|
|||
Комментарии⇐ ПредыдущаяСтр 14 из 14
Цит. по Болинджер Д. Истина — проблема лингвистическая // Язык и моделирование социального взаимодействия. — Благовещенск, 1998. — С. 26.
[2] Подробнее см. Iraq had no WMD: the final verdict // The Guardian, 18 September 2004.
678 резолюция Совета безопасности ООН.
[4] The inspector's report. Guardian. 2004. 3 марта.
Адамьянц Т.3. К диалогической коммуникации: от воздействия к взаимодействию. — 1999. — С.
9.
Качественные средства массовой информации — название солидных печатных изданий газет и журналов, предназначенных для образованного читателя и относящихся к числу наиболее серьезных и влиятельных органов печати (Землянова Л.М. Зарубежная коммуникативистика в преддверии информационного общества. Толковый словарь терминов и концептов. — 1999. — С. 78).
Выбор материала исследования требует некоторых уточнений. За основу исследования была взята англоязычная пресса, общность способов языкового воздействия в различных языках была показана на материале французской и испанской печати.
На материале российских молодежных изданий изучалось воздействие на языковую картину мира российского общества. В качестве референтной группы была выбрана подростково-молодежная аудитория, поскольку эта аудитория наиболее подвержена информационному влиянию: именно в этом возрасте происходит становление ценностной системы человека. Аналогичная методика отбора референтных групп применялась, например, при составлении «Русского ассоциативного словаря»(под ред. Ю.Н. Караулова): основной контингент испытуемых составили российские студенты в возрасте 17–25 лет. С помощью этой социальной страты «исследователь может прогнозировать некоторые характеристики состояния массового сознания в российском обществе на ближайшие 20–30 лет, т. е. на период, когда нынешние наши испытуемые будут составлять активное ядро общества».
Обращения политических лидеров различных стран, официальные заявления и пресс-релизы государственных служб рассматривались в монографии как одна из форм деятельности СМИ ввиду их значимости для общественного мнения, широты охвата аудитории, содержательности, обусловливающей их использование в качестве цитат и референций в авторских и редакционных статьях печатных изданий. Жанровые особенности различных массовоинформационных текстов, рассматриваемых в исследовании, не стали предметом специального изучения, т. к. не являются существенной категорией для данной работы.
См.: Михальская А.К. Язык российских СМИ как манипулирующая система // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Тезисы докладов международной научной конференции. — М., 2001. — С. 24.
[1] Crystal D. Cambridge Encyclopaedia of the English Language. — Cambridge, 1995. — P. 176.
Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. — М., 1989.
Желтухина М.Р. Тропологическая суггестивность масс-медиального дискурса: о проблеме речевого воздействия тропов в языке СМИ. — М., 2003.
Доброеклонская Т.Г. Теория и методы медиалингвистики (На материале английского языка). —
М., 2000.
Кривенко Б.В. Язык массовой коммуникации. Лексико-семиотический аспект. — В., 1993.
Адамьянц Т.З. К диалогической коммуникации: от воздействия к взаимодействию. — М., 1999. —
С. 62.
Там же.
Волков А.А. Курс русской риторики. — М., 2001. — С. 8.
Волков А.А. Курс русской риторики. — М., 2001. — С. 73–77.
Миронов А.С. Раздувай и властвуй. — М., 2001; Войтасик Л. Психология политической пропаганды. — М., 1981.
Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). — М., 1997. — С. 461.
См. Воронцов Ю.В., Операция «брейнуошинг». — М., 1971.
подробнее см.: Энциклопедия «Британника». Доступно по
«— Вы помните, — снова заговорил он, — как написали в дневнике: "Свобода — это возможность сказать, что дважды два — четыре"?
— Да.
О'Брайен поднял левую руку, тыльной стороной к Уинстону, спрятав большой палец и растопырив четыре.
— Сколько я показываю пальцев, Уинстон?
— Четыре.
— А если партия говорит, что их не четыре, а пять, — тогда сколько?
— Четыре.
На последнем слоге он охнул от боли. Стрелка на шкале подскочила к пятидесяти пяти. Все тело Уинстона покрылось потом. Воздух врывался в его легкие и выходил обратно с тяжелыми стонами — Уинстон стиснул зубы и все равно не мог их сдержать. О'Брайен наблюдал за ним, показывая четыре пальца. Он отвел рычаг. На этот раз боль лишь слегка утихла.
— Сколько пальцев, Уинстон?
— Четыре.
Стрелка дошла до шестидесяти.
— Сколько пальцев, Уинстон?
— Четыре! Четыре! Что еще я могу сказать? Четыре!
Стрелка, наверно, опять поползла, но Уинстон не смотрел. Он видел только тяжелое, суровое лицо и четыре пальца. Пальцы стояли перед его глазами, как колонны: громадные, они расплывались и будто дрожали, но их было только четыре.
— Сколько пальцев, Уинстон?
— Четыре! Перестаньте, перестаньте! Как вы можете? Четыре! Четыре!
— Сколько пальцев, Уинстон?
— Пять! Пять! Пять!
— Нет, напрасно, Уинстон. Вы лжете. Вы все равно думаете, что их четыре.
Так сколько пальцев?
— Четыре! Пять! Четыре! Сколько вам нужно. Только перестаньте, перестаньте делать больно!» (Оруэлл Дж. 1984. — М., 2003. — С. 254).
Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. — М., 2000.
Там же. С. 47.
[1] Bernays E.L., Вуоіг С., Lee J.L. Public relations Энциклопедия «Британика». Доступно на
Желтухина М.Р. Тропологическая суггестивность масс-медиального дискурса: о проблеме речевого воздействия тропов в языке СМИ. — М., 2003. — С. 93.
Желтухина М.Р. Тропологическая суггестивность масс-медиального дискурса: о проблеме речевого воздействия тропов в языке СМИ. — М., 2003. — С. 94.
Там же. С. 98.
Нейролингвистическое программирование. Энциклопедия «Кругосвет». Доступно по
Волкогонов Д.А. Психологическая война. — М., 1984. — С. 12.
Философский энциклопедический словарь. — М., 1989. — С. 434.
Соссюр Ф. Труды по языкознанию. — М., 1977. — С. 46–53.
Блакар Р. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия. — Благовещенск, 1998. — С. 90.
Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. — М., 2000. — С. 47.
Сепир Э. Положение лингвистики как науки // В.А. Звегинцев. История языкознания XIX–XX веков в очерках и извлечениях. Часть 2. — М., 1965. — С. 233.
Блакар Р. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия. — Благовещенск, 1998. — С. 100.
Ожегов С.И. Основные черты развития русского языка в советскую эпоху // Лексикология. Лексикография. Культура речи. — М., 1974. — С. 30–32.
Маркузе Г. Одномерный человек. — М., 1994. — С. 111–112.
Землянова Л.М. Зарубежная коммуникативистика в преддверии информационного общества. Толковый словарь терминов и концептов. — М., 1999. — С. 17.
Добросклонская Т.Г. Теория и методы медиалингвистики (На материале английского языка). Дисс. доктора филол. наук. — М., 2000. — С. 22.
[2] Telenews. 2007, 23 марта.
[1] См.: Editor and Publisher. Доступно по
[2] См.: Editor and Publisher. Доступно по
Гальперин И.P. Очерки по стилистике английского языка. — М., 1958. — С. 402.
Аннушкин В.И. Стиль речи СМИ — стиль жизни общества // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. — М., 2001 — С. 5.
Волков А.А. Курс русской риторики. — М., 2001 — С. 59.
Рождественский Ю.В. Принципы современной риторики. — М., 2003.
Волков А.А. Курс русской риторики. — М., 2001.
Рождественский Ю.В. Принципы современной риторики. — М., 2003. — С. 168.
Власть. 2005. 17 октября. — С. 34.
Арутюнова Н.Д. Референция // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1998. — С. 411.
Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. — М., 2002. — С. 49–50.
Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за и против». — М., 1975. — С. 75.
Милграм С. Эксперимент в социальной психологии. — СПб., 2000. — С. 35.
Рыжков Н.И., Тетекин В.И. Югославская Голгофа. — М., 2000. — С. 140-142.
Пресс-служба НАТО. Доступно по
[З] 3аключенне Комиссии по международно-правовой оценке событий вокруг Союзной Республики Югославии по итогам первой (Санкт-Петербургской) сессии // Рыжков И.И., Тетекин В.И. Указ. соч. — С. 368–369.
Бердяев Н.А. Судьба России. — М., 1998. — С. 457–458.
Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика. — М., 1995. — С. 3.
Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. — М., 1998. — С. 152.
Подробнее о компонентной структуре лексических значений см.: Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике. — М., 1960. — Вып. 1. С. 264–389; Kroeber A. Classificatory systems of relationship // The Journal of the Royal Anthropological Institute of Great Britain and Ireland, London. — Vol. XXXIX. P. 77–84; Lounsbury F. A semantic analysis of the Pawnee kinship usage // Language. — 1956. — Vol. 32. № 1. P. 158–194; Шмелев Д.H. Проблемы семантического анализа лексики: На материале русского языка. — М., 1973.
Арутюнова Н.Д. Референция. — М., 1998. — С. 411.
См. приведенный ниже пример с глаголом hit (стр. 65).
Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика. — М., 1995. — С. 8.
Перевод слов приводится по словарю: ABBYY 12. Толкование значений и синонимические ряды приводятся по словарям Harlow: Longman Group UK Limited, 1997 и Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, 1998.
Epstein М. Relativistic Patterns in Totalitarian Thinking: An Inquiry into the Language of Soviet Ideology. Kennan Institute for Advanced Russian Studies, Occasional Paper, № 243. Washington: The Woodrow Wilson International Center for Scholars, 1991,94 pp.
[2] Cm.: Longman Dictionary of Contemporary English. — Harlow, 2003.
[1] The New Oxford Dictionary of English. — Oxford, 1998. — P. 956.
[2] Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. — Oxford, 2006. — P. 753.
[3] Cambridge International Dictionary of English. — Cambridge University Press, 1995. — P. 746.
[4] The New Oxford Dictionary of English. — P. 952.
[1] Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. — P. 750.
[2] Cambridge International Dictionary of English. — P. 742.
[3] Merriam-Webster's Collegiate Dictionary. — Merriam-Webster, Inc., 1998.
[4] The Times. 1999. 13 апреля.
Перевод текстов средств массовой информации выполнен автором.
[6] The Guardian. 1999. 14 апреля.
[7] The Times. 1999. 26 марта.
[1] The Guardian. 1999. 13 апреля.
[2] Longman Language Activator. — Harlow, 1997.
[3] The United States Department of Defense. 1999. 10 мая. Доступно по
[1] Longman Language Activator. — Harlow, 1997.
Там же.
[3] Еl Pais. 1999. 20 марта.
Cervantes Diccionario Manual de la Lengua Espanola. — La Habana: Instituto Cubano del Libro, Editorial Pueblo у Education. — P. 704.
Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. — P. 1237; Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Oxford: Oxford university Press, 1995. — P. 1018.
[1] Еl Pais. 2001. 8 октября.
[2] Dictionario Everest Corona. Lengua Espanola. — Leon, 1980. — P. 1132.
Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. — Благовещенск, 1998. — С. 127–128.
[2] Tullis G., Trappe Т.New Insights into Business. — Longman, 2001. — P. 54.
Болинджер Д. Истина — проблема лингвистическая // Языки моделирование социального взаимодействия. — Благовещенск, 1998. — С. 40.
[1] Merriam — Webster's Collegiate Dictionary. Inc. Merriam-Webster, 2003. — P. 724.
Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English by A.S. Hornby — Oxford: Oxford University press, 1995. — R 564.
Cm.: The New Oxford Dictionary of English. — P. 869; Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. — P. 679.
[4] The Times. 1999. 8 апреля.
[5] The Guardian. 1999. 14 апреля.
[1] The Guardian. 1999. 14 апреля.
Там же.
Болинджер Д. Истина — проблема лингвистическая // Языки моделирование социального взаимодействия. — Благовещенск, 1998. — С. 35.
Арапова Н.С. Эвфемизм // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1998. — С. 590.
Болинджер Д. Истина — проблема лингвистическая. — С. 40.
Цит. по: Болинджер Д. Истина — проблема лингвистическая. — С. 35–36.
Словарь русского языка. Т. 1. — М., 1983. — С. 671–672.
[2] Le Petit Robert. — Paris, 1978. — Р. 1024.
[1] The Times. 2001. 12 сентября.
[1] The Guardian. 2005. 26 января.
[2] BBC. On this day. 15 августа.
[3] BBC news. 2005. 7 февраля.
[4] BBC radio. Reports archive. Who is Akhmed Zakayew?
[5] The Guardian. 2006. 19 июня.
[1] BBC news. 1999. 5 июля.
[2] ВВС news. Regions and territories: Chechnya
[3] The New York Times. 2002. 12 ноября.
[1] CNN. 2002. 14 января.
[1] Chomsky N. 9—11. — New York, 2001. — P. 45. (Перевод мой — А.Д.)
[2] American Forces Press Service. 2001. 7 октября.
Арапова H.C. Эвфемизм // Лингвистический энциклопедический словарь. — С. 590.
[2] The Times. 2001. 12 сентября.
[1] American Forces Press Service. 2001. 11 сентября.
[2] CNN. 2001. 11 сентября.
[3] The Times. 2001. 12 сентября.
Там же.
[5] Time. 2001. 21 сентября.
[1] Miami Herald. 2004. 6 апреля.
[2] The Times. 2001. 12 сентября.
[3] CNN. 2001. 21 сентября.
[4] The Times. 2001. 12 сентября.
[5] American Forces Information Service. 2001. 15 октября.
[6] The White House Press Office. 2001. 15 октября.
[1] CNN. 2001. 11 сентября.
Там же.
[3] Lakoff G. Metaphor and War: The Metaphor System Used to Justify War in the Gulf. Доступно no
Мартинович Г.А. Опыт комплексного исследования данных ассоциативного эксперимента // Вопросы психологии. 1993. № 2. — С. 93.
Анализ был проведен на материале 100 статей англоязычных западных средств массовой информации. Сочетаемость анализировалась на материалах 20 выпусков британской газеты Times (24 марта 1999 —16 апреля 1999). Приведен полный список сочетаний со словами «серб», «сербский», за исключением контекстов типа «сербский президент».
[1] The Washington Post. 1999. 2 апреля.
Цит. по: Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. — С. 249.
[1] Фенько А. Человек безумный // Коммерсантъ Власть. — 2002. № 41. — С. 63.
[1] CNN. 1999. 28 июня.
Там же.
[1] CNN. 1999. 28 июня.
[1] Washington Post. 2001. 16 сентября.
[2] Washington Post. 2001. 12 сентября.
[3] Chomsky N. 9–11. — New York, 2001. — P. 11–12.
[1] Washington Post. 2001. 12 сентября.
[2] The Daily Telegraph. 1999. 20 апреля.
[3] The Daily Telegraph. 1999. 4 апреля.
[1] The Guardian. 1999.
|
|||
|