|
|||
Часть первая 5 страница– Сумасшедшая? – невинно спросил я. – Этот человек не дурак, – сказал Пирлиг. – А его брат и подавно не дурак. Они знают, что Этельстан в Восточной Англии стареет, – и задаются вопросом: кто после него станет королем? А в Мерсии вообще нет короля. Но Зигфрид не может просто так захватить Мерсию, верно? Ведь тогда все мерсийские саксы будут сражаться против него, и Альфред придет к ним на помощь. А братья Тарглисоны окажутся лицом к лицу с яростью саксов. Поэтому Зигфриду пришла в голову мысль собрать людей и сперва захватить Восточную Англию, после – Мерсию, а потом и Уэссекс! А для этого ему нужно, чтобы ярл Рагнар привел людей из Нортумбрии. Меня ужаснуло, что Пирлиг, друг Альфреда, узнал все планы Зигфрида, Эрика и Хэстена, но я не показал и виду. – Рагнар не будет сражаться, – сказал я, пытаясь закончить этот разговор. – Если только ты его не попросишь, – резко заявил Пирлиг. Я пожал плечами. – Но что может предложить тебе Зигфрид? – спросил Пирлиг. Я снова промолчал, и священник сам ответил на свой вопрос: – Мерсию. Я надменно улыбнулся. – Все это кажется слишком сложным. – Зигфрид и Хэстен, – продолжал Пирлиг, не обращая внимания на мою дерзкую реплику, – желают стать королями. Но здесь всего четыре королевства! Они не могут захватить Нортумбрию, потому что этого им не позволит Рагнар. Они не могут захватить Мерсию, потому что этого им не позволит Альфред. Но Этельстан стареет, и они могут захватить Восточную Англию. И почему бы не закончить дело и не захватить Уэссекс? Зигфрид говорит, что возведет на трон пьяного племянника Альфреда и что это поможет успокоить саксов на несколько месяцев – до тех пор, пока Зигфрид не убьет Этельвольда. А к тому времени Хэстен уже будет королем Восточной Англии, а кто‑то – возможно, ты – станет королем Мерсии. Без сомнения, тогда они повернутся против тебя и разделят между собой Мерсию. Вот в чем задумка, господин Утред, и неплохая задумка! Но кто последует за этими двумя головорезами? – Никто, – солгал я. – Если только человек не уверится, что на его стороне судьба, – почти небрежно сказал Пирлиг. Потом посмотрел на меня. – Ты встречался с мертвецом? – невинно спросил он. Я так удивился вопросу, что не смог ответить. Я просто молча глядел на его круглое избитое лицо. – Бьорн, вот как его зовут, – сказал валлиец, сунув в рот еще один кусок сыра. – Мертвец не лжет! – выпалил я. – Лгут живые. Клянусь Богом, еще как лгут! Даже я лгу, господин Утред. Пирлиг озорно ухмыльнулся. – Я послал своей жене весточку, в которой говорится, что ей очень не понравилось бы в Восточной Англии! Он засмеялся. Альфред попросил Пирлига отправиться в Восточную Англию, потому что валлиец был священником и говорил по‑датски. Его задачей было наставлять Гутрума в христианстве. – Но на самом деле ей бы там понравилось, – продолжал Пирлиг. – Там теплее, чем дома, и нет холмов, стоящих упоминания. Восточная Англия плоская, влажная – и без высоких холмов! А моя жена их никогда не любила. Наверное, потому я и обрел Бога. Я привык жить на вершинах холмов только для того, чтобы держаться подальше от жены, а на вершине холма ты ближе к Богу. Бьорн не мертв. Последние три слова он проговорил с внезапной жестокостью, и я ответил так же резко и грубо: – Я сам его видел. – Ты видел человека, вышедшего из могилы, вот что ты видел. – Я сам видел его! – настаивал я. – Конечно, видел. А ты никогда не задавался вопросом – что же именно ты видел? – вызывающе спросил валлиец. – Бьорна положили в могилу перед самым твоим приходом! Его засыпали землей, он дышал через тростинку. Я вспомнил, как Бьорн сплевывал что‑то, пытаясь выпрямиться. Не струну арфы, а что‑то другое. Я решил, что то был комок земли, но, по правде говоря, эта штука была светлее. В то время я об этом не думал, но теперь понял: все воскрешение было трюком. И, сидя на полубаке «Лебедя», я чувствовал, как рушатся последние обломки моих грез. Я не буду королем. – Откуда ты все это знаешь? – горько спросил я. – Король Этельстан – не дурак. У него есть шпионы. – Пирлиг положил ладонь на мою руку. – Мертвец выглядел очень убедительно? – Очень, – все так же горько проговорил я. – Он – один из людей Хэстена, и если мы когда‑нибудь его поймаем, он отправится прямиком в ад. Так что же он тебе сказал? – Что я должен стать королем Мерсии, – негромко проговорил я. – Должен стать королем саксов и датчан, врагом валлийцев, королем земли, лежащей между реками, повелителем всего, чем буду править. И я поверил ему, – печально закончил я. – Но как ты смог бы стать королем Мерсии, если бы Альфред не сделал тебя королем? – спросил Пирлиг. – Альфред? – Ты ведь дал ему клятву верности, так? Мне было стыдно говорить правду, но выхода не было. – Так, – признался я. – Вот почему я должен обо всем ему рассказать, – сурово проговорил Пирлиг. – Потому что когда человек нарушает клятвы – это не шутки. – Верно, – согласился я. – И Альфред будет вправе тебя убить, когда я обо всем ему расскажу. Я пожал плечами. – Лучше бы ты сдержал свою клятву, – сказал Пирлиг, – чем дал одурачить себя людям, которые выдали живого человека за труп. Судьба не на твоей стороне, господин Утред, поверь мне. Я посмотрел на него и увидел сожаление в его глазах. Он любил меня, однако сказал, что меня одурачили, – и был прав. И мои мечты рушились. – Какой у меня выбор? – горько спросил я. – Ты знаешь, что я отправился в Лунден, чтобы присоединиться к ним, ты должен рассказать об этом Альфреду, и тот никогда больше не будет мне доверять. – Сомневаюсь, что он и сейчас тебе доверяет, – жизнерадостно заявил Пирлиг, – Он мудрый человек, Альфред. Но он знает тебя, Утред, знает, что ты воин, а ему нужны воины. – Помолчав, он вытащил деревянный крест, висевший у него на шее. – Поклянись на этом! – Поклясться в чем? – Что ты будет держать данную Альфреду клятву. Сделай это – и я ничего ему не скажу. Сделай это, и я буду отрицать случившееся и буду защищать тебя. Я колебался. – Если ты нарушишь данную Альфреду клятву, – продолжал Пирлиг, – ты станешь моим врагом, и я буду вынужден убить тебя. – Думаешь, у тебя это получится? – спросил я. Он озорно ухмыльнулся. – Ах, я тебе нравлюсь, господин, хотя я – валлиец и священник, и тебе не захочется меня убивать. А в моем распоряжении будут три удара, прежде чем ты очнешься и поймешь, что ты в опасности, – поэтому… Да, господин, я тебя убью. Я положил правую руку на крест. – Клянусь, – сказал я. И остался человеком Альфреда.
Глава 3
Мы добрались до Коккхэма тем же вечером, и я наблюдал, как Гизеле, которая, как и я, не очень любила христианство, начинает нравиться отец Пирлиг. Он откровенно заигрывал с ней, делал комплименты насчет ее экстравагантности и играл с нашими детьми. Тогда у нас было двое детей, и нам повезло – оба ребенка выжили, как и их мать. Утред был старшим. Мой сын. Четырехлетний курносый мальчик с волосами такого же солнечного цвета, как и у меня, с твердым маленьким личиком, с голубыми глазами и упрямым подбородком. Тогда я его любил. Моей дочери Стиорре было два года. Ее странное имя сперва не нравилось мне, но Гизела умоляла меня назвать ее именно так, а я почти ни в чем не мог ей отказать, не говоря уж о выборе имени для дочери. Стиорра означало «звезда», и Гизела клялась, что мы с ней встретились под счастливой звездой и что наша дочь рождена под той же самой звездой. Потом я привык к имени и полюбил его так же, как любил это дитя с темными материнскими волосами, длинным лицом и озорной улыбкой. – Стиорра, Стиорра! – обычно говорил я и щекотал ее или позволял ей играть с моими браслетами. Стиорра, такая красавица! Я играл с ней и в ночь перед тем, как мы с Гизелой отправились в Винтанкестер. Была весна, и вода в Темезе пошла на убыль, так что снова показались речные луга. Мир подернулся зеленой дымкой – прорезывались листья. Первый ягненок ковылял по полям, ярким от первоцветов, и дрозды наполняли небо журчащей песней. В реку вернулись лососи, и наши сплетенные из ивы верши приносили хорошую добычу. На грушевых деревьях в Коккхэме набухли почки, и не меньше, чем почек, на них было снегирей, которых полагалось отпугивать маленьким мальчикам, чтобы к лету у нас были фрукты. То было хорошее время года, время, когда мир оживал… Время, когда нас призвали в столицу Альфреда на свадьбу его дочери, Этельфлэд, с моим кузеном, Этельредом. И той ночью я притворялся, будто мое колено – это лошадь, а Стиорра – наездница, и думал о своем обещании добыть для Этельреда свадебный подарок. Город Лунден. Гизела пряла шерсть. Она пожала плечами, когда я сказал, что ей не быть королевой Мерсии, и серьезно кивнула, услышав, что я буду держать клятву, данную Альфреду. Жена с большей готовностью, чем я, принимала судьбу. Гизела говорила, что судьба и звезда удачи свели нас вместе, хотя весь мир пытался нас разлучить. – Если ты сдержишь слово, данное Альфреду, – внезапно проговорила она, прервав мою игру со Стиоррой, – тебе придется отбить Лунден у Зигфрида? – Да, – ответил я, в который раз удивляясь, как часто сходятся наши мысли. – Ты сможешь это сделать? – спросила она. – Да, – ответил я. Зигфрид и Эрик все еще находились в старом городе, их люди охраняли римские стены, которые залатали бревнами. Ни один корабль не мог подняться вверх по Темезу, не заплатив братьям дань, и она была огромной, поэтому движение по реке прекратилось – торговцы искали обходные пути, чтобы доставлять товары в Уэссекс. Король Гутрум в Восточной Англии угрожал Зигфриду и Эрику войной, но это оказалось пустой угрозой. Гутрум не хотел воевать, а только лишь убедить Альфреда, что делает все возможное, дабы соблюсти условия их мирного договора. Поэтому, чтобы изгнать Зигфрида, требовались восточные саксы, и именно мне предстояло возглавить их. Я составил план действий и написал о нем королю. Тот, в ответ, написал олдерменам графств, и мне пообещали четыре сотни хорошо обученных воинов и фирд из Беррокскира. Фирд был армией фермеров, лесничих и чернорабочих. Да, он будет многочисленным, но необученным. Четыре сотни натренированных людей – вот на кого я полагался, а шпионы донесли, что у Зигфрида по меньшей мере шестьсот человек. Те же самые шпионы сказали, что Хэстен вернулся в свой лагерь у Бемфлеота, но это недалеко от Лундена, и в нужный момент тот поспешит на помощь своим союзникам. Так же поступят и датчане Восточной Англии, что ненавидят христианство Гутрума и желают, чтобы Зигфрид и Эрик двинули в завоевательный поход. Я подумал, что врагов будет по меньшей мере тысяча, и все они будут искусны в обращении с мечом, топором и копьем. То будут копьеносные датчане – враги, которых стоит бояться. – Король, – мягко проговорила Гизела, – захочет узнать, какие у тебя планы. – Тогда я ему расскажу, – ответил я. Она с сомнением посмотрела на меня. – В самом деле? – Конечно. Он же король. Гизела положила веретено на колени и нахмурилась, глядя на меня. – Ты расскажешь ему правду? – Конечно, нет. Он, может быть, и король, но я – не дурак. Она засмеялась, и Стиорра засмеялась в ответ. – Хотела бы я отправиться с тобой в Лунден, – печально проговорила Гизела. – Ты не можешь, – с силой ответил я. – Знаю, – отозвалась она с несвойственной ей кротостью. Потом прикоснулась к своему животу. – Я никак не могу с тобой отправиться. Я уставился на нее. Я смотрел на нее долгое время, прежде чем новости улеглись у меня в голове. Тогда я подбросил Стиорру высоко вверх, так что ее черные волосы почти коснулись черной от копоти тростниковой крыши. – Твоя мать беременна, – сказал я счастливо завизжавшей девочке. – И в этом виноват твой отец, – сурово добавила Гизела. Мы были так счастливы!
Этельред был моим кузеном, сыном брата моей матери, мерсийцем, хотя уже много лет был верноподданным Альфреда Уэссекского. И в тот день в Винтанкестере, в построенной Альфредом огромной церкви, Этельред из Мерсии получил награду за свою верность. Ему отдали Этельфлэд, дочь Альфреда, старшую из двух детей короля. Она была золотоволосой, с глазами голубыми и ясными, как летнее небо. Этельфлэд исполнилось уже тринадцать или четырнадцать, она достигла возраста, когда девушке пора выйти замуж, и превратилась в высокую статную юную женщину с бесстрашным взором. Она была не ниже мужчины, которому предстояло стать ее мужем. Теперь Этельред – герой. Я слышу истории о нем – эти истории рассказывают у очагов в домах саксов по всей Англии. Этельред Храбрый, Этельред Воин, Этельред Верный. Эти истории заставляют меня улыбаться, но я ничего не говорю, даже когда люди спрашивают, правда ли это, что я был знаком с ним. Конечно, я его знал, как правда и то, что он был воином до того, как болезнь подкосила его и сделала медлительным; он и вправду был храбр, хотя у него имелась отвратительная привычка покупать поэтов, делая их своими придворными, чтобы они слагали песни о его могуществе. При дворе Этельреда человек мог разбогатеть, нанизывая слова, как бусы. Этельред никогда не был королем Мерсии, хотя и хотел им быть. Альфред позаботился о том, чтобы Этельред не стал королем, потому что его устраивало, чтобы Мерсия оставалась без короля. Ему было нужно, чтобы Мерсией управлял его верный сподвижник, и он сделал так, чтобы этот верный сподвижник зависел от денег восточных саксов, потому и выбрал Этельреда. Тот получил титул олдермена Мерсии и во всем, кроме титула, был королем, хотя датчане северной Мерсии так и не признали его власть. Они признали его силу, признали, что сила эта проистекает оттого, что Этельред – зять Альфреда. Именно поэтому сакские таны южной Мерсии приняли его. Им наверняка не нравился олдермен Этельред, но они знали: он может привести войска восточных саксов, стоит датчанам попытаться двинуться на юг. Этельред начал входить в силу в тот весенний день в Винтанкестере, в день, яркий от солнечного света и звонкий от пения птиц. Он появился в новой большой церкви Альфреда с важным видом, с улыбкой на рыжебородом лице. Раньше Этельред страдал от иллюзии, будто всем нравится; может, некоторым он и вправду нравился – только не мне. Мой кузен был драчливым хвастливым коротышкой. Он вечно выпячивал челюсть, а в глазах его всегда читался вызов. Он был вдвое старше своей невесты и почти пять лет командовал гвардией Альфреда – назначение, которое он получил скорее благодаря происхождению, чем своим способностям. Удача помогла ему унаследовать земли, простиравшиеся по большей части в южной Мерсии. Это делало Этельреда главным среди мерсийской знати и, как я нехотя признавал, естественным лидером страны. А еще я охотно соглашался, что он маленький кусок дерьма. Альфред никогда не понимал этого. Его ввела в заблуждение чрезмерная набожность Этельреда и то, что кузен всегда был готов соглашаться с королем Уэссекса. Да, господин; нет, господин; позвольте вынести ваш ночной горшок, господин; позвольте облизать ваш царственный зад, господин. Таков был Этельред, и в награду за все это он получил Этельфлэд. Этельфлэд явилась в церковь спустя несколько мгновений после своего жениха, улыбаясь, как и он. Она была влюблена в любовь, и это делало тот день поистине радостным. Ее милое личико сияло от радости. Этельфлэд была маленькой гибкой женщиной, которая уже начала покачивать бедрами; длинноногой, стройной, с курносым лицом, на которое не наложили отпечаток никакие несчастья. На ней было бледно‑голубое льняное платье, вышитое крестами и святыми с нимбами. Платье подпоясывал кушак из золотистой ткани с кисточками и маленькими серебряными бубенчиками. Ее белую накидку скрепляла у горла хрустальная брошка. Накидка мела тростник на плитах пола, когда Этельфлэд шла по церкви. Ее ярко‑золотые волосы были уложены вокруг головы; их удерживали гребни из слоновой кости. Тем весенним днем она впервые в знак своего брака уложила волосы, зачесав их вверх и обнажив длинную тонкую шею. Она была так изящна! Направляясь к покрытому белой тканью алтарю, Этельфлэд поймала мой взгляд, и ее глаза, и без того полные восхищения, словно заблестели еще ярче. Она улыбнулась мне, и я невольно улыбнулся в ответ, а Этельфлэд весело засмеялась, прежде чем направиться к своему отцу и человеку, который должен был стать ее мужем. – Она тебя очень любит, – сказала Гизела с улыбкой. – Мы с ней дружим с тех пор, как она была ребенком, – ответил я. – Она и сейчас все еще ребенок, – мягко проговорила Гизела. Невеста подошла к усыпанному цветами алтарю, на котором был водружен крест, и, помню, я подумал, что Этельфлэд приносят в жертву на этом алтаре. Но даже если и так, то была самая добровольная жертва на свете. Она всегда была озорным и своевольным ребенком, и я не сомневался, что ее раздражали материнский присмотр и правила сурового отца. Этельфлэд видела в замужестве спасение от мрачного и набожного двора Альфреда, и в тот день новая церковь Альфреда была полна ее счастья. Я увидел, что Стеапа – возможно, самый великий воин Уэссекса, плачет. Он, как и я, любил Этельфлэд. В церкви собралось около трехсот человек. Явились посланники из заморских королевств Франкии и другие – из Нортумбрии, Мерсии, Восточной Англии и валлийских королевств. Посланники – все они были священниками или знатными людьми – получили почетные места рядом с алтарем. Олдермены и высшие магистраты Уэссекса тоже собрались там, а ближе всего к алтарю теснилось темное стадо церковников и монахов. Я мало что расслышал из мессы, потому что мы с Гизелой стояли в задней части церкви и разговаривали с друзьями. Время от времени священник резко призывал к тишине, но никто не обращал на это ни малейшего внимания. Хильда, аббатиса монастыря в Винтанкестере, обняла Гизелу. У жены среди христиан были две хорошие подруги: во‑первых, Хильда, некогда оставившая церковь и ставшая моей любовницей, а во‑вторых, Тайра, сестра Рагнара, с которой я рос и которую любил как сестру. Тайра была датчанкой, конечно, и ее воспитали в поклонении Одину и Тору, но она перешла в христианство и уехала на юг, в Уэссекс. Тайра была одета, как монахиня – в тускло‑серую робу с капюшоном, под которым прятала свою удивительную красоту. Черный кушак опоясывал ее талию, обычно такую же тонкую, как у Гизелы, но теперь раздавшуюся из‑за беременности. Я осторожно положил руку на кушак. – Еще один? – спросил я. – И скоро, – ответила Тайра. Она родила уже троих детей, из которых один, мальчик, все еще был жив. – Такова воля Господа, – серьезно проговорила Тайра. Ее чувство юмора, запомнившееся мне по детским годам, испарилось, когда она приняла христианство… Хотя, по правде сказать, чувство юмора, вероятно, покинуло ее во время пребывания в Дунхолме, в рабстве у врагов ее брата. Те, кто захватил ее в плен, насиловали ее и избивали, и свели ее с ума. Мы с Рагнаром пробились в Дунхолм, чтобы вызволить ее, но именно христианство освободило Тайру от безумия и превратило в спокойную женщину, так серьезно глядевшую на меня. – Как поживает твой муж? – спросил я. – Хорошо, спасибо, – ее лицо слегка прояснилось. Тайра нашла любовь, но любовь не только Бога, но и хорошего человека, за что я был ему благодарен. – И ты, конечно, назовешь ребенка Утредом, если родится мальчик, – серьезно проговорил я. – Если король разрешит, – ответила Тайра, – мы наречем его Альфредом, а если будет девочка, назовем Хильдой. Это заставило Хильду заплакать, а Гизела сообщила, что тоже беременна, после чего все три женщины погрузились в бесконечные разговоры о детях. Я удрал и нашел Стеапу, чьи плечи и голова возвышались над всеми собравшимися. – Ты знаешь, что я должен вышвырнуть из Лундена Зигфрида и Эрика? – спросил я его. – Мне сказали об этом, – ответил тот медленно и осторожно. – Ты со мной пойдешь? Он быстро улыбнулся, и я принял это за знак согласия. У Стеапы было устрашающее лицо; его кожа так туго обтягивала череп, что он словно непрерывно гримасничал. В битве Стеапа вселял ужас – огромный воин, вооруженный мечом, боевым искусством и дикостью. Он родился рабом, но рост и воинская сноровка возвысили его до нынешнего положения. Он служил в гвардии Альфреда, сам теперь владел рабами и имел широкую полосу прекрасной земли в Уэссексе. Люди вели себя осторожно рядом со Стеапой, потому что его лицо всегда выглядело гневным, но я знал, что он добрый человек. Хотя и не был умен. Стеапа никогда не был мыслителем, но всегда оставался добрым и верным. – Я попрошу короля тебя отпустить, – сказал я. – Альфред захочет, чтобы я отправился с Этельредом, – отозвался тот. – Но ты предпочел бы быть рядом с человеком, который сражается, верно? – спросил я. Стеапа заморгал, глядя на меня. Ему не хватало смекалки, чтобы понять, какое оскорбление я только что бросил в адрес кузена. – Я буду сражаться, – сказал он и положил огромную руку на плечи своей жены, крошечного создания с тревожным лицом и маленькими глазками. Я никак не мог запомнить ее имени, поэтому, вежливо поздоровавшись, стал протискиваться через толпу. Меня нашел Этельвольд. Племянник Альфреда снова начал пить, и глаза его налились кровью. Раньше он был красивым молодым человеком, но теперь его лицо опухло, а под кожей появились красные прожилки. Он оттащил меня в дальний конец церкви и встал под знаменем, на котором красной шерстью было вышито длинное увещевание. «Все, что просите у Господа, – гласило оно, – дастся вам, если вы веруете. Когда просит хороший молящийся, кроткая вера вознаграждается». Я решил, что эту вышивку сделали жена Альфреда и ее дамы, но изречение сильно смахивало на высказывание самого Альфреда. Этельвольд крепко, до боли вцепился в мой локоть и укоризненно прошипел: – Я думал, ты на моей стороне. – Так оно и есть, – сказал я. Он подозрительно уставился на меня. – Ты встречался с Бьорном? – Я встречался с человеком, который притворялся мертвецом. Этельвольд не обратил внимания на мои слова, и это меня удивило. Я вспомнил, как сильно на него подействовала встреча с Бьорном, так сильно, что племянник короля на время даже перестал пить. Но теперь я отрицал, что труп и вправду вставал из могилы, а Этельвольд отнесся к этому, как к чему‑то неважному. – Ты не понимаешь, – сказал он, все еще стискивая мой локоть, – это наш самый крупный шанс! – Шанс на что? – терпеливо спросил я. – Избавиться от него, – неистово проговорил Этельвольд, и некоторые люди, стоявшие неподалеку, повернулись и посмотрели на нас. Я ничего не сказал. Конечно, Этельвольд хотел избавиться от дяди, но у него не хватало храбрости самому нанести удар, поэтому он постоянно искал союзников вроде меня. Этельвольд посмотрел мне в лицо и, очевидно, не нашел там поддержки, потому что выпустил мою руку. – Они хотят знать, попросил ли ты Рагнара прийти, – тихо сказал он. Итак, Этельвольд все еще поддерживал связь с Зигфридом? Это было интересно, но не слишком удивительно. – Нет, – ответил я. – Не попросил. – Ради Господа, почему? – Потому что Бьорн солгал, – ответил я, – и мне не суждено стать королем Мерсии. – Если я когда‑нибудь стану королем Уэссекса, – горько проговорил Этельвольд, – тогда тебе лучше бежать, спасая свою жизнь. Я улыбнулся и молча посмотрел ему в глаза немигающим взглядом. Спустя некоторое время он отвернулся и что‑то неразборчиво пробормотал – наверное, извинения. Потом с мрачным лицом уставился на другой конец церкви и яростно сказал: – Та датская шлюха! – Какая датская шлюха? – спросил я. На одно биение сердца я подумал, что тот имеет в виду Гизелу. – Та шлюха, – он мотнул головой в сторону Тайры. – Которая замужем за идиотом. Набожная шлюха. У которой надут живот. – Тайра? – Она красивая, – все так же неистово сказал Этельвольд. – Да, красивая. – И замужем за старым идиотом! – Этельвольд глядел на Тайру с вожделением. – Когда она разродится щенком, которого носит в брюхе, я собираюсь ее завалить и показать ей, как вспахивает поле настоящий мужчина. – Ты знаешь, что она моя подруга? – спросил я. Этельвольд явно встревожился. Он понятия не имел, что я давно привязан к Тайре, и теперь попытался дать задний ход. – Я просто думаю, что она красивая, – угрюмо проговорил он, – только и всего. Я улыбнулся и наклонился к его уху. – Только тронь ее, – прошептал я, – и я воткну меч тебе в задницу и вспорю тебя от промежности до глотки, а потом скормлю твои внутренности моим свиньям. Тронь ее хоть разок, Этельвольд, всего один разок, и ты – мертвец. И я ушел от него. Он был дурак, пьяница и развратник, и я отмахнулся от него, как от безвредного дурака. Как потом оказалось, я ошибался. В конце концов, Этельвольд имел права на трон Уэссекса, но только он сам да еще несколько дураков верили, что он и впрямь станет королем вместо Альфреда. У Альфреда имелось все, чего был лишен его племянник, – король был трезвым, умным, трудолюбивым и серьезным. И в тот день Альфред был счастлив. Он наблюдал, как его дочь выходит замуж за человека, которого любил почти как сына, слушал пение монахов, смотрел на построенную им церковь с золоченными балками и раскрашенными статуями – и знал, что с помощью этого брака возьмет под контроль южную Мерсию. А это означало, что Уэссекс растет, как дети во чревах Тайры и Гизелы. Отец Беокка нашел меня возле церкви, где приглашенные на свадьбу гости стояли на солнышке и ожидали, пока их позовут на пир во дворце Альфреда. – В церкви слишком многие разговаривали, – пожаловался Беокка. – Это священный день, Утред, церковный праздник, таинство, а люди болтали, как на рынке! – Я был одним из болтунов, – сказал я. – Да ну? – Он прищурился на меня. – Что ж, ты не должен был так себя вести. Это же откровенное проявление плохих манер! И оскорбление Бога! Ты меня удивляешь, Утред, очень удивляешь. Я удивлен и разочарован. – Да, отец, – с улыбкой ответил я. Беокка распекал меня год за годом. Во времена моего раннего детства он был священником и духовником моего отца. После того как мой дядя узурпировал власть над Беббанбургом, Беокка бежал из Нортумбрии и нашел пристанище при дворе Альфреда. Король оценил его благочестие, ученость и энтузиазм, и благоволение Альфреда простерлось так далеко, что люди перестали издеваться над Беоккой, который, по правде говоря, был самым уродливым человеком во всем Уэссексе. Он хромал, косил, а его левая рука к тому же была парализована. Его косой глаз ослеп и побелел, как и его волосы, потому что Беокке было уже около пятидесяти. На улицах дети насмехались над ним, а некоторые взрослые при виде него крестились, веря, что уродство – метка дьявола, но Беокка был христианином не хуже остальных. – Рад тебя видеть, – сказал он небрежно, словно боялся, что я могу поверить в эти слова. – Ты знаешь, что король желает с тобой поговорить? Предлагаю тебе встретиться с ним после пира. – Он будет пьян. Беокка вздохнул, протянул здоровую руку к амулету в виде молота Тора, висевшему у меня на шее, и убрал его под мою рубашку. – Постарайся остаться трезвым, – сказал он. – Может, завтра? – Король занят, Утред. Он не будет ждать, чтобы встретиться с тобой тогда, когда тебе будет удобнее. – Тогда ему придется говорить со мной, когда я буду пьян. – И предупреждаю: он хочет знать, скоро ли ты возьмешь Лунден. Вот почему и желает побеседовать с тобой… Беокка внезапно умолк – к нам шли Гизела с Тайрой. Лицо Беокки вдруг изменилось, став счастливым. Он молча глядел на Тайру, как человек, которого посетило видение, а когда та улыбнулась ему, я подумал, что его сердце разорвется от гордости и любви. – Тебе не холодно, дорогая? – заботливо спросил он. – Я могу принести тебе плащ. – Мне не холодно. – Твой голубой плащ? – Мне тепло, дорогой, – ответила Тайра и положила ладонь на его руку. – Мне это совсем не трудно! – сказал Беокка. – Мне не холодно, дражайший, – сказала Тайра, и снова у Беокки сделался такой вид, будто тот сейчас умрет от счастья. Он всю жизнь мечтал о женщине. О прекрасной женщине. О той, кто выйдет за него замуж и подарит ему детей, и всю жизнь его гротескная внешность превращала его в объект насмешек. Так продолжалось до тех пор, пока на окровавленной вершине холма Беокка не встретил Тайру и не изгнал демонов из ее души. Теперь Беокка и Тайра были женаты уже четыре года. При взгляде на них становилось ясно, что нет двух людей, меньше подходивших бы друг другу: старый, уродливый, дотошный священник и юная золотоволосая датчанка. Но, стоя рядом с ними, нельзя было не почувствовать их радость – как тепло огромного костра зимней ночью. – Тебе не следовало оставаться на ногах, дорогая, в твоем нынешнем состоянии, – сказал Беокка. – Я принесу тебе табурет.
|
|||
|