Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Еврипид. Электра. Аннотация. Еврипид. Электра. Действующие лица. Пролог. Пахарь



 Еврипид

Электра

 

Текст предоставлен издательством http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=642535

«Античная драма»: Эксмо; Москва; 2007

ISBN 5‑699‑13321‑6, 978‑5‑699‑21133‑3

 

Аннотация

 

Вероятная дата постановки – 413 г. до н. э. Заключительные слова Диоскуров, отправляющихся спасать корабли у берегов Сицилии, имеют смысл лишь в связи с сицилийской экспедицией 413 года. Имеет смысл сопоставлять эту трагедию с «Электрой» Софокла и «Орестеей» Эсхила.

 

Еврипид

Электра

 

Действующие лица

 

Микенский пахарь

Электра

Орест

Пилад (без слов)

Хор микенских девушек

Старик

Вестник

Клитемнестра

Диоскуры

 

Действие происходит в Аргосе, недалеко от границы, перед бедной деревенской хижиной.

 

Пролог

 

Пахарь

О древний край аргосский, о Инах!

Из ваших вод когда‑то Агамемнон

Свой гордый флот под Трою уводил,

Чтоб там, убив державного Приама,

Дарданские[1] твердыни сокрушить

И варварской бессчетною добычей

Измерить высь аргосских храмов… Да…

Он за морем был счастлив, а в Микены

Вернулся, чтоб погибнуть от сетей

Своей жены, под дланию Эгисфа.

Когда, свой древний скипетр уронив,

Сраженный царь упал, Фиеста чадо

Прияло трон Атридов и его

Жену, Тиндара дочь. Атридом дети

Оставлены здесь были – до войны:

Дитя Орест и нежный цвет Электра, –

Так мальчика Фиестов сын убить

Готовился, да спас его кормилец

И к Строфию, фокидскому царю,

Украдкою дитя унес, а в отчем

Чертоге дочь осталась. И ее,

Чуть расцвела, со всей Эллады сватать

Съезжалась знать. Трепещущий Эгисф,

Да не родит царевна от вельможи

Атриду внука‑мстителя, ее

От женихов запрятал дальше в терем,

Но не обрел покоя: будто сына

Вельможе дать нельзя и под замком.

К детенышу и у волчихи в сердце

Любовь живет, и Клитемнестра – мать –

Электру от ножа его спасает…

Ведь, чтоб зарезать мужа, хоть предлог

Она имела, а за кровь детей

Ей ненависть грозила без пощады.

Фиестов сын придумал наконец:

За голову бежавшего Ореста

Он золота убийцам посулил,

А дочь царя мне в жены он вручает.

Микенец я исконный: древний род

Порочить свой, конечно, я не буду.

Но что она, благая кровь, коль ей

Богатством не венчаться? Злая бедность

Задушит славу имени. Эгисф

Рассчитывал, что, обручив царевну

Ничтожному, он на ничто сведет

И самую опасность. Ведь, пожалуй,

Вельможный зять молву бы окрылил,

Он карой бы грозил убийце тестя…

О, избранный Эгисфом бедный муж

Царевнина не опорочил ложа:

Она чиста – Кипридою клянусь.

Да, я бы счел позором над девицей,

Рожденною в чертоге, коль ее

Мне случай в жены отдал, издеваться…

И стоны грудь вздымают мне, когда

Подумаю, что если нареченный

Наш зять Орест вернется в Аргос и

Несчастный брак сестры своей увидит…

И если кто безумцем назовет

Меня за то, что ложа девы юной

Я, муж ее, коснуться не дерзну,

Пускай своей других не мерит мерой

И скромного хоть вчуже, да почтит…

 

Входит Электра .

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.