|
|||||
Глава четвертаяГлава четвертая На следующее утро Мейзи убиралась, а Эдди обнюхивал задний двор. Бабушка ушла за покупками, и девочка всё-таки пронесла щенка на кухню, где Сара-Энн дала ему немного бекона. После восхитительного трюка профессора с крысой Сара-Энн была готова дать Эдди и жареного лебедя, будь он у неё. Когда они услышали, что бабушка возвращается, сразу же спрятали щенка обратно в комнату Мейзи. – А теперь сиди здесь, – попросила его девочка. – Мне надо помыть тарелки, там их целая гора после завтрака! Профессору завтрак понравился. Потом пойдём погуляем и сходим в переулок, где я тебя нашла. Элис права. Ты моё первое настоящее дело. Надо узнать, кто тебя выкинул. Эдди начал громко гавкать, и Мейзи подумала, что он её понял, но потом услышала, как открываются ворота. Щенок суетился у задней двери, и девочка улыбнулась: – Я же говорила, что ты будешь нас охранять! Мейзи открыла дверь. Она увидела бледного худого мальчика на пару лет старше неё. На мальчике был надет неряшливый жилет и знакомый засаленный фартук. – Ваше мясо прибыло, – пробурчал он и протянул ей бумажный свёрток. – Но… – Мейзи посмотрела на оставленный около стенки велосипед. Это другой мальчик, не Джордж. Бабушка теперь заказывает мясо в новом магазине? Или Хэрроубай очень разозлился из-за сосисок? Но ведь бабушка ничего не говорила про это, а на велосипеде написано «Мясо от Хэрроубай». – А где другой мальчик?
Разносчик презрительно усмехнулся: – Что, втрескалась? – Он уже собирался пнуть Эдди, обнюхивающего его ботинки. – Отвали, гадкий попрошайка! Мейзи вся покраснела и закричала: – Не трогай его! Нет, я не втрескалась в Джорджа. Мне просто интересно, где он. Мальчик пожал плечами: – Его уволили. Старик сказал, что он воришка. Обчищал кассу. Если я его увижу, передам, что ты о нём спрашивала. Мальчик забрался на велосипед и поехал дальше так неуверенно, будто никогда раньше не катался на велосипеде. Мейзи нахмурилась и посмотрела ему вслед. Джордж? Воришка? Она была удивлена. Это на него не похоже. Этот мальчик далеко не так вежлив, как Джордж (даже когда Эдди украл у него сосиски). И на велосипеде ездит куда хуже. Вряд ли он понравится заказчикам так же, как Джордж, – тот всегда говорил «мисс» или «мадам», а когда прощался – учтиво приподнимал шапку. Но Мейзи, как сыщику, не давала покоя ещё одна мысль – если Джордж вор, почему он так переживал из-за сосисок и бросился догонять Эдди? Ему было бы всё равно! Он и Хэрроубаю врать не хотел… А что, если Мистер Хэрроубай не поверил рассказу Джорджа о собаке? Мальчик так переживал, что именно это может произойти. И его уволили, поскольку хозяин решил, что Джордж украл сосиски. Если это правда – значит, мальчик потерял работу из-за Мейзи и Эдди! – Надо его найти! – прошептала девочка. – А потом я пойду с ним к Хэрроубаю и попрошу взять Джорджа обратно. Он ведь возьмёт его, да? – Она обеспокоенно посмотрела на щенка, тот смешно поднял ушко, прислушиваясь. – Может, ты и правда проблема… но я очень тебя люблю! – быстро добавила девочка. Мейзи общалась с сестрой Джорджа, Люси, в школе, поэтому представляла, где они живут. Девочка была уверена, что найдёт их дом. Быстро оглянувшись, чтобы проверить, нет ли кого поблизости, Мейзи заскочила в комнату, взяла пальто и вернулась во двор. За ней бежал Эдди вместе с косточкой. – Её придётся оставить здесь, – вздохнула Мейзи. Эдди поднял голову. Мейзи подумала, что у него никогда раньше не было косточки. Ночью щенок попытался затащить её на постель, а когда девочка ему не разрешила этого, одарил её укоризненным взглядом. В итоге Эдди спал на самом краю кровати, чтобы быть как можно ближе к косточке. Сейчас щенок сидел посередине двора, косточка лежала рядом. Эдди посмотрел на Мейзи. Потом на косточку. Потом снова на девочку. Его уши подрагивали. – Можешь остаться тут, – предложила Мейзи и открыла калитку. – Но мне пора. Если меня увидит бабушка, то заставит что-нибудь мыть и отчищать. Эдди подхватил косточку и спрятал её позади угольной ямы, потом побежал к Мейзи. Девочка улыбнулась. Приятно знать, что ты хоть чуточку, но важнее косточки.
По шумным улочкам они направились вперёд; когда проходили мимо магазина мясника – Мейзи подхватила Эдди на руки и опустила на землю лишь в соседнем переулке. Девочка так сосредоточенно пыталась вспомнить, где живёт Джордж, что чуть не пропустила его: он как раз прошёл мимо. Она поняла, что происходит, только когда Эдди на кого-то зарычал. – Эй! – Мейзи обернулась и ухватила мальчика за рукав. Джордж остановился и вздохнул: – Опять ты. И твой похититель сосисок. Мейзи посмотрела на мальчика с волнением. Выглядел он ужасно: очень бледный, светлые волосы, кажется, потеряли свой блеск, одежда истрепалась. – Если честно, я искала тебя, – начала девочка. – Он тебя уволил из-за сосисок? Я имею в виду мистера Хэрроубая. Прости меня! Я пойду и скажу ему, что это моя вина. Я не думала, что ты потеряешь работу! Джордж покачал головой: – Нет, не из-за этого. Хотя и сосиски помогли. Из кассы пропадали деньги – совсем немного, примерно по шиллингу. Он решил, что это кто-то из работников, и пометил некоторые монеты. Мейзи с восхищением моргнула: очень умно – наверняка Гилберт Каррингтон использует что-то вроде этого метода! – Как? – с интересом спросила девочка. – Что как? – Джордж удивлённо посмотрел на неё.
– Как он их пометил? – Краской, – ответил мальчик. – Обычно он забирает из кассы все деньги, но однажды пометил некоторые монеты жёлтой краской и положил их обратно – чтобы было чем давать сдачу завтра. И через несколько дней собрал нас всех и заставил вывернуть карманы – меня, Салли – она сидит за кассой и ведёт учёт – и двух помощников, один из которых, кстати, его племянник. Мейзи нахмурилась: – Тогда я не понимаю. Ты не воровал деньги – почему тебя уволили? – Она покраснела. – Ведь ты же не крал ничего, да? – Нет! – закричал Джордж так громко, что на них стали оборачиваться люди, а Эдди спрятался за ноги Мейзи. – Я верю тебе, – сказала девочка. – Я просто не понимаю, почему тебя уволили, если у тебя не было помеченных монет… Джордж провёл мыском грязного ботинка по пыльному асфальту. – Они у меня были… – признался он. – Одна шестипенсовая монета, – он умоляюще посмотрел на Мейзи. – Но я её нашел! Там, во дворе, под соломой. Тот, кто украл деньги, выронил монету. Или, может, специально спрятал. Я просто её подобрал. Это нечестно! – добавил он. – Не уверена, что мистер Хэрроубай поверил тебе… – заметила Мейзи. – Конечно нет. Он сказал, что я бесстыдный лжец и вор, и уволил меня, – ответил мальчик с грустью. Мейзи задумалась. Она понимала, как всё это выглядит, но верила Джорджу. Это нечестно. Девочка посмотрела на него: – Мы должны узнать, кто воровал деньги. Кто бы это мог быть? Джордж пожал плечами: – Понятия не имею, как мы можем это выяснить. – Я узнаю! – твёрдо пообещала Мейзи. – Точно узнаю. Это кто-то из работников. Я не очень-то полагаюсь на мистера Хэрроубая – его новый разносчик куда больше похож на воришку, чем ты. Я ему не верю, он очень грубый. Джордж удивлённо поднял брови и, кажется, побелел ещё сильнее: – Он уже нанял нового мальчика? Недолго он ждал… – Как же ваша семья проживёт без твоей зарплаты? – нахмурилась Мейзи. Джордж выпрямился и в упор посмотрел на девочку. – Не лезь не в своё дело, – отрезал он. – Прости. Не уходи! Но Джордж уже развернулся и пошёл прочь, и Мейзи вздохнула. Не надо было это говорить. У неё было странное чувство, что мама и сестра Джорджа сильно зависят от его заработка. Им очень нужны деньги; а так как мальчика уволили за воровство – он может вообще больше никогда не получить работу. Мейзи чувствовала свою ответственность, хотя её вины в том, что Джорджа уволили, не было. Она подхватила Эдди на руки и крепко его обняла. Джордж скрылся за поворотом… Теперь у Мейзи целых две загадки, которые надо решить…
|
|||||
|