|
|||
СОСНА. Порізала пальчикСОСНА
З вітром весняним сосна розмовляла, Вічно зелена сосна. Там я ходила і все вислухала, Що говорила вона.
Ой, не «зеленого шума» співала Вічно смутная сосна… Ні, не «зеленого шума»! Чулася в гомоні тяжка зимовая дума.
Ранком зимовим діброва мовчала, Наче замерла сумна, Тільки рясним верховіттям шептала Вічно зелена сосна;
Там я ходила і все вислухала, Що говорила вона, – Та не веселая дума Чулася в гомоні того «зеленого шума»!
(Подстрочный перевод с украинского языка)
Леся Украинка
СОСНА
С ветром весенним сосна разговаривала, Вечно зелёная сосна. Там я ходила и всё выслушала, Что говорила она.
Ой, не «зелёного шума» пела Вечно смутная сосна... Нет, не «зелёного шума»! Слышалась в шуме тяжёлая зимовая дума.
Утром зимним дубрава молчала, Как замерла грустная, Только обильным вершинам шептала Вечно зелёная сосна;
Там я ходила и всё выслушала, Что говорила она, – Но не весёлая дума Слышалась в шуме того «зелёного шума»!
(Литературный перевод Евгения ПРУДЧЕНКО)
Леся Украинка
СОСНА
С ветром весенним Сосна говорила, Зеленью вечной полна. Слушала я, пока в роще ходила, что говорила она.
Ой, не «зелёного шума» ведь пела хмурая вечно Сосна... Нет, не «зелёного шума»! Слышалась в шуме том зимняя дума.
Зимнее утро. Вдруг всё замолчало. Замерла в грусти Сосна... Что-то надменным вершинам шептала, Зеленью вечной полна.
Слушала я, пока в роще ходила, Что говорила она, – Нет, не весёлая дума Слышалась в шуме «зелёного шума»!
Подноминация «ЮМОР»
(Оригинальный текст)
(Українська народна пісня)
Порізала пальчик
Порізала пальчик, ой болить, Зелений листочок не гоїть, Зелений листочок не гоїть, не гоїть, Поцілує милий – загоїть.
Ой що то за хлопець, як зветься? Що до мене гарно сміється. Я б його любила душею, душею, Якби він назвав мя своєю.
Ой, що то за хлопець, як ружа? Я би його узяла за мужа. Я б йому робити не дала, не дала, Лиш би для красоти тримала.
Він прийшов до мене в суботу, Як я мала пильну роботу, Як я мала хату білити, білити, А він пішов іншу любити.
Він прийшов до мене в неділю, Як я мала йти на весілля, Як я мала плаття прасовать, прасовать, А він пішов іншу ціловать.
(Подстрочный перевод с украинского языка)
(Украинская народная песня)
|
|||
|