и пока никогда не попадался. Эльфы говорили, что иногда полтергейсту помогали привидения.
Снейп ещё согласие Дамблдору не дал, и Альбус продолжал увещевать Мастера зелий, что он уже не в состоянии справляться с периодически бунтующими слизеринцами и восстанавливать лабораторию из руин – возраст уже не тот!
И вот, в этот вечер Гермиона закончила работу в лаборатории, немного поговорила с Джинни и уже собиралась раздеваться, когда услышала, что её дверь чуть ли не слетает с петель от громких ударов. — Вы бы сразу дверь выбивали, профессор Снейп, зачем так церемониться, — заметила Гермиона, впуская Снейпа в спальню. — Гермиона! Стоило мне отлучиться на два часа в Хогвартс, как вы портите основу, над которой мы работали с самого утра! – с порога закричал Снейп. Он стремительно вошёл в комнату, и Гермиона почувствовала, что край его мантии коснулся её ноги. – Вам нужно было добавить только два ингредиента: толчёный рог единорога и хмель. — Я сделала всё, как было нужно! – возмутилась Гермиона. — Неужели? – Снейп вызывающе приподнял брови. — Я не знаю, что вы делали и чего вы не делали, но я сообщаю вам, что основу нужно варить заново, — ответил Мастер зелий голосом, полным сладкого яда. — Профессор, вы можете нормально сказать, что случилось с зельем, а не кидаться на меня с непонятными обвинениями? – спросила Гермиона, заставив себя успокоиться. — Нет, вы должны на это посмотреть, — Снейп взял Гермиону за руку и потащил в лабораторию. — Вы можете не бежать? Когда вы делаете один шаг, я делаю три… — Я не хочу, чтобы моя лаборатория окончательно пропиталась этим запахом, миссис Снейп… — Мерлин! Да что там у вас случилось? — Не у меня – у вас! – Снейп распахнул двери и втолкнул Гермиону в лабораторию. – Вот это сюрприз! – изрёк Мастер зелий. – Вы явно не сторонница полумер. — Ох, ничего не понимаю, — Гермиона замерла посередине лаборатории и принюхалась – со стороны стола, на котором стоял котёл с основой для лекарства, исходил тошнотворно—приторный запах. – Я сделала всё, как мы договорились: добавила рог единорога из той зелёной банки, — Гермиона указала на полку шкафа, — а хмель был в хранилище на полке. – Она подошла к котлу и взглянула на мутную жижу. – Такой реакции просто не может быть. — Из зелёной, говорите? – Снейп открыл шкаф и вынул оттуда злополучную банку, а затем потряс ею у лица Гермионы. – Здесь находится не толчёный рог единорога! Здесь находится цветочная пыльца! — С каких это пор она там находится? В этой банке всегда был рог единорога… Так, понятно, — Гермиона вплотную подошла к Снейпу и забрала у него банку. – Вы пересыпали ингредиенты и даже не предупредили меня, более того, вы не подписали их. Не удивительно, что я перепутала толчёный рог с пыльцой – они очень похожи. Мерлин! И вы обвиняете меня одну в этом недоразумении? – Гермиона вернула банку на место и закрыла шкаф. Неожиданно она опять принюхалась и сказала Снейпу: — Этот запах кажется мне знакомым, только он не должен быть таким резким… если я не ошибаюсь. Снейп усмехнулся и вынул из рукава волшебную палочку, чтобы убрать испорченное зелье. — У вас получилось что—то вроде афродизиака. Цветочная пыльца, хмель, а до этого добавлялись ещё некоторые специфические компоненты, входящие в его состав… Можно сказать, что вы усовершенствовали рецепт, — хмыкнул Мастер зелий, — запах усилился. – Он убрал чистый котёл в шкаф и удивлённо посмотрел на Гермиону, которая присела на стул у стены. — Что—то мне не очень хорошо, — объяснила Гермиона. — Пойдёмте отсюда, мы и так здесь долго находились, — заметил Снейп и подошёл к ней. – Гермиона сидела, опустив голову вниз. — Нет, я ещё немного посижу, пока голова перестанет кружиться. Вы убрали зелье, так что запах почти не чувствуется. Если вы спешите, можете идти сами. — А ну—ка, посмотрите не меня? – Снейп наклонился к Гермионе и приподнял её подбородок, чтобы заглянуть ей в лицо. – Мерлин, и что бы было с вами, если бы вы это выпили? – Мастер зелий смотрел в расширившиеся зрачки Гермионы. – Быстро поднимайтесь, — он стащил Гермиону со стула и повёл к выходу. Гермиона больше не сопротивлялась и шла за профессором Снейпом, не понимая, что с ней происходит: голова очень сильно кружилась, во всём теле была какая—то приятная слабость, и совершенно не хотелось куда—то идти. И всё её внимание сконцентрировалось на тёплой руке Снейпа… почему—то. Неожиданно Гермиона споткнулась и упала бы, если бы не наткнулась на Снейпа. Она ухватилась за его мантию, пытаясь удержать равновесие. — Мерлин, я не могу идти, совершенно не могу, — растерянно прошептала Гермиона, продолжая держаться за профессорскую мантию. – А что со мной сейчас происходит? Нет, я, конечно, читала о таком, но… не может же это быть из—за того, что я просто понюхала… нет, надышалась этими испарениями? – рассуждала вслух Гермиона. Снейп закатил глаза. — Вам доводилось когда—нибудь принимать афродизиак этой группы? – спросил Снейп, тревожно всматриваясь в лицо Гермионы. — Нет, а зачем? – удивилась Гермиона. – Мне это не нужно… я не пробовала вообще никаких. А что? — Реакция должна быть несколько иной. — А, вы об этом, — Гермиона попыталась идти. – Ну, вы не можете до конца оценить мою реакцию на это зелье. Налицо только внешние признаки… Мастер зелий перекинул Гермиону через плечо и думал лишь об одном: «Всё, что угодно, только не отравление». Гермиона смотрела на удалявшиеся светильники, которые были прикреплены к стенам коридора на одинаковом расстоянии друг от друга; сейчас они были зажжены через один, и в слабом свете свечей ей казалось, что она видит какую—то дымку и мерцание. А вместе с ними из темноты волнами накатывалось возбуждение. «Снейп прав, — Гермиона пыталась мыслить логически и не обращать внимания на тепло мужского тела. – У меня довольно странная реакция… но ведь и зелье не совсем афродизиак…» — Вы можете не крутиться? – голос Снейпа был подозрительно мягок. — Мне так совсем не удобно, профессор, — заметила Гермиона, сильнее прижимаясь к Снейпу.
Когда они добрались до спальни Гермионы, Снейп осторожно опустил девушку на кровать и снял с неё туфли. Гермиона посмотрела на Снейпа, пытаясь понять: подействовало ли на него её неудавшееся зелье; ведь он находился в лаборатории дольше, чем она. Хорошо ещё, что реакция начала проходить тогда, когда Гермиона покинула лабораторию. Судя по всему, Снейп чувствовал себя превосходно и не ощущал головокружения или слабости, как Гермиона. Он стоял возле её кровати, скрестив руки на груди. — Как вы себя чувствуете? – поинтересовался профессор зельеварения, в его голосе слышалось беспокойство. – Головокружение уже прошло? Взгляд Гермионы остановился на его губах, и ей пришлось заставить себя сконцентрироваться на разговоре. — Да, мне стало лучше, намного лучше. Только меня удивляет такая реакция моего организма. Вот вы, например, тоже были в лаборатории, а на вас испарения не подействовали. Снейп как—то странно взглянул на Гермиону и ответил: — Будет лучше, если мы продолжим наш разговор завтра утром. Я думаю, что могу идти, если вы хорошо себя чувствуете? — Я не задержу вас надолго, профессор. Если не хотите говорить, то просто посидите в кресле немного. И зажгите, пожалуйста, камин. — Вы уверены? В комнате и так жарко, — заметил Снейп. — Нет, наверно, это просто жарко вам. — Да, возможно, — кивнул Снейп и подошёл к камину, чтобы развести огонь. После этого он снял мантию и бросил её на спинку кресла, оставшись в брюках и сюртуке. Усевшись в соседнее кресло, профессор зельеварения больше ничего не говорил. Гермиона лежала на кровати и пыталась разобраться в том, что сейчас с ней происходит. Мерцающие огоньки перестали плясать перед глазами, но способность здраво рассуждать, наверно, ещё не вернулась. Гермионе хотелось подойти к Снейпу и… и что «и»? Чего она хотела? Гермиона зарделась от стыда, лицо её пылало, а живот сводило болью – ещё ни разу в жизни она не попадала в такую ситуацию. Гермиона боялась взглянуть на Снейпа, который всё ещё не покинул своего места в кресле. Она приоткрыла глаза и повернула голову в его сторону – и этого было достаточно для того, чтобы желания, которые она пыталась выкинуть из головы, вернулись. Неожиданно Снейп повернулся и внимательно посмотрел на Гермиону, их взгляды встретились. Его лицо ничего сейчас не выражало, настолько он мог держать себя в руках, но глаза… Его взгляд подействовал на Гермиону как своеобразный толчок; она медленно встала с постели и подошла к нему, положив руку на его плечо.
Не прекращая смотреть Гермионе в глаза, Снейп чуть приподнялся и притянул её к себе, между расставленных колен. Гермиона немного наклонилась и упёрлась руками в его плечи, чем Снейп сразу воспользовался, впившись в её губы жадным поцелуем. Гермиона вздохнула от такого неожиданного напора и почувствовала, что язык Снейпа ворвался в её рот. Его объятия и страстность заставили Гермиону застонать и ответить на поцелуй. Он ещё сильнее сжал её ноги коленями и, продолжая удерживать одной рукой, другой начал расстёгивать пуговицы на её блузке, Гермиона начала помогать ему. Когда с пуговицами было покончено, Снейп распахнул блузку и припал губами к груди Гермионы над кромкой бюстгальтера. Гермиона замерла, наслаждаясь лаской – ей хотелось, чтобы Снейп касался её. Снейп стащил блузку с плеч Гермионы, покрывая её руки и грудь поцелуями, заставив чувствительные соски затвердеть. А затем он опять поцеловал её, прижимая сильнее к себе. Снейп перестал удерживать Гермиону коленями, быстро расстегнул молнию на её юбке и потянул её вниз; Гермионе осталось только переступить через неё. Мастер зелий обнял Гермиону за талию, притягивая к себе ещё ближе, заставляя развести ноги и сесть к нему на колени. Снейп застонал, когда почувствовал приятную тяжесть тела Гермионы и то, как она невольно потёрлась об него, когда устраивалась удобней. Гермиона полностью сосредоточилась на ласках Снейпа, отдавшись чувственному порыву. Где—то далеко промелькнула мысль, что во всём виновато пресловутое зелье; но Гермиона отбросила этот довод как не совсем верный – она любила Снейпа на протяжении шести лет и была полностью уверена в своих чувствах и желаниях. Пусть зелье сейчас и подтолкнуло её к этому мрачному мужчине, придало некоторую уверенность и уменьшило скованность, но на её чувства оно не повлияло. Просто случилось то, что рано или поздно должно было произойти. Гермиона осознавала, что зелье повлияло и на Снейпа, который на время мог потерять контроль над собой (не исключено, что после всего этого он будет в ярости), но теперь могла сказать, что Снейп испытывает к ней определённые чувства; а недовольство её перепиской с Себастьяном – это не простое подтверждение его сложного характера, а самая обыкновенная ревность.
— Я хочу вас, — пробормотал Снейп, расстёгивая застёжку её бюстгальтера. Гермиона на секунду замерла – всё же слышать такие слова из уст Снейпа было не совсем привычно. Почувствовав замешательство Гермионы, Снейп остановился, вопросительно взглянув в глаза девушки. Он готов был принять любое её решение. — Я могу уйти… — Не уходите, — Гермиона уже не могла сопротивляться своим чувствам и желаниям. – Останьтесь. Её груди коснулось тёплое дыхание Снейпа; он ласкал влажным языком её соски, заставив Гермиону выгнуться ему навстречу. Она не заметила, как прильнула к Снейпу ещё ближе, чтобы его руки и губы ласкали её сильнее. Гермиона уже не сдерживала тихих стонов удовольствия, когда ладони Снейпа опустились на её бёдра, прижимая её к паху. Она ощущала его растущее возбуждение своей плотью и встала, разрешая Снейпу снять с неё трусики. Как только влажное бельё удалось стащить, Снейп вновь усадил Гермиону на себя, не прекращая целовать. Продолжая ласкать её грудь, Северус хрипло прошептал: — Вы не уйдёте от меня, Гермиона, – его рука обвила талию девушки, усиливая их соприкосновение в области бёдер. — Вы откажете Себастьяну… — Снейп застонал, когда Гермиона обвила его шею руками и медленно потёрлась об него. Рука Снейпа нетерпеливо опустилась вниз, и он почувствовал влагу её лона. Гермиона громко застонала и приподнялась, разрешая Снейпу гладить её. Его пальцы стали теперь чуть влажными и ласкали её с неожиданной нежностью. У Гермионы всё поплыло перед глазами, и она ухватилась за плечи Снейпа, когда он осторожно ввёл в неё палец. Гермиона закрыла глаза, но чувствовала, что Снейп смотрит на неё; сейчас она не испытывала неловкости или стыда – а лишь сильное желание от его ласк и осознания того, что он её хочет. Ещё через несколько минут Гермиона задрожала и, застонав, сильнее прижалась к руке Снейпа, продлевая нахлынувшее на неё удовольствие. Не говоря ни слова, он подхватил её на руки и уложил на постель. Гермиона слышала шорох сбрасываемой одежды, а потом ощутила прикосновение горячего мужского тела…
В течение нескольких часов смущённая Тилли не могла зайти в комнату, чтобы забрать одежду хозяев для стирки. И только тогда, когда уставшая пара заснула, Тилли робко проскользнула в спальню, за несколько секунд собрала вещи и выскользнула в коридор.
Глава 9
(Утро. Поместье Снейпов). Гермиона проснулась и резко села в постели. За окном было тёплое летнее утро, но мысли о новом дне затмевали события прошедшей ночи. Гермиона была в спальне одна и совершенно не знала, когда и куда ушёл Снейп; как ей на всё это реагировать и какой реакции ждать от самого профессора. Да, она не отрицала, что ночью всё было просто замечательно, но пришло утро, требующее объяснений. Гермиона посмотрела на пустующую половину кровати – только примятая постель… будто ничего и не было… Свидетельством того, что ей всё же не приснился чертовски приятный и правдоподобный сон, была небольшая боль и пижама, которая так и не была надета. Гермиона подтянула простынь к груди и расстроенно задумалась: «Значит, я всё же ошиблась? Неужели Снейп полностью находился под действием зелья, и теперь просто ушёл, осознав, что между нами произошло и при каких обстоятельствах? Последней каплей будет взрыв его негодования…» Она надела халат и подошла к окну, всё ещё не решив, как нужно себя вести со Снейпом. Гермиона стояла, оперевшись ладонями о подоконник, и думала о том, что сбегать из спальни, ничего не сказав и не объяснив, было просто хамством; в конце концов, Снейп мог бы выразить своё недовольство, но не игнорировать её. Она уже собиралась идти в ванную, когда из камина вышел Снейп, держа в руке корзину. Гермиона от удивления замерла и смогла выдавить из себя лишь: — Доброе утро, профессор. От Снейпа не укрылось то, что Гермиона расстроена, хотя всеми силами пытается не показать это; он поставил корзину на пол и подошёл к Гермионе почти вплотную. — Вы плохо себя чувствуете, я сделал что—то не так? – в голосе Снейпа слышались опасение и тревога. Такой поворот событий был для Гермионы полной неожиданностью. Снейп, явно чувствовал свою вину и переживал. Снейп переживал? Что ж, посмотрим, что будет дальше. — Нет, всё в порядке. Меня ничего не беспокоит, – ответила Гермиона, стараясь не смотреть ему в лицо. — Я могу узнать, что случилось, Гермиона? – настойчиво спросил Снейп, не позволяя ей отойти от него хоть на шаг. — Я не слышала, когда вы ушли… — Гермиона подняла голову и решилась взглянуть на Снейпа. И тут профессор облегчённо вздохнул: — Вся проблема заключается в этой корзине. Я вспомнил о ней только тогда, когда проснулся утром. Вы заставили меня забыть обо всём. В это время в корзине что—то зашуршало. Гермиона прислушалась и поинтересовалась: — А что там? — Там подарок. Вам, — кратко ответил Снейп, садясь в кресло. Гермиона убрала непослушную прядь волос и присела на корточки перед корзиной. Сейчас она чувствовала себя маленьким ребёнком, который никак не может разобраться во взрослом разговоре. — Гермиона, — окликнул её Снейп. Гермиона оглянулась и вопросительно посмотрела на профессора. – Мне кажется, будет лучше, если вы будете называть меня по имени. — Хорошо, Северус. Гермиона придвинула большую корзину ближе к себе и аккуратно сняла плетёную крышку со множеством маленьких отверстий. Гермиону заставило замереть то, что она увидела в корзине. Она так и сидела с крышкой в руках, заглядывая в корзинку. Там, на одеяльце, спал ярко—рыжий маленький котёнок с приплюснутой, курносой мордашкой – уменьшённая копия Живоглота. — Мерлин, Северус, — Гермиона сглотнула, в горле появился комок. – Откуда? — Я купил его вчера. Думаю, что подробности будут неинтересны. Мне пришлось дать ему специальное зелье, чтобы он спал – животные, а особенно такие маленькие, плохо переносят несколько аппараций подряд. Кстати, это кот. В это время котёнок открыл глаза и потянулся, смешно зевая. Гермиона протянула руки и вытащила его из корзины, прижимая к себе пушистый ярко—рыжий комочек. Гермиона подошла к креслу, на котором сидел Снейп. — Откуда вы знали? Вас тогда там не было… — Я видел, хотя и находился довольно далеко. Всё произошло очень быстро, ничего нельзя было сделать. — Глотик пытался защитить меня тогда, он прыгнул на кого—то из упивающихся… — Гермиона замолчала. – Его несколько столетий никто не покупал, «Волшебный зверинец» был для него домом; но когда я его увидела тогда, я поняла, что мы найдём общий язык. – Гермиона наклонилась к Снейпу, обила его шею свободной рукой и поцеловала в губы. – Спасибо, Северус. Это превосходный подарок. Профессор притянул её к себе и посадил на колени. — Могу я узнать, как вы его назовёте? – поинтересовался Снейп. — Я думала, что вы поможете мне с выбором имени.
|