Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Рынок. Проводник



Рынок

 

– Значит, Венатрикс появились два года назад, и с тех пор вы живете в таком страхе? – спросила Сирена пару часов спустя, когда они собрались внизу за ужином и напитками.

Арелина кивнула.

– Не все из них плохие. Но мы не знаем, когда они появятся, только то, что они всегда приходят после торговли, когда кошельки полные.

Сирена скрипнула зубами. Она ненавидела этих людей за то, что они делали с Эджвудом. Она знала, что не могла всех спасти, но она хотела попробовать.

– Чем мы можем помочь? Где воины? Тут есть кто–нибудь с магией, кого мы можем обучить? Или собрать группу, чтобы противостоять этой тирании?

Матильда и Вера поджали губы. Они хотели возразить, но не из–за того, что не считали предложение правильным, просто им нужно было двигаться дальше. Венатрикс были не их проблемой.

Сирена подняла руку, чтобы они промолчали. Она читала их мысли, не погружаясь в их разумы. Все было написано на их лицах.

Но Арелина просто рассмеялась.

– Кем ты нас считаешь? Мы – портовый город. У нас есть парочка мужчин, которые берегут мир, но что они могут против чистокровных воинов Венатрикс? Еще и с их количеством?

Сирене не нравилось, что у нее не было ответа на это. Что они могли? Ничего. Они это делали, и вот куда это их завело.

– Вы можете попросить о помощи? Кто правил Эджвудом до появления Венатрикс? – спросила Сирена.

– Племя Галантэя, – сказала Арелина. – Но они не придут. Они бросили вызов Венатрикс и проиграли. Вряд ли они пойдут против них еще раз. Тем более, скоро турнир.

Сирена приподняла бровь.

– Какой турнир?

– Какой турнир? – поразилась Арелина. – Тот самый. Я думала, все о нем знали. Общество устраивает турнир для всех племен, и тот, кто победит, станет всадником дракона.

Сирена посмотрела на Матильду, Веру и Микела. Ее рот открылся. У нее не было слов из–за ее открытия.

– Они заставляют их состязаться? – потрясенно спросила Матильда.

– Их не ставят в пару по магии? – спросила Вера.

Арелина смотрела на их потрясенные лица.

– Я еще не была на таком. Уже пять лет такого не было. Алура сказала, что драконов не хватает на всех со способностью.

– Создательница, – прошептала Вера.

– Иметь способность и не соединиться с драконом – ужасно, – сказал Микел.

– Ладно. Турнир драконов. О, Создательница, – сказала Сирена. – Нужно многое обдумать. Когда это произойдет?

– Алура сказала, что отправится туда в начале следующего месяца, но я не знаю, начало там или она просто отправится туда. Хотите посмотреть?

Сирена медленно кивнула.

– Да. Я бы хотела посмотреть на турнир драконов, – а потом она покачала головой, чтобы прогнать мысли, что начали формироваться. – Сначала нужно понять, как защитить вас до того, как мы уйдем. Если Алура уйдет в конце месяца, осталась всего неделя до нашего отбытия. Куда бы мы ни направлялись.

– О! Это в Кинкадии, конечно.

Микел поежился.

– Кинкадия.

– Город света, – ответила Матильда.

– Вы о нем не слышали? –  Арелина вздохнула. – Я всегда хотела попасть туда. Слышала, это самое красивое место в мире.

– Да, – тихо сказала Вера. – Мы о нем слышали.

То, как они вздыхали из–за этого слова, дало Сирене понять, что Общество в Эмпории знало об этой Кинкадии. Видимо, это было особое место, раз вызывало такую реакцию.

– Тогда в Кинкадию, – сказала Сирена.

– Я завидую. Хотела бы я туда попасть, – сказала Арелина.

– Ты можешь.

– И брошу гостиницу? – Арелина покачала головой. – Я никогда не смогу это сделать. Наши родители оставили мне и брату гостиницу. Мы не можем уйти.

Вера коснулась руки Сирены.

– Мы поможем, чем сможем. Спасибо за информацию, Арелина.

Арелина встала и потянулась.

– Спасибо за то, что сделали сегодня. Я еще не видела, чтобы кто–то выступил против них и выжил. И приятно не платить налоги хоть день.

Сирена провожала ее взглядом с болью в груди. Она ненавидела проблемы, которые не могла решить. Как она могла бороться с племенем воинов–магов, когда ей нужно было продолжать путь, а тут никто не мог за себя постоять? Это не было призраком в Фэне, где она смогла выследить его и убрать. Окружить город магическим барьером перед отбытием. Тут не было легкого решения.

Вера выждала, пока Арелина уйдет, и сказала:

– Ты знаешь, что не можешь помочь этому городу.

– Может, есть способ.

– У тебя нет тут власти. Тут нет королей, оказывающих услуги, нет знати, к которой можно обратиться. Ты – только ты и то, на что способна. Я хочу помочь, но мы многого не знаем об Аландрии.

– Тогда нужно узнать все, что можно, об Аландрии и турнире драконов. Похоже, я не смогу просто прийти в Общество и попросить дракона, – сказала Сирена.

– Это уже другая проблема.

– Важно, что ты хочешь помочь этим людям, Сирена, – спокойно сказал Микел. – Значит, у тебя есть сердце. И мне кажется, судя по разговорам тут и переменам в Обществе, этой земле не хватает сердца.

– Вряд ли этого хватит, – призналась Сирена.

– Не хватит, – согласился Микел. – Но это станет началом.

Сирена кивнула. Она его понимала. Она не могла помочь всем, кому хотела, но это не мешало ей стараться.

* * *

В начале следующей недели началась торговля. Сирену потрясли перемены в Эджвуде. Из маленького города, боящегося открывать двери из–за Венатриксов, они стали шумным портовым городом. Это видел Тимбр, сойдя с корабля.

Глаза Сирены искрились, пока они шли по людным улицам и большому городу из палаток, появившемуся на пустых полях за гостиницей. Увидев гостиницу полной людей, с менестрелями на сцене и выпивкой весь день, Сирена поняла, почему Арелина не могла все это бросить. В такие дни, к счастью, ей помогали девушки. Сирена не знала, как иначе Арелина справилась бы с такой толпой.

И хоть Сирена знала, что у нее были дела, она хотела просто бродить и смотреть на поразительные товары людей, прибывших из всей Аландрии. Она замечала красивые камни, пряности, о которых никогда не слышала, такой яркий шелк, что она не знала, кто его мог создать. Стеклодув установил палатку и создавал красочные изделия на глазах клиентов. Кузнец предлагал броню всех форм и разного вида, включая стиль племени Венатрикс. Мечи и кинжалы сияли на солнце узорами и камнями на их рукоятях.

Сирена взяла кинжал с большим рубином в рукояти. Он был прекрасным. Такого чудесного оружия она еще не видела.

– Превосходный вкус, миледи, – сказал мужчина за столом. – Можно?

Сирена отдала ему кинжал. Он осторожно взял его и взмахнул, как эксперт.

– Идеальный баланс, – объяснил он, держа кинжал на пальце. – Рубин должен был утяжелить его, но он легче, чем выглядит. Он был выкован из металла тендрилл из сердца гор Верт, так что легкий, как воздух. Когда бросаешь его, он вылетает из руки и попадает по мишени. Один в своем роде, – он отдал кинжал Сирене и указал на доску в конце его магазина. – Попробуйте, не стесняйтесь.

– О, нет… у меня нет навыков, – это умела Авока.

– Попробуйте, – он не принимал отказа.

Сирена ощущала себя глупо, когда мужчина повел ее к мишени.

– Важнее всего запястье. Остальное за вас сделает кинжал, – он показал раз с другим кинжалом, попал в яблочко. А потом указал ей бросить свой.

Сирена нахмурилась. Кинжалы не были ее сильной стороной, оружие вообще было не для нее. Она могла биться магией, но это?

– Не смейтесь надо мной, – предупредила она.

– Ни за что.

Она отклонила руку, как делал он, дернула запястьем и отпустила идеально сбалансированный кинжал. Он пролетел по воздуху и попал по цели. Ее рот раскрылся.

– Он заколдован, – сказала она ему.

– Нет, милая. Просто он лучший, –  он вытащил кинжал из доски и посмотрел на ее ладонь. – Вы просто должны его взять. Он вам подходит.

Сирена посмотрела на мешочек с деньгами. У нее были на них другие планы.

– У меня нет на это денег. Я могу вернуться за ним после своих дел?

– Я не могу придержать его для вас, – расстроился мужчина.

– Конечно, нет, – она нахмурилась. – Но я вернусь. Обещаю.

Мужчина потерял интерес, раз она не покупала. Он опустил кинжал на стол.

– Не затягивайте. Металл тендрилл тут быстро раскупают.

Сирена кивнула, взглянула на кинжал и заставила себя уйти. Ей было куда потратить те деньги. Не стоило разбрасываться ими. Но она хотела вернуться и купить его. Сейчас.

Сердце билось в горле, она шла среди остальных палаток. Не было смысла дразнить себя другими красивыми вещами с рынка. Она шла, пока не добралась до места, о котором утром говорила Арелина.

Табличка гласила: «Плотник Голлик». Она прошла в мастерскую. Колокольчик звякнул сверху, и высокая женщина в простом коричневом платье встала из–за стола.

– Добро пожаловать. Как могу помочь сегодня?

– Здравствуйте. Арелина прислала меня из гостиницы и сказала, что Голлик сможет помочь мне починить мой корабль. Его чуть не разбил океан.

– Да, конечно, мы можем с этим помочь, – она улыбнулась. – Я могу послать Голлика оценить ущерб, а после этого мы сможем поговорить о цене, да?

– Это было бы чудесно. Спасибо.

Женщина вернулась в дальнюю часть, через минуту появился мужчина. Он был почти одного роста с женщиной, у него были песочно–каштановые волосы и ореховые глаза с вкраплениями. У него были мозолистые руки, длинные пальцы, идеальные для его профессии.

– Я – Голлик, – он протянул руку.

– Сирена, – она пожала его ладонь.

– Тебе нужно починить корабль, как я слышал?

– Точно.

– Давайте на него посмотрим.

Сирена кивнула. Она была уверена, что пройдет не так хорошо, как она хотела. Но как еще Гвинора могла отремонтировать корабль, если не хотела спускаться с него?

Голлик посмотрел на побитый корабль и присвистнул.

– Что его так потрепало?

– Морской дракон.

Он вскинул брови.

– И вы ушли?

– Нам повезло.

– Это точно.

Они подошли ближе к борту. Сирена скривилась, увидев Гвинору, идущую к ней.

– Голлик, это капитан корабля, Гвинора Вейберн, – сообщила Сирена. – Гвинора, это Голлик. Он – плотник, которого я нанимаю починить корабль.

Злость пропала с лица Гвиноры, сменившись удивлением.

– Д–да?

Голлик запрыгнул на борт и с пылом пожал руку Гвиноры.

– Отличный корабль, капитан. Слышал, вы смогли уйти от морского дракона. Вы невероятны, раз ваш экипаж пережил это.

– Я… спасибо, – Гвинора взглянула на Сирену, в ее глазах на миг засияла благодарность.

– Я осмотрюсь, а завтра приведу команду, и мы начнем, если вы не против.

– Да. Это было бы отлично, – сказала Гвинора.

Голлик улыбнулся и стал делать записи в блокноте, оставив Сирену и Гвинору одних.

– Ты не должна это делать, – сказала Гвин.

– Должна. Я тебя заставила сюда приплыть. Это моя ответственность.

Гвинора прищурилась.

– Зачем тебе это?

– Что?

– Ты пытаешься понравиться мне.

Сирена рассмеялась.

– Не глупи, Гвин.  Ты сдержала слово. Я не буду приковывать тебя к месту, где ты не хочешь быть. Ты можешь уплыть домой.

– И как ты вернешься?

– Не знаю, – ответила она.

– Ты не такая, как я ожидала, – честно сказала Гвинора.

– Я часто это слышу.

Гвинора сделала шаг вперед.

– Может, ты та, кого всегда искал Ордэн.

– Хотела бы я, чтобы это было не так, – тихо ответила Сирена.

– Нет. Ты такая. Ты во главе. Люди следуют за тобой.

Сирена кивнула, потому что у нее не было слов из–за похвалы от Гвиноры.

– Он думал, что я была такой, – сказала она. – Но я не смогла спасти отца… так как я могу спасти мир?

Сирена не знала, что на нее нашло, но она коснулась руки Гвиноры.

– Я не смогла спасти родителей. Потеряла лучшую подругу, узнала, что она предательница. Моя спутница по связи в коме, может никогда не проснуться. Если я могу продолжать, можешь и ты. Ты не прикована к месту, и смерть твоего отца – не твоя вина. Я не знаю, смирилась ли с этим. Но ты сильная и гордая, ты можешь повлиять. Радуйся, что пророчество не говорит о тебе, Гвин. Ты выбираешь свою судьбу.

Гвинора кивнула.

– Спасибо.

– Может, мы снова встретимся на дальних берегах в лучших обстоятельствах. Надеюсь, однажды я смогу назвать тебя подругой, – сказала ей Сирена.

Голлик вернулся к ним.

– Все готово. Я отнесу записи жене. Она – разум всех дел, – он рассмеялся.

– Увидимся, Сирена, – прошептала Гвинора. Она протянула руку, и Сирена пожала ее ладонь – еще не друзья, но это было уже перемирием.

– До встречи.

 

Проводник

 

Сирена заплатила Голлику астрономическую сумму для починки «Крестоносца», не дрогнув. Ее пояс стал намного легче. Она надеялась, что им хватит на путь в Кинкадию и проживание в городе. Она не хотела спать в лесу.

Сверху звякнул колокольчик, и Сирена оглянулась и увидела Алви. Он кивнул на дверь. Она поблагодарила Голлика и его жену и вышла за Алви.

– Нашел кого–то? – спросила она. Он и Ордэн ушли, как только открылся рынок, чтобы отыскать проводника в Кинкадию.

Он кивнул и сказал:

– Вроде того.

– Как это понимать?

– Мы нашли проводника, Маркотта, и он собирается в путь по лесу Нуарвуд, но он уже согласился помочь другой группе.

– Он не может взять всех?

– Сказал, другая группа оплатила соло–путь. Ордэн пытается отыскать другую группу и уговорить их взять нас с собой.

– А если они не согласятся?

Алви приподнял бровь.

– Мы их уговорим.

– Конечно, – она вздохнула.

– Ты его еще не видела, – сказал Алви с круглыми глазами. – Он крупный. Как ствол дерева с большой бородой и луком с его рост на спине.

Сирена рассмеялась и взлохматила волосы Алви.

– Мой маленький индрес боится большого охотника?

– Эй! – он отогнал ее. – У меня есть гордость.

– Какая гордость?

Он ткнул ее локтем в бок.

– Ты мило обошлась с Гвинорой, кстати.

Сирена пожала плечами.

– Это меньшее, что я могла сделать. Мы заставили ее взять нас.

– Да, но она не была приятной эти месяцы. Я бы не винил тебя, если бы ты просто бросила ее.

– Я не могла так поступить.

– Хоть теперь кошелек стал легче? – спросил он, тряхнув мешочком на ее боку.

– Может, я одолжу у тебя немного, – она потянулась к его кошельку, и он зарычал.

Она рассмеялась.

– Ты не должен был учить меня трюкам.

– Я не должен был ничему тебя учить. От этого мои деньги пропадают.

– Кстати об этом, – она повела его по рынку.

– Почему мне кажется, что это мне не понравится?

– Я не могу перестать думать о кинжале, который увидела утром, – призналась она.

– Он красивый? Я знаю, что ты любишь милые штучки, – шутил он.

– Остряк.

Он расхохотался, но позволил отвести его к тому столу, теперь на нем была только половина вещиц, привлекших ее внимание. Он не врал, что кинжал не задержится. Красивого рубина уже не было. Она нахмурилась и вздохнула. Она не знала, почему не могла забыть о нем. Может, это должно было волновать ее, но она доверяла инстинктам. Что–то зудело в ней, говоря, что ей нужен был этот кинжал.

– Его нет, – проворчала она.

– О, слава Создательнице. Мой кошелек спасен, – он попытался схватить мешочек, но она забрала его. – Я жалею, что провел четыре месяца на корабле, где легко скучал.

Сирена прошла в палатку, нашла торговца, говорящего о мече в его руке. Он взглянул на Сирену, его улыбка стала шире.

– Простите, – сказал он мужчине и прошел к Сирене. – Ах, моя леди, вы вернулись.

– Я же обещала.

Он широко улыбнулся, склонился к закрытому сундуку и достал маленький кинжал с рубином на рукояти.

– Вы приберегли его для меня! – воскликнула Сирена, любуясь красивым оружием.

– Он подходил вам. Я не мог так легко отдать его другому, – сказал драматично мужчина и вручил его ей с почетом.

– Хороший вкус, – Алви забрал кинжал, не дав Сирене его коснуться. – Разве ты не презираешь кинжалы?

– Он мне подошел, – сказала она. – Он… не знаю… что–то в нем есть.

Алви резко посмотрел на нее.

– Думаешь, он зачарован?

– Магии там нет, – заверил их торговец. – Металл тендрилл лучшего качества, и рубин с той же горы. Лучше клинка не найти.

– Я его возьму, – сказала Сирена.

Глаза Алви расширились.

– Ты не хочешь подумать?

– Уже подумала.

Она заплатила, и он вложил кинжал в кожаные ножны. Алви поглядывал на покупку, пока они уходили.

– Уверена насчет кинжала? По моему опыту, неодушевленные предметы, вызывающие чувства, не приводят к добру.

Он указал на ее карман, где она хранила золотую монету из сна. Была она от богини разрушения или нет, она напугала Серафину и сестер так, что Сирена не собиралась ее использовать. Но это ощущалось иначе.

– Это просто кинжал.

– Но он зовет тебя. Почему?

– Не знаю, – честно ответила она. – Может, из–за камня. Если тебе будет лучше, я дам его сестрам, а потом уже буду везде носить.

Алви пожал плечами, словно ему было все равно, хотя это было не так.

Они вернулись в гостиницу, Арелина спешила принести гостям эль. Она помахала им, они ответили и поднялись наверх. Сирена дала кинжал сестрам, и они согласились проверить его. Ей не нравилось быть без него. Но кинжал не казался ей опасным, и Сирена не знала, как объяснить это остальным.

Ночью вернулся Ордэн. Проглотив ужин, они собрались в спальне наверху.

– Как прошла встреча с другой группой? – спросила Сирена.

Ордэн вздохнул.

– Они… странные. Это небольшая семья, их всего четверо. Казались нервными, и я не уверен, что они те, кем назвались.

– О? И кем они прикинулись? – спросила Вера.

– Простолюдинами из Бейбрука, прибрежного города в паре лиг отсюда. Но они хорошо одеты и могут оплатить личного проводника, – он пожал плечами. – Не знаю, что думать, но они согласились взять нас с собой.

– Любопытно, – сказала Матильда.

– Очень, – согласилась Вера.

– Какая разница, кто это? – спросил Микел. – Если они берут нас с собой в Кинкадию, то они могут быть хоть Венатриксами, главное – попасть туда.

Алви кивнул, но Сирена не была так уверена. Она много раз притворялась кем–то другим за последние два года. Но они не звучали умело. И личности скрывали по причине.

– Других вариантов нет, – сказал Ордэн. – Многие проводники не говорят с чужаками. Один плюнул в меня, – он сморщил нос с отвращением. – Маркотт сказал, мы уйдем через три дня. Нужно взять припасы для пути через лес. Охоты и капканы не помогут в глубинах леса, и идти придется неделю.

– Мы сможем, – сказал Микел. – Я все отыщу на рынке.

Ордэн кивнул ему.

– Хорошо. Подготовьте все, и через три дня отправимся в лес Нуарвуд.

– Спасибо, – сказала Вера.

Он улыбнулся ей, встал и пропал в коридоре.

Сирена вскочила и последовала за ним.

– Если ты к Гвиноре, она уплывет, как только закончится ремонт.

Ордэн застыл в коридоре.

– Она так сказала?

– Я ее отпустила. Сказала, что ее роль выполнена.

– Ясно.

Сирена робко шагнула вперед и посмотрела на него.

– Она сказала, что ты думал, что она – Наследница.

– Да.

– Думаю, она все еще исцеляется. Может, этот вояж ей помог. Мы расстались тепло.

– Ясно, – он посмотрел на нее. – Пора мне отпустить долг.

Он пропал раньше, чем она смогла что–то еще сказать. Ей не нравилось, что Ордэн носил этот вес на плечах. Что это произошло с Гвин. Сирена надеялась, что они оба смогут жить дальше с этим.

* * *

– Спасибо за гостеприимство, Лина, – сказала Сирена Арелине три дня спустя. Она быстро обняла девушку.

– Рада помочь. Приходите еще, – сказала Арелина.

– Придем, – сообщила Сирена. – Мы вернемся и попробуем исправить вашу беду.

Арелина рассмеялась.

– О, ты мне нравишься, Сирена. Хотела бы я с тобой отправиться в Кинкадию и увидеть драконов. Это просто мечта.

– Когда–нибудь.

– Тогда до встречи.

Сирена помахала на прощание Арелине и Джексу и пошла за друзьями из гостиницы. Их сумки были полными, припасы – рассчитаны, и все было готово для пути. Ордэн договорился, что Авока будет в телеге другой семьи. Они не спрашивали, почему с их группой была девушка без сознания. Еще сигнал для Сирены. Но пока все было им на пользу, и она молчала.

Вера подошла к Сирене, пока они пересекали рынок в поисках Маркотта. Она отдала кинжал, и Сирена бережно взяла его.

– Все хорошо?

– Да. Там нет магии или проклятия. Матильда, Микел и я попробовали все чары, которые знали, чтобы он показал свою сущность, но это просто клинок. Хороший, но без чего–то необычного.

– Тогда почему он поет мне? – спросила она.

– Может, потому что металл и камень из священной горы в Кинкадии, где было основано Общество, – сказала Вера. – Может, тебя зовет гора.

Сирена обдумала этот вариант. Ей нравилось, что кинжал был не чем–то особенным, а просто клинком. Ее клинком. Первый, который она купила сама, и первый, который принадлежал ей, не сделанный из огня. Она спрятала красивый кинжал в ножны, гора звала ее.

Маркотт ждал их на краю рынка. Он был таким, как и описал Алви – крупным и крепким. Ему подходила роль проводника по запретному лесу, он был в одежде земляных оттенков, и у него была длинная борода и огромный лук за спиной.

Сирена посмотрела на остальных. Она тут же увидела то, что заметил Ордэн. Телега с лошадью была наполнена сундуками и припасами. Их было четверо, качество нарядов варьировалось. Старший сын был одет лучше всех, хоть ощущал себя напряженно в этом наряде.

– Хорошо. Все тут, – сказал Маркотт. – Путь по Нуарвуду займет неделю. Держите себя в руках, пока не доберемся до заставы. Ничего не ешьте в лесу, если вы не брали это с собой. Надоело это подчеркивать. Нуарвуд ядовитый, вы умрете.

– Мило, – буркнул Алви.

– Идите за мной, и я проведу вас целыми. Если есть вопросы, задавайте сейчас, потому что путь долгий, пора выдвигаться.

Все молчали. Слова Маркотта не вызывали комментариев.

– Отлично. Идем.

Маркотт пошел к деревьям, и все поспешили за ним. Сирена поравнялась с остальными. Семья двигалась первой, стараясь не общаться с ее группой и не ловить взгляды. Сирена шла за их телегой, чтобы следить за Авокой.

Но она невольно оглянулась еще раз на красивый рынок и людей Эджвуда. Она мало времени тут пробыла, но город оставил след в ее сердце. Она пообещала, что поймет, как им помочь.

Это был не конец.

Это было только начало.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.