|
|||
Клитемнестра. Электра. Клитемнестра. Электра. КлитемнестраХор О, славься, царица аргосских полей! О чадо Тиндара, Ты храбрых Кронида сестра сыновей[15], Что в звездном сиянье эфира живут И факел горящий над бурей морской Для путника смертного держат… Блаженным подобна ты, слава тебе! В сиянье и счастье богатства живи! Я в прахе пред славой твоею лежу И блеском твоим, Тиндарида…
Клитемнестра Насилу‑то… Но прежде вы, троянки, Спуститесь вниз – вы будете опорой Для царских ног. Благодаря богам, Фригийскою горит чертог добычей, А этот цвет троянских жен за дочь Убитую[16], конечно, жалкий выкуп, Но наших зал микенских не теснит.
Электра Дозволь рабе, из отчего чертога Исторгнутой под этот бедный кров, Блаженных рук, о мать, твоих коснуться.
Клитемнестра На это есть рабыни… Не трудись.
Электра Иль плена я не видела, иль дома Не лишена, иль не добыча я, Подобно им, не сирота вдобавок?..
Клитемнестра Отца вини, малютка. Вечно он Вражды искал, терзая самых близких Без их вины.
(Хору.) Вы ж слушайте, и пусть За славою и речь мою порочит, Как водится, пристрастный суд толпы… Чернить – так за дела, и если точно Кто ненависть делами заслужил – Терпи ее, а если ненавидят, Не рассудив, – что толку? Твоему Отцу меня вручая, дед не думал, Что дочь и вас убийце отдает… А между тем Атрид, на брак с Ахиллом Склонив дитя, в окованную гладь Авлидскую увез ее обманом И лилию скосил над алтарем… О, я бы все простила, если город Иначе им не взять бы, если б дом Или детей спасал он этой жертвой, Но он убил малютку за жену Развратную, за то, что муж не смыслил Изменницу достойно наказать. О, я тогда смолчала – я к забвенью Готовила уж сердце и казнить Атрида не сбиралась. Но из Трои Менаду[17] царь безумную привез На брачную постель и стал в чертоге Двух жен держать. О жены, наш удел – Слепая страсть. Пускай неосторожно Холодность муж нам выкажет, сейчас Назло ему любовника заводим, И нас же все потом во всем винят, Зачинщиков обиды забывая… А если б был украден Менелай И я б Ореста смертью выкупала Сестре своей утеху, – иль отец Стерпел бы твой? Так, значит, смеет близких Моих казнить Атрид, а мне терпенье Предписано и жертвы? Да, его Убила я – мне не было дороги Иной, как в стан его врагов. Друзья Ему б обид моих не отомстили… Ну, отвечай свободно… Коль убит Неправдой он, ты мне докажешь это.
|
|||
|