Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Ариадна на Наксосе (1988) | Ariadne auf Naxos - субтитры



Композитор: Рихард Штраус.
Либретто: Гуго фон Гофмансталь(Hugo von Hofmannsthal).
Метрополитен-Опера (Metropolitan Opera) 1988 - США.
Дирижер: Джеймс Ливайн (James Levine).
Костюмы: Джейн Гринвуд (Jane Greenwood).

00:04:33,333 --> 00:04:37,497

Господин дворецкий!

Я ищу Вас по всему дому!

 

00:04:38,004 --> 00:04:39,733

Чем могу служить?

 

00:04:40,039 --> 00:04:43,133

Однако должен заметить,

я тороплюсь

 

00:04:43,443 --> 00:04:46,776

с подготовкой к сегодняшнему

большому балу...

 

00:04:47,080 --> 00:04:50,140

... в доме самого богатого

человека Вены...

 

00:04:50,450 --> 00:04:53,476

... как я должен титуловать

милостивого господина...

 

00:04:53,986 --> 00:04:55,578

Только одно слово!

 

00:04:57,957 --> 00:05:01,586

Но я услышал такое, чего

в любом случае не могу понять...

 

00:05:02,028 --> 00:05:02,790

О чем Вы?

 

00:05:04,197 --> 00:05:07,792

... и что меня приводит

в понятное волнение

 

00:05:08,101 --> 00:05:10,296

Короче, прошу Вас!

 

00:05:11,237 --> 00:05:15,401

Что на сегодняшних праздничных

представлениях здесь во дворце...

 

00:05:15,842 --> 00:05:18,436

... после серьезной оперы

моего ученика...

 

00:05:18,745 --> 00:05:21,805

... едва ли мои уши, вытерпят

еще следующее...

 

00:05:22,382 --> 00:05:25,545

...точно такое же музыкальное,

так сказать, представление...

 

00:05:25,852 --> 00:05:27,649

... имею в виду...

 

00:05:27,954 --> 00:05:32,220

... что-то вроде комической

оперы или низкого фарса...

 

00:05:32,725 --> 00:05:35,922

... в итальянской манере буффо!

 

00:05:36,295 --> 00:05:38,286

Этого не должно быть!

 

00:05:38,798 --> 00:05:40,527

Не может? Почему?

 

00:05:41,067 --> 00:05:42,125

Не должно!

 

00:05:42,435 --> 00:05:43,959

Как соблаговолите?

 

00:05:44,470 --> 00:05:47,439

Этого композитор

ни за что не разрешит!

 

00:05:48,007 --> 00:05:51,670

Кто, кто?

Не слышу я, не разрешит.

 

00:05:51,978 --> 00:05:55,243

Я не знаю, кто бы мог кроме

моего милостивого господина...

 

00:05:55,548 --> 00:05:57,675

... во дворце которого Вы находитесь...

 

00:05:58,184 --> 00:06:02,951

... и Ваше искусство, в котором

сегодня имеем честь представлять...

 

00:06:03,256 --> 00:06:07,886

…что-либо может разрешить,

не говоря уже приказать!

 

00:06:08,394 --> 00:06:10,885

Это против договоренности

 

00:06:11,197 --> 00:06:14,325

Серьезная опера "Ариадна"...

 

00:06:14,634 --> 00:06:18,695

... были сочинены специально для

этого праздничного представления

 

00:06:19,205 --> 00:06:23,073

И оговоренный гонорар

вместе со...

 

00:06:23,376 --> 00:06:28,404

... щедрым вознаграждением попадет

из моих рук в Ваши

 

00:06:28,915 --> 00:06:30,041

Я не сомневаюсь...

 

00:06:30,349 --> 00:06:33,648

…в платежеспособности

очень богатого человека

 

00:06:34,153 --> 00:06:35,984

Вами и Вашими ученикам...

 

00:06:36,289 --> 00:06:39,952

... поставленное нотное сочинение будет

вознаграждено

 

00:06:40,960 --> 00:06:43,360

О чем еще необходимо распорядиться?

 

00:06:43,663 --> 00:06:48,896

Это сочинение является серьезным

значительным произведением

 

00:06:49,502 --> 00:06:51,663

И нас не может не волновать...

 

00:06:51,971 --> 00:06:55,532

... в каком обрамлении

оно будет представлено!

 

00:06:55,842 --> 00:06:58,504

В любом случае, моему

милостивому господину остается...

 

00:06:58,811 --> 00:07:02,008

... остается твердая сумма задатка...

 

00:07:02,582 --> 00:07:09,010

... какого рода спектакли

он своим высокочтимым гостям...

 

00:07:09,322 --> 00:07:14,419

... после предварительной праздничной

легкой закуски замышляет

 

00:07:14,927 --> 00:07:18,488

для наслаждения от переваривания

пищи, соответственно Вы считаете,...

 

00:07:18,798 --> 00:07:21,926

... героическую оперу "Ариадна"?

 

00:07:22,235 --> 00:07:24,897

Прежде всего ее

 

00:07:25,204 --> 00:07:30,369

Затем точно в 9 часов

повелеваемый фейерверк

 

00:07:30,943 --> 00:07:35,039

А между ними будут

вставлены оперы-буфф

 

00:07:35,348 --> 00:07:40,047

Что мне, Ваша честь,

можете посоветовать

 

00:07:41,020 --> 00:07:47,448

Как я должен подготовить

своего ученика?

 

00:07:58,104 --> 00:08:00,368

Здесь, Ваша Милость

найдет мамзель Цербинетту

 

00:08:01,107 --> 00:08:04,304

Она одета.

Я постучу

 

00:08:05,645 --> 00:08:08,273

Ха! Он еще здесь.

Пошел к черту!

 

00:08:10,483 --> 00:08:13,316

Этот язык страсти…

 

00:08:13,819 --> 00:08:16,982

... обращен к недостойному предмету

 

00:08:20,192 --> 00:08:22,956

Дорогой друг,

достаньте мне скрипки!

 

00:08:23,462 --> 00:08:26,226

Сообщите им, что они здесь должны собраться...

 

00:08:26,532 --> 00:08:28,693

... на последнюю короткую

репетицию

 

00:08:29,201 --> 00:08:31,533

Скрипки едва ли соберутся

 

00:08:31,837 --> 00:08:35,796

Во-первых, потому, что ног

не имеют, и, во-вторых, потому,

что держатся в руке!

 

00:08:36,442 --> 00:08:40,173

Когда я говорю: скрипки,

я подразумеваю исполнителей

 

00:08:40,680 --> 00:08:44,707

Ах, так! Однако, они теперь там,

куда я тоже должен был идти!

 

00:08:45,117 --> 00:08:49,281

И где я буду ровней,

вместо того чтобы Вы мной помыкали

 

00:08:49,855 --> 00:08:52,722

- Где это?

- За столом!

 

00:08:53,025 --> 00:08:57,189

Теперь? За четверть часа до

начала моей оперы за едой?

 

00:08:57,697 --> 00:08:59,221

Если я говорю: за столом...

 

00:08:59,532 --> 00:09:02,865

... так я вправду так и думаю,

за великолепным столом...

 

00:09:03,169 --> 00:09:04,796

... не у музыкального пюпитра

 

00:09:05,304 --> 00:09:06,566

Что это должно значить?

 

00:09:07,006 --> 00:09:08,473

Они играют

 

00:09:10,042 --> 00:09:11,009

Что?

 

00:09:11,444 --> 00:09:13,639

Вам сейчас я не скажу

 

00:09:13,879 --> 00:09:18,646

Как я буду с этой барышней

репетировать арию Ариадны

 

00:09:18,951 --> 00:09:22,751

Здесь нет барышни,

которую Вы ищете

 

00:09:23,055 --> 00:09:26,024

Однако, эта барышня

здесь есть...

 

00:09:26,325 --> 00:09:28,691

... и с Вами тоже

говорить не хочет

 

00:09:28,995 --> 00:09:30,360

Знает ли он, кто я?

 

00:09:30,663 --> 00:09:35,066

Кто поет в моей опере, в любое

время должен общаться со мной!

 

00:09:43,943 --> 00:09:49,108

Ослиная морда!

Бесстыжий наглый осел!

 

00:09:51,584 --> 00:09:55,850

Этот осел оставляет меня

здесь перед дверью...

 

00:09:56,155 --> 00:09:58,316

... здесь перед дверью оставаться...

 

00:09:59,859 --> 00:10:02,851

... и уходит

 

00:10:14,807 --> 00:10:18,038

О, я еще хотел бы изменить

многое за двенадцать часов

 

00:10:18,344 --> 00:10:20,972

И сегодня будет моя опера...

 

00:10:21,280 --> 00:10:24,772

О, осел! Радость!

 

00:10:26,318 --> 00:10:32,382

Ты, Бог всемогущий!

 

00:10:37,730 --> 00:10:51,974

О, ты мое трепещущее сердце!

Ты всемогущий Бог!

 

00:10:55,481 --> 00:11:00,714

Вдолби Вакху, что он

Бог! Счастливый мальчик!

 

00:11:01,420 --> 00:11:05,049

Никакого самодовольного шута

в шкуре пантеры!

 

00:11:05,357 --> 00:11:07,325

Кажется, это его дверь

 

00:11:09,795 --> 00:11:20,694

О, ты мальчик, ты ребенок,

ты всемогущий Бог!

 

00:11:23,242 --> 00:11:25,472

Это! Для Вакха!

 

00:11:25,978 --> 00:11:29,539

Он требует надеть это мне

 

00:11:30,049 --> 00:11:33,280

Здесь он, оборванец,

с головой Вакха!

 

00:11:34,854 --> 00:11:38,346

Мой дорогой! В любом

случае должен Вам сказать!

 

00:11:38,858 --> 00:11:41,122

Ваш отказ сотрудничать заставляет

меня только улыбаться...

 

00:11:41,427 --> 00:11:44,396

... свойственной Вам от природы

вспыльчивости

 

00:11:44,764 --> 00:11:45,856

Мой дорогой!

 

00:11:46,966 --> 00:11:48,524

С моей стороны нет причин...

 

00:11:48,834 --> 00:11:51,302

... краснеть перед Вами из-за моих услуг!

 

00:11:52,471 --> 00:11:55,031

Есть ли у господина небольшой

клочок бумаги?

 

00:11:55,341 --> 00:11:58,504

Было бы лучше записать мне!

Ведь я очень легко забываю

 

00:11:59,011 --> 00:12:00,239

Не могу

 

00:12:04,383 --> 00:12:06,783

Потом после оперы

вернемся к этому

 

00:12:07,086 --> 00:12:09,179

Это не потребует и маленьких хлопот...

 

00:12:09,488 --> 00:12:12,048

... господа

шутя, это сделают...

 

00:12:12,358 --> 00:12:18,661

... когда долго тоскуют

 

00:12:19,031 --> 00:12:22,967

Думаете ли вы,

что это удастся мне?

 

00:12:29,942 --> 00:12:31,773

Быстрее, дорогой друг!

Лакея ко мне!

 

00:12:32,077 --> 00:12:34,204

Я непременно должна

срочно поговорить с графом

 

00:12:37,683 --> 00:12:39,241

Теперь ты не можешь войти

 

00:12:39,752 --> 00:12:41,947

Ее причесывают

 

00:12:42,788 --> 00:12:46,349

- Кто эта девочка?

- Она будет легко играть

 

00:12:46,592 --> 00:12:48,617

- Опера скучна...

- Они всегда такие!

 

00:12:48,928 --> 00:12:51,522

... об идее,

и о чем это...

 

00:12:51,831 --> 00:12:54,891

... мой левый каблук

звучит мелодичнее...

 

00:12:55,201 --> 00:12:57,294

... чем эта вся

"Ариадна на Наксосе"

 

00:12:58,404 --> 00:13:00,736

Кто эта обворожительная

девочка?

 

00:13:01,040 --> 00:13:04,840

Тем лучше, что она тебе

нравится. Это Цербинетта

 

00:13:05,144 --> 00:13:07,704

Она поет и танцует

с 4 партнерами...

 

00:13:08,214 --> 00:13:10,978

... веселый финал,

после твоей оперы дают

 

00:13:11,483 --> 00:13:13,041

После моей оперы?

 

00:13:13,686 --> 00:13:15,551

Веселый финал?

 

00:13:15,855 --> 00:13:17,379

Танцы и трели...

 

00:13:18,691 --> 00:13:25,893

... наглые ужимки и двусмысленные

разговоры после "Ариадны"?

 

00:13:26,398 --> 00:13:30,198

- Скажи мне это!

- Я обо всем прошу тебя !

 

00:13:30,569 --> 00:13:36,838

Таинство жизни

приближается...

 

00:13:37,209 --> 00:13:42,010

... берет их за руку

 

00:13:42,882 --> 00:13:46,374

А они заказывают себе

балаган...

 

00:13:46,685 --> 00:13:50,314

... чтобы это ощущение от встречи

с вечностью...

 

00:13:50,623 --> 00:13:57,085

... из их невероятно

пустых голов выдуть!

 

00:13:57,396 --> 00:13:59,956

- О, я осел!

- Успокойся!

 

00:14:00,266 --> 00:14:02,826

Я не хочу успокаиваться!

 

00:14:04,503 --> 00:14:09,998

Радостный эпилог!

Переход к общей пошлости!

 

00:14:10,376 --> 00:14:13,573

Эта чрезмерно заурядная толпа

хочет строить себе мосты...

 

00:14:13,879 --> 00:14:17,144

... из моего мира

на другую сторону в свой!

 

00:14:20,386 --> 00:14:27,053

О, меценаты!

 

00:14:28,327 --> 00:14:33,822

Испытать это,

и моя душа отравлена навсегда!

 

00:14:35,200 --> 00:14:41,036

Немыслимо чтобы когда-нибудь

снова во мне родится мелодия!

 

00:14:41,340 --> 00:14:47,540

В этом мире ни одна мелодия

не сможет воспарить!

 

00:14:52,451 --> 00:14:57,218

И как раз раньше она во мне

воистину прекрасная возникла!

 

00:14:57,890 --> 00:15:00,825

Я из-за дерзкого лакея рассердился

 

00:15:01,327 --> 00:15:03,261

И тут она сверкнула во мне

 

00:15:04,263 --> 00:15:08,893

Когда тенор дал парикмахеру

затрещину

 

00:15:10,869 --> 00:15:15,863

Там я ее заимел!

 

00:15:16,308 --> 00:15:24,875

Чувство любви,

сладко сообщает...

 

00:15:25,617 --> 00:15:33,752

... о доверии,

как этот мир, он этого не стоит

 

00:15:35,060 --> 00:15:36,391

Там

 

00:15:36,962 --> 00:15:47,463

Ты, сын Венеры, даешь сладкую

награду нашей тоске и томлению!

 

00:15:48,640 --> 00:15:53,577

Ла, ла, ла, ла

 

00:15:53,879 --> 00:16:07,657

Мое молодое сердце

и все мои чувства и стремления

 

00:16:08,027 --> 00:16:15,024

О, ты мальчик, ты ребенок,

О, ты всемогущий Бог!

 

00:16:15,467 --> 00:16:22,839

О, ты всемогущий Бог!

 

00:16:30,849 --> 00:16:32,407

Есть у тебя клочок нотной бумаги?

 

00:16:44,696 --> 00:16:48,894

Мои партнеры,

мои испытанные друзья!

 

00:16:49,201 --> 00:16:51,669

Теперь мое зеркало, мои румяна!

 

00:16:52,237 --> 00:16:54,068

Мой карандаш!

 

00:16:55,107 --> 00:16:59,271

И ты знал это!

Ты знал это!

 

00:16:59,578 --> 00:17:07,007

Мой друг, я ведь

старше тебя на 30 лет...

 

00:17:08,153 --> 00:17:12,487

... и учился, наверное,

вести себя в свете

 

00:17:13,058 --> 00:17:21,227

Кто со мной так ведет себя,

тот становится моим другом!

 

00:17:22,734 --> 00:17:24,759

Послали ли Вы за графом?

 

00:17:25,270 --> 00:17:28,433

Тьфу! Что дает тут

это присутствие?

 

00:17:28,941 --> 00:17:32,934

Разве мы с людьми этого сорта

в одном горшке варимся?

 

00:17:33,412 --> 00:17:37,348

Здесь неизвестно, кто я?

Как мог граф...

 

00:17:37,649 --> 00:17:39,947

Если эта штука так скучна...

 

00:17:40,252 --> 00:17:43,983

... тогда бы, все же, сначала

нужно было позволить нам выступить...

 

00:17:44,523 --> 00:17:45,888

... до того, как он закапризничает

 

00:17:46,191 --> 00:17:48,682

Если бы ему сначала час скучать...

 

00:17:48,994 --> 00:17:52,657

... так оно вдвойне тяжело,

его рассмешить

 

00:17:53,365 --> 00:17:56,562

Напротив.

Приходит после угощения

 

00:17:56,869 --> 00:18:01,932

Отяжелевший

и успокоенный

 

00:18:02,241 --> 00:18:04,402

Наступает незаметно

дремота...

 

00:18:04,710 --> 00:18:07,178

... тогда хлопает в ладоши из вежливости

и делает вид, что бодрствует

 

00:18:07,479 --> 00:18:09,970

Однако, взбодрившись

 

00:18:10,282 --> 00:18:12,842

"Что сейчас происходит?"

скажет

 

00:18:15,754 --> 00:18:20,987

"Неверная Цербинетта

и ее четверо возлюбленных"

 

00:18:21,293 --> 00:18:25,730

Радостный финал с танцами,

легкие приятные мелодии

 

00:18:26,031 --> 00:18:31,697

Да! Представление, ясно как день,

там знают, что к чему

 

00:18:32,004 --> 00:18:34,598

Скажем - "Это наш случай",

 

00:18:34,907 --> 00:18:37,239

Тут просыпается,

и все, как надо!

 

00:18:37,543 --> 00:18:40,444

А если они в своих сидят каретах...

 

00:18:40,746 --> 00:18:45,774

... знают ли они, вообще

что- нибудь большее, чем…

 

00:18:46,285 --> 00:18:54,989

... видеть в танце бесподобную

Цербинетту

 

00:18:55,360 --> 00:18:59,729

Нет, не сердитесь,

нет и еще раз нет

 

00:19:00,299 --> 00:19:04,861

"Ариадна" - это событие

вечера

 

00:19:05,170 --> 00:19:09,334

Чтобы послушать "Ариадну",

собираются знатоки...

 

00:19:09,641 --> 00:19:16,444

... и знатные персоны

в доме богатого мецената

 

00:19:16,815 --> 00:19:20,080

"Ариадна" - это лозунг

 

00:19:20,385 --> 00:19:28,850

Она - Ариадна, и завтра никто

больше не будет помнить…

 

00:19:29,294 --> 00:19:37,224

... что кроме "Ариадны"

давали еще что-то

 

00:19:37,736 --> 00:19:39,499

Господа

встают из-за стола!

 

00:19:39,805 --> 00:19:41,898

Нужно здесь поторопиться

 

00:19:42,207 --> 00:19:45,040

Мои дамы и господа,

на Ваши места

 

00:20:00,993 --> 00:20:03,757

О размещении всех Вас срочное…

 

00:20:03,862 --> 00:20:06,797

... указание моего милостивого господина

 

00:20:07,599 --> 00:20:08,759

уже выполняется

 

00:20:09,067 --> 00:20:14,130

Мы готовы, через три минуты

начать оперу "Ариадна"

 

00:20:18,477 --> 00:20:22,880

Милостивый господин теперь

снова по-другому задумал

 

00:20:23,448 --> 00:20:26,542

Это не должно с оперы

начинаться?

 

00:20:27,052 --> 00:20:28,952

Что это?

 

00:20:29,454 --> 00:20:32,355

Простите.

Где господин балетмейстер?

 

00:20:32,958 --> 00:20:36,689

Моим милостивым господином

поручено мне Вас обоих

 

00:20:38,063 --> 00:20:39,894

Чего желают от меня?

 

00:20:41,733 --> 00:20:43,030

Мой милостивый господин

соблаговоляют...

 

00:20:43,335 --> 00:20:47,396

... им самим утвержденную

программу аннулировать...

 

00:20:47,973 --> 00:20:52,637

Сейчас в последний момент?

Вот это да, это сильный удар!

 

00:20:53,712 --> 00:20:57,671

... аннулировал

и изменил следующим образом

 

00:20:58,183 --> 00:21:00,549

Финал будет в начале

 

00:21:00,852 --> 00:21:05,448

Мы даем сначала

"Неверную Цербинетту"...

 

00:21:05,957 --> 00:21:09,188

... потом "Ариадну". Очень разумно

 

00:21:10,295 --> 00:21:12,126

Во время размещения...

 

00:21:12,431 --> 00:21:16,026

..., но танцевальный маскарад

будет ни как финал...

 

00:21:16,335 --> 00:21:18,735

... представляться ни как прелюдия...

 

00:21:19,037 --> 00:21:24,236

... но одновременно

с печальной частью "Ариадны"

 

00:21:28,914 --> 00:21:32,179

Ха! Этот богач с ума сошел?

 

00:21:32,484 --> 00:21:34,543

Хочет, чтобы мы его развеселили?

 

00:21:35,053 --> 00:21:37,078

Люди сошли с ума?

 

00:21:37,389 --> 00:21:40,790

Я должна немедленно

поговорить с графом!

 

00:21:44,763 --> 00:21:48,164

Точно, как я это говорю

 

00:21:48,767 --> 00:21:54,967

Как Вы будете делать это,

это, естественно, Ваше дело

 

00:21:55,340 --> 00:21:57,035

Наше дело!

 

00:21:57,609 --> 00:22:01,375

Мой милостивый господин,

это для Вас лестное мнение...

 

00:22:01,680 --> 00:22:04,649

... что в вашем ремесле Вы оба

достаточно разбираетесь...

 

00:22:04,950 --> 00:22:10,286

... для вас такое маленькое

изменение раз, два и выполнил

 

00:22:10,655 --> 00:22:13,317

Поскольку это воля

моего милостивого господина...

 

00:22:13,625 --> 00:22:18,528

... обе вещи,

веселую и печальную...

 

00:22:18,830 --> 00:22:20,855

... со всеми персонажами

и подходящей музыкой...

 

00:22:21,366 --> 00:22:25,598

... как это вам заказано

и оплачено...

 

00:22:25,904 --> 00:22:29,340

... одновременно на его сцене

сыграть, чтобы получить

 

00:22:29,841 --> 00:22:32,036

- Почему одновременно?

- Я уже должен торопиться!

 

00:22:32,344 --> 00:22:35,336

И именно так. Все

представление также потому...

 

00:22:35,647 --> 00:22:38,514

... ни на момент дольше

продолжаться не может...

 

00:22:38,817 --> 00:22:44,221

... так как назначен ровно

в 9 часов в саду фейерверк

 

00:22:44,823 --> 00:22:49,760

Да, как ради всех богов,

его милость это представляет?

 

00:22:50,562 --> 00:22:55,625

Внутренний голос

мне с колыбели...

 

00:22:55,934 --> 00:23:00,166

... что-то подобное предсказывал

 

00:23:00,672 --> 00:23:02,867

Это пожалуй не дело

моего милостивого господина...

 

00:23:03,175 --> 00:23:04,870

... если он оплачивает спектакль...

 

00:23:05,177 --> 00:23:08,374

... заниматься также тем,

как он должен проводиться

 

00:23:08,880 --> 00:23:10,973

Их милость привыкли,

повелевать...

 

00:23:11,483 --> 00:23:13,849

... и их распоряжения сле...

 

00:23:15,220 --> 00:23:16,517

... следует заметить к тому,

 

00:23:17,222 --> 00:23:21,124

что мой милостивый господин

уже 3 дня раздражен этим...

 

00:23:21,426 --> 00:23:25,522

... что в таком благоустроенном

доме, как у него...

 

00:23:25,831 --> 00:23:28,823

... такое убогое место действия...

 

00:23:29,334 --> 00:23:32,792

... как необитаемый остров

должно быть, ему представлено...

 

00:23:33,104 --> 00:23:35,834

... и сейчас, на помощь...

 

00:23:36,341 --> 00:23:39,868

... от утонченного ума пришло...

 

00:23:40,178 --> 00:23:45,309

... этот пустынный остров

актерами из другого произведения...

 

00:23:45,617 --> 00:23:49,610

... мало-мальски подобающе

украсить велено

 

00:23:50,689 --> 00:23:52,884

Я нахожу это очень верным

 

00:23:53,191 --> 00:23:55,955

Нет ничего более безвкусного

чем пустынный остров

 

00:23:56,561 --> 00:23:59,155

Ариадна на Наксосе, господин

 

00:23:59,464 --> 00:24:02,695

Она – это символ

человеческого одиночества

 

00:24:03,001 --> 00:24:04,559

Вот-вот, поэтому ей и нужно общество

 

00:24:04,870 --> 00:24:08,237

Вокруг нее ничего, только море...

 

00:24:08,607 --> 00:24:17,640

... камни, деревья,

безразличное эхо

 

00:24:18,016 --> 00:24:22,953

Если она увидит человеческое лицо,

моя музыка потеряет смысл

 

00:24:23,321 --> 00:24:25,949

Но слушатель считает

 

00:24:26,825 --> 00:24:32,855

что если как сейчас,

можно стоя заснуть

 

00:24:37,903 --> 00:24:41,066

Время представления,

но я, простите, очень тороплюсь

 

00:24:41,373 --> 00:24:43,967

Господа сейчас войдут

 

00:24:53,885 --> 00:24:58,549

Я не знаю,

что придумать

 

00:24:58,957 --> 00:25:05,362

Если бы было часа 2 времени

на размышления

 

00:25:05,931 --> 00:25:10,800

Ты хочешь размышлять над этим,

хотя человеческая пошлость...

 

00:25:11,102 --> 00:25:17,268

... застыла как Медуза

перед тобой, скаля зубы

 

00:25:17,642 --> 00:25:21,078

Прочь! Что мы здесь потеряли?

 

00:25:21,580 --> 00:25:24,606

Что мы здесь потеряли?

 

00:25:24,916 --> 00:25:27,407

50 дукатов и всего...

 

00:25:27,719 --> 00:25:31,849

... на них ты собирался жить

следующие полгода!

 

00:25:32,357 --> 00:25:40,059

Я не имею ничего

общего с этим светом

 

00:25:41,399 --> 00:25:43,594

Для чего жить в нем?

 

00:25:43,902 --> 00:25:45,460

Я действительно не знаю...

 

00:25:45,770 --> 00:25:48,204

... почему Вы оба такому

разумному предложению...

 

00:25:48,506 --> 00:25:51,532

... такие преувеличенные

затруднения противопоставляете!

 

00:25:51,843 --> 00:25:54,437

Подумайте серьезно,

что можно сделать?

 

00:25:54,746 --> 00:25:56,543

Ничего легче чем это

 

00:25:57,415 --> 00:26:03,217

Опера содержит длинноты,

опасные длинноты. Пропустите их

 

00:26:03,521 --> 00:26:08,754

Эти люди умеют импровизировать,

находясь в любой ситуации

 

00:26:09,260 --> 00:26:13,390

Тихо, если он услышит нас,

он покончит с собой

 

00:26:13,698 --> 00:26:14,790

Спросите его...

 

00:26:15,100 --> 00:26:18,866

... не лучше ли он сегодня свою

оперу услышит немного изувеченной...

 

00:26:19,170 --> 00:26:21,468

... чем не услышит никогда

 

00:26:21,773 --> 00:26:25,675

Обеспечьте ему в достатке чернила,

перья, красный карандаш!

 

00:26:25,977 --> 00:26:28,502

Речь идет о спасении,

Вашего произведения!

 

00:26:28,813 --> 00:26:32,977

Лучше в огонь!

 

00:26:33,551 --> 00:26:40,354

Сотни больших мастеров,

как и мы преклоняют колени...

 

00:26:40,659 --> 00:26:50,295

... и за их первое представление

заплачено другими еще большими жертвами

 

00:26:52,170 --> 00:26:53,797

Вы думаете?

 

00:26:55,440 --> 00:26:58,432

Прав ли он? Ты?

 

00:27:00,045 --> 00:27:02,070

Могу же я?

 

00:27:03,014 --> 00:27:04,481

Должен же я?

 

00:27:04,783 --> 00:27:07,877

Посмотрите,

достаточно ли он вычеркивает

 

00:27:08,586 --> 00:27:11,054

Тем временем я зову Цербинетту

 

00:27:11,990 --> 00:27:14,356

Мы объясняем ей в 2 словах

действие

 

00:27:14,859 --> 00:27:16,292

Она - мастерица

импровизации

 

00:27:16,594 --> 00:27:18,118

Здесь она всегда только

себя саму играет...

 

00:27:18,697 --> 00:27:20,995

... и она в каждой ситуации

ведет себя как следует

 

00:27:21,299 --> 00:27:25,633

Другие подыгрывают ей:

Все идет как по маслу

 

00:27:30,075 --> 00:27:31,872

Ариадну Вы должны зачеркнуть

 

00:27:32,377 --> 00:27:35,437

Смотрите, он и Вакха

немного уберет

 

00:27:36,047 --> 00:27:40,074

- Они сохраняют все

- Никто такого не выдержит...

 

00:27:40,585 --> 00:27:43,952

... если эта женщина

все время стоит на сцене

 

00:27:44,255 --> 00:27:48,715

Он отбирает у нее 2 арии,

а у Вас ни одной ноты

 

00:27:49,094 --> 00:27:50,459

Не предавайте меня

 

00:27:50,962 --> 00:27:52,793

Он отбирает у Вакха

половину роли

 

00:27:53,298 --> 00:27:54,663

Ариадна - это королевская дочь

 

00:27:54,966 --> 00:27:57,696

Она сбежала с известным нам Тезеем...

 

00:27:58,703 --> 00:28:01,001

... которому она сперва

спасла жизнь

 

00:28:01,306 --> 00:28:03,001

Такое редко хорошо кончается

 

00:28:03,308 --> 00:28:05,139

Тезею она надоест...

 

00:28:05,443 --> 00:28:09,402

... и он оставит ее ночью

на необитаемом острове

 

00:28:10,582 --> 00:28:12,550

- Еще и это, случится!

- Маленький подлец!

 

00:28:13,051 --> 00:28:16,953

Она чахнет от тоски

и желает смерти

 

00:28:17,455 --> 00:28:19,184

Смерть! Скажите такое

 

00:28:19,491 --> 00:28:22,221

Естественно, она думает

о другом поклоннике

 

00:28:22,527 --> 00:28:23,960

Естественно, такой находится!

 

00:28:24,596 --> 00:28:28,464

Нет, господин, так не выходит

 

00:28:28,833 --> 00:28:36,001

Так как, господин, она

из тех женщин...

 

00:28:36,307 --> 00:28:44,646

...которые всю жизнь принадлежат

только одному и никому больше...

 

00:28:45,817 --> 00:28:48,115

Ха!

 

00:28:48,686 --> 00:28:51,849

... и никому больше до самой смерти

 

00:28:52,357 --> 00:28:56,589

Смерть приходит, или нет

а наоборот, держим пари

 

00:28:56,895 --> 00:29:02,231

Может быть, тоже бледный,

темноглазый малый...

 

00:29:02,534 --> 00:29:04,764

-... как ты

- Вы догадались совершенно верно

 

00:29:05,069 --> 00:29:09,403

Это юный Бог Вакх,

приходит к ней!

 

00:29:09,707 --> 00:29:11,265

Еще бы это не знать!

 

00:29:11,576 --> 00:29:14,067

Да, теперь она имеет при себе,

то, в чем она нуждается

 

00:29:14,913 --> 00:29:24,549

Она принимает его за Бога смерти

 

00:29:24,989 --> 00:29:39,768

В ее глазах, в ее душе

есть он, и потому...

 

00:29:40,138 --> 00:29:44,040

... единственный для нее...

 

00:29:44,542 --> 00:29:46,169

Это хочет она тебе внушить

 

00:29:47,111 --> 00:29:59,512

И только поэтому

она идет с ним на корабль!

 

00:29:59,891 --> 00:30:05,830

Она думает, что умирает?

 

00:30:06,998 --> 00:30:13,130

Нет! Она действительно умирает

 

00:30:13,771 --> 00:30:17,036

Ты узнаешь столько, сколько я!

 

00:30:17,342 --> 00:30:23,770

Вы не такая как она!

Я знаю, что она умирает

 

00:30:25,049 --> 00:30:38,588

Ариадна одна из миллионов

 

00:30:38,963 --> 00:30:43,764

Она из женщин, которые не забывают

 

00:30:45,303 --> 00:30:46,600

Ребенок!

 

00:30:48,039 --> 00:30:54,444

Заметь: мы играем

во фрагменте "Ариадна на Наксосе"

 

00:30:55,546 --> 00:30:58,344

Действие идет так:

 

00:30:58,716 --> 00:31:02,049

Принцесса покинута

женихом...

 

00:31:02,353 --> 00:31:06,255

... и ее следующий поклонник

сначала еще не прибыл

 

00:31:06,624 --> 00:31:10,583

На сцене видим

необитаемый остров

 

00:31:11,329 --> 00:31:13,627

Мы - веселое общество...

 

00:31:13,932 --> 00:31:17,333

... которое случайно оказалось

на этом необитаемом острове

 

00:31:17,635 --> 00:31:19,728

Они направляет вас за мной

 

00:31:20,038 --> 00:31:23,269

И как только

предоставляется удобный случай...

 

00:31:23,775 --> 00:31:27,404

... появляемся мы

и смешиваемся в мизансцене

 

00:31:27,979 --> 00:31:38,184

Она отдается смерти

 

00:31:41,225 --> 00:31:51,863

Здесь больше нет -

вытерто

 

00:31:53,938 --> 00:32:05,543

Бросься внутрь

тайны превращения

 

00:32:07,618 --> 00:32:12,112

Заново родись

 

00:32:12,824 --> 00:32:25,066

Возникни снова в его руках!

 

00:32:25,570 --> 00:32:32,476

И там он будет Богом!

 

00:32:32,844 --> 00:32:38,441

Над всем в мире,

если бы он мог стать Богом...

 

00:32:38,750 --> 00:32:43,949

... как в этом эпизоде?

 

00:32:44,522 --> 00:32:48,549

Смелость! Здесь переходит в

экстравагантность!

 

00:32:49,060 --> 00:32:52,029

Это было живым! И осталось таким!

 

00:32:53,364 --> 00:32:56,629

И если я появлюсь,

будет ли хуже?

 

00:32:57,135 --> 00:33:01,037

Я не переживу этого часа!

 

00:33:01,806 --> 00:33:06,243

Ты переживешь еще много

других!

 

00:33:20,491 --> 00:33:34,735

Что Вы хотите в этот миг

сказать при этом?

 

00:33:46,384 --> 00:33:59,889

Мига мало

 

00:34:00,798 --> 00:34:09,502

Мига много

 

00:34:09,874 --> 00:34:22,912

Многим кажется, что они знают

меня, но их глаз равнодушен

 

00:34:24,522 --> 00:34:32,156

В театре я играю

кокетку

 

00:34:32,630 --> 00:34:40,696

Кто говорит, что мое сердце

при этом в игре?

 

00:34:41,205 --> 00:34:54,380

Я излучаю веселье,

но, увы, печальна...

 

00:34:59,957 --> 00:35:15,362

... выглядеть общительной

и быть, увы, такой одинокой

 

00:35:26,150 --> 00:35:35,320

Сладкая, непостижимая девочка!

 

00:35:35,860 --> 00:35:43,858

Безрассудная девочка,

ты должна сообщать...

 

00:35:44,669 --> 00:35:49,902

... иногда,

что умеешь тосковать...

 

00:35:50,274 --> 00:36:02,345

... по тому, которому могла

бы быть верна...

 

00:36:03,154 --> 00:36:11,892

... верна до конца

 

00:36:14,832 --> 00:36:22,364

Кто мог бы быть счастливцем,

которого ты бы страстно ждала!

 

00:36:22,740 --> 00:36:41,183

Ты! Ты как я, земное

отсутствует в твоей душе

 

00:36:44,829 --> 00:36:59,574

Ты говоришь, что я чувствую

 

00:37:02,013 --> 00:37:03,207

Я должна идти прочь

 

00:37:07,685 --> 00:37:32,704

Забудешь ли ты точно также

этот миг?

 

00:37:34,879 --> 00:38:02,071

Забудется ли в вечности

единственный миг?

 

00:38:06,777 --> 00:38:09,211

Перед Вами,

дамы и господа!

 

00:38:09,513 --> 00:38:13,381

Ариадна, Цербинетта,

Скарамуччо, Арлекин!

 

00:38:14,852 --> 00:38:17,320

На сцену,

когда я попрошу!

 

00:38:17,621 --> 00:38:21,955

Я должна с этой персоной

стоять на сцене!

 

00:38:22,259 --> 00:38:23,590

О чем Вы думаете?

 

00:38:23,894 --> 00:38:28,922

Будьте милосердны!

Не бывший ли я Ваш учитель?

 

00:38:29,233 --> 00:38:31,793

Прогоните ради меня эту тварь со сцены...

 

00:38:32,103 --> 00:38:34,037

... или я не знаю, что сделаю!

 

00:38:34,338 --> 00:38:38,172

Где имели бы Вы

лучшую возможность...

 

00:38:38,743 --> 00:38:41,303

... чем на сцене

показать ей...

 

00:38:41,612 --> 00:38:46,049

... какая несоизмеримая дистанция

пролегает между Вами!

 

00:38:46,617 --> 00:38:50,951

Дистанция! Ха-ха!

Вселенная, я надеюсь!

 

00:38:51,255 --> 00:38:57,194

Вложите эту вселенную

в каждый жест...

 

00:38:57,495 --> 00:39:02,865

... и Вас будут боготворить,

лежа у Ваших ног!

 

00:39:05,703 --> 00:39:08,604

Было бы нам опять хорошо

 

00:39:08,973 --> 00:39:14,070

Я вижу теперь все

другими глазами!

 

00:39:14,378 --> 00:39:20,476

Глубины бытия

беспредельны!

 

00:39:21,652 --> 00:39:23,279

Мой дорогой друг!

 

00:39:23,587 --> 00:39:34,589

Есть кое-что на свете,

которое не позволяет сказать

 

00:39:36,033 --> 00:39:45,305

Поэты, написавшие действительно

хорошие тексты, действительно хорошие

 

00:39:47,912 --> 00:39:49,209

Однако!

 

00:39:51,515 --> 00:40:03,052

Однако, однако, однако, однако!

Смелости мне, мужества, друг!

 

00:40:04,495 --> 00:40:17,431

Мир прелестен

и не страшен смелому

 

00:40:19,743 --> 00:40:27,980

Что есть музыка?

 

00:40:30,554 --> 00:40:39,826

Музыка - это святое искусство...

 

00:40:40,331 --> 00:40:47,931

... собирает

все виды отваги...

 

00:40:48,305 --> 00:40:53,868

... как херувимов

вокруг сияющего трона

 

00:40:54,245 --> 00:41:07,682

И поэтому она - святее

всех искусств!

 

00:41:11,562 --> 00:41:23,167

Святая музыка!

 

00:41:23,807 --> 00:41:25,968

Что это? Куда?

 

00:41:26,777 --> 00:41:28,870

Эти создания!

 

00:41:30,781 --> 00:41:35,047

В моей святыне

ее козлиные прыжки! Ах!

 

00:41:35,920 --> 00:41:39,014

Ты позволил это!

 

00:41:39,823 --> 00:41:42,621

Я не мог этого позволить

 

00:41:42,993 --> 00:41:47,293

Ты не мог позволить мне,

это позволить!

 

00:41:50,367 --> 00:41:55,566

Кто велел тебе втащить

меня в этот мир?

 

00:41:55,940 --> 00:42:00,240

Дай мне окоченеть...

 

00:42:00,811 --> 00:42:08,513

... умереть с голоду, замкнуться

в себе!

 

00:48:59,463 --> 00:49:01,590

Она спит?

 

00:49:04,101 --> 00:49:06,569

Спит она?

 

00:49:08,005 --> 00:49:10,872

Нет! Она плачет!

 

00:49:12,042 --> 00:49:15,876

Плачет во сне

 

00:49:18,648 --> 00:49:22,675

Слушай! Она стонет

 

00:49:24,087 --> 00:49:29,218

- Она плачет!

- Плачет во сне

 

00:49:29,659 --> 00:49:35,393

Ах! Так мы ее приучили

 

00:49:35,766 --> 00:49:41,932

День за днем в застывшей скорби

 

00:49:42,372 --> 00:49:50,404

Вечно новые горькие стенания

 

00:49:50,847 --> 00:49:55,750

Новые судороги и озноб

 

00:49:56,186 --> 00:50:07,654

- Вечно новые горькие жалобы...

- Сердце изранено навсегда, навсегда...

 

00:50:11,435 --> 00:50:24,644

- Вечно, вечно несогласное

-... несогласное

 

00:50:38,695 --> 00:50:46,397

Ах, мы бы его приучили

 

00:50:46,770 --> 00:51:06,851

Как волн мягкое качанье,

как листьев легкое шевеленье...

 

00:51:07,224 --> 00:51:26,406

... скользит над нами туда

 

00:51:26,776 --> 00:51:34,046

Ее слезы, ее жалобы...

 

00:51:34,417 --> 00:51:50,596

... ах, уже сколько дней,

они слегка отягощают чувства!

 

00:51:50,967 --> 00:51:59,341

Ах!

 

00:52:30,574 --> 00:52:41,508

Как листьев легкое шевеленье,

мягкое качанье...

 

00:52:41,952 --> 00:52:54,228

... скользит над нами туда

 

00:52:58,835 --> 00:53:05,536

Ах!

 

00:53:10,380 --> 00:53:16,182

Ах!

 

00:53:16,886 --> 00:53:22,256

Где я была?

 

00:53:23,393 --> 00:53:27,261

Мертва?

 

00:53:27,964 --> 00:53:40,104

И жива, снова жива...

 

00:53:40,677 --> 00:53:46,843

... и еще жива?

 

00:53:55,091 --> 00:54:03,86



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.