Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ГЛАВА ВТОРАЯ. НАМЕСТНИК



ГЛАВА ВТОРАЯ

НАМЕСТНИК

 

Я бежала вдоль берега реки по грязи и камням, направляясь к месту, куда опустился корабль, желая узнать, чей он был и зачем прибыл. Бронзовые драконы парили над огромным кораблем, который теперь покачивался в самой широкой части реки, занимая ее почти полностью.

Я была в грязи, когда подобралась достаточно близко, чтобы различить четырех автоматонов, спускающихся по трапу с корабля с паланкином на металлических плечах. Каждая машина смутно напоминала человека с длинными скелетообразными конечностями из бронзы. Их лица были раскрашены, как маски в опере, с глазами с углами, окруженными завитками красного и черного. Зачарованные красные фонари парили по бокам от подставки, озаряющие широкоплечего мужчину на ней. Он с отвращением взглянул на меня, и я остановилась. Его вышитая мантия из черного шелка достигала лодыжек, явно показывала, что он был богатым. Седеющая косичка тянулась из-под шапки, похожей на миску, с голубой кнопкой, с которой ниспадали красные кисточки. Шапка представителя правительства.

Мужчина хмуро посмотрел на меня, словно ждал, что я упаду на колени и прижмусь лбом к земле. Я хмуро смотрела в ответ. Кем бы он ни был, он не заслужил пока моего уважения. Его механические драконы, может, и прогнали лигуи, но я пока не знала, зачем он это сделал, чего хотел взамен. Я не собиралась доверять ему. Его гордые скулы и острый подбородок были бы красивыми, если бы не снисхождение на лице. Пока он щурил черные глаза, напоминал мне змея.

Шесть солдат, у каждого был меч в одной руке, пистолет – в другой, следовали за ним. На миг я поверила, что и они были автоматонами. Металлические пластины покрывали половину их лиц, желтое сияние было на месте левых глаз. Их руки казались механическими, были из серебра, сложно переплетенных проводов и открытых шестеренок. Но остальные их тела были человеческими, и, в отличие от автоматонов, они казались живыми.

«Киборги!» - охнула я. Я слышала об этих полулюдях-полумашинах, защищающих богачей, но я впервые видела их своими глазами.

Глава Су подошел к берегу реки по мощеной дорожке, ведущей к главной дороге деревни. Его механическая левая нога шипела и клацала, пока он двигался. Хоть он смог надеть простую синюю тунику, его белая косичка выглядела спутанно. Он с уважением склонил голову.

Мужчина повернулся к Су и приказал автоматонам опустить его. Я глядела, не понимая, как машины могли слушаться. Даже самые сложные творения подчинялись кнопкам и рычагам… ведь у них не было ушей, и они не могли делать то, чего не слышали.

Этот мужчина, наверное, был сильным заклинателем… или нанял одного. Кем он был?

- Наместник короля Канг, - Су говорил, не поднимая головы. – Вы почтили нас своим присутствием. Мы очень благодарны за помощь.

Он был наместником? Я придвинулась ближе. Я слышала о великом наместнике Канге, конечно – все слышали. Он правил провинцией Сицзян, в юности много раз побеждал для императора. Говорили, он сражался по сей день – защищал северную границу своего народа – но рана после боя мешала ему теперь управлять мечом. И он посылал своих генералов вместо себя, но все еще был известен как один из величайших военных героев нашего народа. Но если старая рана и мешала ему двигаться, по походке видно не было.

Я не думала, что офицер такого высокого ранга попадет в Дайлан. Я надеялась когда-то, как и все, что он отправит армию защитить нас, но годы шли, помощи не было, и я подумала, что он забыл о нас. Или решил, что мы недостойны спасения.

Что заставило его передумать?

Те же мысли пришли в голову Су, потому что он сказал:

- Простите за наглость, ваша честь, но я должен спросить, зачем вы прибыли. Мы послали много гонцов в Тонцючен с мольбами о помощи, но нам всегда говорили, что у вас нет свободных отрядов.

Наместник Канг громко вздохнул.

- Я сожалею, что не мог до этого защитить вашу деревню. Вы должны понимать, что в первую очередь я должен был защитить города.

- Конечно.

- Но теперь я раскрыл новые тайны науки и магии и смог построить этот механический флот, - Канг указал на бронзовых драконов, махнув широким сияющим рукавом. – Они куда сильнее и эффективнее людей-солдат, значит, мы будем лучше подготовлены к бою с лигуи. Надеюсь, вскоре у нас будет механическая армия, которой хватит, чтобы защитить всю провинцию.

Я прищурилась. Меня всегда беспокоило то, что наместник знал, что лигуи настоящие, а император, слушающий его советы, все еще считал их суеверием. Или Канг давал плохие советы, или он намеренно что-то упускал, отправляя отчеты в Чонцзинь.

Су склонил голову.

- Простите меня еще раз, ваша честь, но разве император позволил бы такой великой силе существовать вне Чонцзиня, когда закон говорит, что не должно быть магии сильнее, чем его?

Я нетерпеливо фыркнула. Дайлан была так изолирована, что остальная империя порой казалась далекой сказкой, не связанной со мной. Меня не волновала та политика.

- Как ты смеешь сомневаться в моих планах? – Канг хмуро посмотрел на Су. – Я знаю закон лучше любого главы деревни.

- Я не хотел оскорбить, - Су хлопнул в ладони. – Сюда почти не доходят новости. Я просто интересовался.

- Напомню, что у армии императора много сильного зачарованного оружия и могучих транспортных средств, - наместник с презрением посмотрел на Су. – Любые слухи, говорящие, что мой флот может стать сильнее, сущий бред. Я даже поделился дизайнами с инженерами императора, и, хоть они не смогли пока повторить мой успех, они должны суметь со временем. У меня есть лишь уважение к императору, и я не хочу слышать твои сомнения насчет моей верности.

- Прощу прощения, ваша честь. Я этого не хотел, - продолжил Су, и его подчинение раздражало меня. Он должен был требовать защиту для нас.

- Хоть мои ресурсы ограничены, я знаю о проблемах Дайлана, - продолжил Канг. – Я пролетал мимо после дипломатического путешествия, когда увидел напавших на вас лигуи. Я должен был вмешаться.

Хоть он звучал серьезно, мне было не по себе. Властный мужчина, как Канг, не даровал услуги, не желая чего-то взамен. Что могла им предложить Дайлан?

- У меня официальное дело для обсуждения, - Канг указал на трап корабля. – Прошу, присоединитесь ко мне на борту.

- Конечно, наместник, - Су посмотрел на собравшихся жителей деревни, которые пялились на первых гостей за годы. – Все, по делам!

Жители разбежались. Су ждал, пока Канг вернется в свой паланкин, а потом пошел за автоматонами на корабль в форме дракона. Любопытство удерживало меня, и я смотрела, как они поднимаются. Автоматоны убрали трап. Зашумел пар, застучали приборы, и трап сложился в узкую брешь в боку корабля.

- Анлей!

Я обернулась на голос Пиньхуа. Красный порез тянулся на ее щеке, левая штанина была порвана и в крови. Она хромала, и я знала, что она была ранена. На миг я задалась вопросом, что с ней произошло, а потом вспомнила лигуи в форме быка.

Она боролась, а я… бросила ее и погналась за Теневым воином.

Чем я думала, убегая посреди боя? Я помнила лишь, что в один миг смотрела на быка, а в другой уже спешила за Теневым воином.

Пиньхуа хмуро глядела на меня.

- Почему ты убежала?

- Мне очень жаль. Я… увидела Теневого воина, который убил моего отца.

- Это не оправдание. Если не можешь быть в команде, может, тебе не нужно быть в страже.

Мой рот раскрылся.

- Я – лучший боец!

- Ты эгоистична и нахальна. Не важно, хороша ли ты с мечом, если нет дисциплины.

Стыд сдавил мою грудь. Я отвела взгляд. Глава Су говорил мне о том же на тренировке, и отец отчитывал меня за вспыльчивость. Я думала не только о себе… мне просто было сложно связаться с другим миром, и порой я забывала, что он был там, особенно, когда сильное желание толкало меня действовать и заглушало мысли.

- Я исправлюсь, - прошептала я скорее себе, чем Пиньхуа.

- Хорошо, - она махнула мне идти за ней. – Нам нужно вернуться на посты.

Я с сомнением посмотрела на ее раненую ногу.

- Ты точно сможешь…

- Я в порядке.

Хоть не было смысла возвращаться в сторожевую башню, когда тут был Канг и его флот, я пошла с Пиньхуа.

Я добралась до своего поста, посмотрела на корабль Канга. Где-то внутри наместник и глава деревни обсуждали дела, которые могли изменить наши судьбы. Я хотела их слышать.

Механические драконы опустились на воду и плавали рядом с кораблем, их тела изгибались дугами над волнами. Я смотрела на их плавные движения, чуть не забыла на миг, что они были машинами, как мой пистолет.

Если бы Речной дракон вернулся сейчас, он бы принял их как своих братьев? Или увидел бы угрозу в механических существах?

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.